Шолай ( хиндустани: [ˈʃoːleː] ,перевод: «Угли») — индийскийприключенческий фильмнахиндиснятый режиссёромРамеша Сиппи, спродюсированный его отцомГ. П. Сиппии написанныйСалимом-Джаведом. Фильм о двух преступниках, Виру (Дхармендра) и Джае (Амитабх Баччан), нанятых отставным полицейским (Санджив Кумар) для поимки безжалостногобандитаГаббара Сингха(Амджад Хан).Хема МалинииДжая Бхадуритакже играют возлюбленных Виру и Джая, Басанти и Радху соответственно. Музыку написалRD Burman.
Фильм снимался в скалистой местности Раманагара , в южном штате Карнатака , в течение двух с половиной лет. После того, как Центральный совет по сертификации фильмов потребовал удалить несколько жестоких сцен, Sholay был выпущен как 198-минутный фильм. В 1990 году оригинальная режиссерская версия продолжительностью 204 минуты стала доступна на домашних носителях. После первого выпуска Sholay получил отрицательные критические отзывы и прохладный коммерческий отклик, но благоприятная реклама из уст в уста помогла ему стать кассовым успехом. Он побил рекорды по непрерывным показам во многих кинотеатрах по всей Индии и шел более пяти лет в театре Minerva в Мумбаи. Фильм также имел успех за рубежом в Советском Союзе . Это был самый кассовый индийский фильм за всю историю в то время и был самым кассовым фильмом в Индии вплоть до Hum Aapke Hain Koun..! (1994). По многочисленным подсчетам, «Sholay» остается одним из самых кассовых индийских фильмов всех времен, с учетом инфляции.
Sholay часто считают одним из величайших и самых влиятельных индийских фильмов всех времен . Он занял первое место в опросе Британского института киноискусства 2002 года «10 лучших индийских фильмов» всех времен. В 2005 году судьи 50-й церемонии вручения премии Filmfare Awards назвали его лучшим фильмом 50 лет . Фильм представляет собой вестерн о дакойтах (иногда его называют « карри-вестерном »), сочетающий в себе условности индийских фильмов о дакойтах с условностями спагетти-вестернов вместе с элементами самурайского кино . Sholay также является определяющим примером фильма масала , который смешивает несколько жанров в одном произведении. Ученые отметили несколько тем в фильме, таких как прославление насилия , соответствие феодальному этосу , дебаты между социальным порядком и мобилизованными узурпаторами, гомосоциальные связи и роль фильма как национальной аллегории . Объединенные продажи оригинального саундтрека, написанного RD Burman , и диалогов (выпущенных отдельно) установили новые рекорды продаж. Диалоги фильма и некоторые персонажи стали чрезвычайно популярными, способствуя появлению многочисленных культурных мемов и становясь частью повседневной речи Индии . В январе 2014 года Sholay был повторно выпущен в кинотеатрах в формате 3D .
Джай и Виру — мелкие мошенники, которые выходят из тюрьмы, где их нанимает бывший инспектор Такур Балдев Сингх, чтобы поймать известного бандита по имени Габбар Сингх, разыскиваемого за ₹50 000 , [a] поскольку дуэт спас Такура от ограбления поезда, что заставляет Такура нанять их для миссии с дополнительной наградой в ₹20 000. Дуэт отправляется в деревню Такура в Рамгархе , где Габбар проживает и терроризирует жителей деревни.
Добравшись до Рамгарха, Виру влюбляется в Басанти, бойкую и разговорчивую возницу конной повозки . Джай встречает овдовевшую невестку Такура Радху и влюбляется в нее, которая позже отвечает ему взаимностью. Эти двое расстраивают бандитов Габбара, которые пришли вымогать деньги. Во время праздника Холи банда Габбара нападает на жителей деревни, где они загоняют Джая и Виру в угол, но дуэту удается напасть и прогнать их из деревни. Дуэт расстроен бездействием Такура (когда Джая и Виру загнали в угол, Такур держал пистолет в пределах досягаемости, но не помог им) и подумывает отменить миссию. Такур рассказывает, что несколько лет назад Габбар убил членов его семьи (кроме Радхи и Рамлала) и отрубил себе обе руки; он скрывал расчленение, всегда надевая шаль , что было единственной причиной, по которой он не мог использовать пистолет.
Видя, как сильно Такур страдает, Джай и Виру сжалились, дав клятву, что они схватят Габбара живым и бесплатно. Узнав о героизме дуэта, Габбар убивает сына местного имама Рахима Чачи Ахмеда, и все это для того, чтобы пригрозить жителям деревни заставить Джая и Виру сдаться ему. Жители деревни отказываются и вместо этого заставляют дуэт убить нескольких приспешников Габбара в отместку за смерть мальчика. Габбар в гневе мстит, заставляя своих людей схватить Виру и Басанти. Джай прибывает и атакует убежище, где троице удается сбежать из убежища Габбара с преследуемыми бандитами. Стреляя из-за камня, Джай и Виру почти остаются без боеприпасов . Не зная, что Джай был ранен в перестрелке , Виру вынужден уйти за дополнительными боеприпасами, а также высадить Басанти в безопасном месте.
Джай жертвует собой, используя свою последнюю пулю, чтобы поджечь динамитные шашки на мосту с близкого расстояния, убивая людей Габбара. Виру возвращается, и Джай умирает, оставляя Радху и Виру опустошенными. Разъяренный Виру нападает на логово Габбара и убивает его оставшихся людей, где он ловит Габбара и почти избивает его до смерти. Появляется Такур и напоминает Виру об обете отдать Габбара живым. Такур использует свои туфли с шипами , чтобы серьезно ранить Габбара и его руки. Приезжает полиция и арестовывает Габбара за его преступления. После похорон Джая Виру покидает Рамгарх и находит Басанти, ожидающую его в поезде.
Пара сценаристов Салим-Джавед , состоящая из Салима Хана и Джаведа Ахтара , начала рассказывать идею Sholay в виде четырёхстрочного отрывка создателям фильма в 1973 году. [10] [11] Идея была отвергнута двумя продюсерскими/режиссерскими командами, включая режиссёров Манмохана Десаи и Пракаша Мехру . [11] Примерно через шесть месяцев после выхода Zanjeer (1973) [b] Салим-Джавед связался с Г. П. Сиппи и его сыном Рамешем Сиппи [ 10] и рассказал им четырёхстрочный отрывок. [11] Рамешу Сиппи понравилась концепция Sholay , и он нанял их для её разработки. Первоначальная идея фильма включала в себя армейского офицера, который решил нанять двух бывших солдат, чтобы отомстить за убийство своей семьи. Позже армейский офицер был изменён на полицейского, потому что Сиппи посчитал, что будет сложно получить разрешение на съёмку сцен, изображающих армейские действия. Салим-Джавед закончил сценарий за один месяц, включив в него имена и черты характера своих друзей и знакомых. [11] Сценарий фильма и диалоги написаны на хиндустани ; [12] Салим-Джавед написал диалоги на урду , которые затем были транскрибированы помощником на деванагари, чтобы читатели на хинди могли читать диалоги на урду. [13]
Сюжет фильма был вольно стилизован под самурайский фильм Акиры Куросавы 1954 года « Семь самураев » . [14] [15] Sholay является определяющим примером дакойтского вестерна , сочетающего в себе условности индийских дакойтских фильмов , особенно «Мать Индия » Мехбуба Кхана (1957) и фильма Дилипа Кумара и Нитина Босе «Гунга Джумна» (1961), [16] с условностями вестернов , [14] [15] особенно спагетти-вестернов Серджио Леоне , таких как «Однажды на Диком Западе» ( 1968), а также « Великолепная семёрка » (1960). [15] В нём также есть некоторые сюжетные элементы, заимствованные из индийских фильмов «Mera Gaon Mera Desh» (1971) и «Khote Sikkay» (1973). [11] Сцена, изображающая попытку ограбления поезда, была вдохновлена похожей сценой в Gunga Jumna , [17] и также сравнивалась с похожей сценой в North West Frontier (1959). [18] Сцена, показывающая резню семьи Такура, сравнивалась с резней семьи Макбейн в Once Upon a Time in the West . [19] Sholay , возможно, также находился под влиянием вестернов Сэма Пекинпы , таких как The Wild Bunch (1969) и Pat Garrett and Billy the Kid (1973), а также Butch Cassidy and the Sundance Kid Джорджа Роя Хилла ( 1969). [20]
Персонаж Габбар Сингх был смоделирован на основе реального бандита Габбара Сингха Гуджара , который угрожал деревням вокруг Гвалиора в 1950-х годах. Любому полицейскому, захваченному Гуджаром, отрезали уши и нос, и отпускали в качестве предупреждения другим полицейским. [21] [22] Вымышленный Габбар также был вдохновлен персонажами, превышающими реальные размеры, в романах пакистанского автора Ибн-и-Сафи на урду , [23] персонажем бандита Гунга из фильма Дилипа Кумара Гунга Джумна , который говорит на похожем смешанном диалекте кхариболи и авадхи , [24] и злодеями из фильмов Серджио Леоне. [25] Сиппи хотел покончить с клишированной идеей человека, становящегося бандитом из-за социальных проблем, как это было в других фильмах, и сосредоточился на Габбаре как на символе чистого зла. Чтобы подчеркнуть, что Габбар является новым типом злодея, Сиппи избегал типичных тропов дакойтов, носящих дхоти и пагри , щеголяющих в тиках и поклоняющихся « Ма Бхавани »; Габбар был одет в армейскую форму . [26] Персонаж тюремщика, которого играл Асрани , был вдохновлен Адольфом Гитлером . Джавед Ахтар принес книгу о Второй мировой войне , в которой было несколько фотографий Гитлера, позирующего, чтобы задать типичную позу персонажа в фильме. Асрани приправил своего персонажа некоторыми идеями о речи Гитлера, которые он услышал от учителя в FTII . Фирменное «Ха-ха» в конце его монологов было вдохновлено похожим выступлением Джека Леммона в «Большой гонке» . [27] [28] Сурма Бхопали, второстепенный комический персонаж, был основан на знакомом актера Джагдипа, лесничем из Бхопала по имени Сурма. Реальный Сурма в конце концов пригрозил подать в суд, когда люди, посмотревшие фильм, начали называть его дровосеком. [29] Имена главных героев, Джай и Виру, означают «победа» и «героизм» на хинди. [30]
Продюсеры рассматривали Дэнни Дензонгпу на роль Габбара Сингха, но он не смог принять ее, так как был обязан сниматься в фильме Фероза Кхана « Дхарматма » (1975), который снимался в то же время. [31] Амджад Кхан, который был вторым кандидатом, подготовился к роли, прочитав книгу «Абхишапта Чамбал» , в которой рассказывалось о подвигах дакойтов Чамбала . Книгу написал Тарун Кумар Бхадури, отец коллеги по актерскому составу Джаи Бхадури. [32] Санджив Кумар также хотел сыграть роль Габбара Сингха, но Салим-Джавед «чувствовал, что у него есть симпатия зрителей благодаря ролям, которые он играл раньше; Габбар должен был быть полностью ненавистным». [10]
Сиппи хотел, чтобы Шатругхан Синха сыграл роль Джая, но уже было подписано несколько крупных звезд, и Амитабх Баччан, который еще не был очень популярен, упорно лоббировал, чтобы получить эту роль для себя. [11] Он был утвержден после того, как Салим-Джавед рекомендовал его для Sholay в 1973 году; игра Баччана в их первом совместном фильме, Zanjeer , убедила Салима-Джаведа, что он был подходящим актером для этой роли. [33] Салим-Джавед также были впечатлены игрой Баччана в Raaste Kaa Patthar (1972), и по просьбе Баччана Дхармендра лично замолвил за него словечко. Все эти факторы гарантировали, что роль досталась Баччану. [34]
Поскольку актеры заранее прочитали сценарий, многие были заинтересованы в исполнении других ролей. Пран рассматривался на роль Такура Балдева Сингха, но Сиппи посчитал, что Санджив Кумар был лучшим выбором. [35] Первоначально Салим-Джавед обратился к Дилипу Кумару с просьбой сыграть роль Такура, но тот отклонил предложение; Дилип Кумар позже сказал, что это был один из немногих фильмов, от которых он пожалел. [10] Первоначально Дхармендра также был заинтересован в исполнении роли Такура. В конце концов он отказался от роли, когда Сиппи сообщил ему, что Санджив Кумар будет играть Виру, если это произойдет, и, таким образом, будет в паре с Хемой Малини, которую Дхармендра пытался добиться расположения. Дхармендра знал, что Кумар также заинтересован в Малини. [36] Малини не хотела играть роль тангева , особенно после того, как Сиппи сказал ей, что фильм принадлежит Сандживу Кумару и Амджаду Хану, но она доверяла Сиппи, что он даст ей содержательную роль, учитывая, что он сыграл огромную роль в ее славе в их предыдущих совместных работах. [37]
Во время съемок фильма четверо главных героев вступили в романтические отношения. [15] Баччан женился на Бхадури за четыре месяца до начала съемок. Это привело к задержкам съемок, когда Бхадури забеременела их дочерью Шветой . К моменту выхода фильма она была беременна их сыном Абхишеком . Дхармендра начал ухаживать за Малини во время их более раннего фильма Seeta Aur Geeta (1972), также снятого Сиппи, и использовал натурные съемки Sholay , чтобы еще больше преследовать ее. Во время их романтических сцен Дхармендра часто платил осветителям, чтобы те портили кадр, тем самым обеспечивая множество повторных дублей, которые позволяли ему проводить с ней больше времени. Пара поженилась через пять лет после выхода фильма. [38]
Большая часть Sholay была снята в скалистой местности Раманагара , города недалеко от Бангалора , Карнатака . [39] [40] Создателям фильма пришлось построить дорогу от шоссе Бангалора до Раманагара для удобного доступа к съёмочным площадкам. [41] Художественный руководитель Рам Йедекар построил на этом месте целый городок. Тюремная декорация была построена недалеко от студии Rajkamal в Бомбее , также на открытом воздухе, чтобы соответствовать естественному освещению натурных съёмочных площадок. [42] Одна часть Раманагара некоторое время называлась «Сиппи Нагар» в честь режиссёра фильма. [43] По состоянию на 2010 год [обновлять]посещение «скал Sholay» (где снималась большая часть фильма) всё ещё предлагалось туристам, путешествующим через Раманагару. [44]
Съемки начались на месте 3 октября 1973 года со сцены с участием Баччана и Бхадури. [45] Фильм имел роскошную для своего времени постановку (с частыми банкетами и вечеринками для актеров), [46] на его создание ушло два с половиной года, и он вышел за рамки бюджета. Одной из причин его высокой стоимости было то, что Сиппи много раз переснимал сцены, чтобы добиться желаемого эффекта. Съемки "Yeh Dosti", 5-минутной последовательности песен, заняли 21 день, две короткие сцены, в которых Радха зажигает лампы, заняли 20 дней из-за проблем с освещением, а съемки сцены, в которой Габбар убивает сына имама, длились 19 дней. [47] Сцена ограбления поезда, снятая на железнодорожном маршруте Бомбей-Пуна недалеко от Панвела , заняла более 7 недель. [48]
Sholay был первым индийским фильмом со стереофонической звуковой дорожкой и широкоэкранным форматом 70 мм . [49] Однако, поскольку в то время фактические 70-миллиметровые камеры были дорогими, фильм был снят на традиционную 35-миллиметровую пленку , а изображение 4:3 впоследствии было преобразовано в кадр 2,2:1. [50] Что касается процесса, Сиппи сказал: «Формат 70 мм [sic] берет благоговение перед большим экраном и увеличивает его еще больше, чтобы сделать изображение еще больше, но поскольку я также хотел распространения звука, мы использовали шестидорожечный стереофонический звук и объединили его с большим экраном. Это определенно было отличием». [51] Использование 70 мм было подчеркнуто постерами фильма, на которых название фильма было стилизовано под логотип CinemaScope . Постеры фильмов также стремились отличить фильм от тех, что выходили ранее; один из них добавил слоган : «Величайший звездный состав, когда-либо собранный – величайшая история, когда-либо рассказанная». [52]
В режиссерской версии Sholay есть другой финал, в котором Такур пинает Габбара на гвоздь на одном из двух столбов, которые Габбар использовал, чтобы приковать Такура, когда он отрезал ему руки, наносит ему удар в спину и убивает его, а также есть несколько дополнительных жестоких сцен. Подошвы обуви Такура, вооруженные шипами, сцена смерти Габбара и сцена, в которой убивают сына имама, были вырезаны из фильма Советом по цензуре Индии , как и сцена, в которой убивают семью Такура. [47] Совет по цензуре был обеспокоен насилием и тем, что зрители могут быть склонны нарушать закон, сурово наказывая людей. [53] Хотя Сиппи боролся за то, чтобы сохранить эти сцены, в конечном итоге ему пришлось переснять концовку фильма и, как указал Совет по цензуре, заставить полицию прибыть непосредственно перед тем, как Такур сможет убить Габбара. [54] Цензурированная театральная версия была единственной, которую видели зрители в течение пятнадцати лет. Оригинальная, неотредактированная версия фильма наконец вышла в британском релизе на VHS в 1990 году. [50] С тех пор Eros International выпустила две версии на DVD. Режиссерская версия фильма сохраняет оригинальный полный кадр и длится 204 минуты; цензурированная широкоэкранная версия длится 198 минут. [55] [50] [56] [c]
Ученые отметили несколько тем в фильме, таких как прославление насилия , соответствие феодальному этосу , спор между социальным порядком и мобилизованными узурпаторами, гомосоциальные связи и роль фильма как национальной аллегории . [58]
Коушик Банерджи, социолог Лондонской школы экономики , отмечает, что Sholay демонстрирует «симпатическую конструкцию «мошеннической» мужественности », примером которой служат симпатичные преступники Джай и Виру. [59] Банерджи утверждает, что в течение фильма моральная граница между законностью и преступностью постепенно стирается. [60] Киновед Вимал Диссанаяке соглашается, что фильм принес «новый этап в развивающуюся диалектику между насилием и социальным порядком» в индийское кино. [61] Киновед М. Мадхава Прасад утверждает, что Джай и Виру представляют собой маргинализированное население, которое вводится в традиционное общество. [62] Прасад говорит, что посредством элементов мести, включенных в сюжет, и применения преступности Джая и Виру для всеобщего блага, повествование отражает реакционную политику, и аудитория вынуждена принимать феодальный порядок . [62] Банерджи объясняет, что хотя Джай и Виру являются наемниками , их эмоциональные потребности очеловечены. Такой дуализм делает их уязвимыми, в отличие от чистого зла Габбара Сингха . [60]
Габбар Сингх, антагонист фильма, был хорошо принят зрителями, несмотря на его всепроникающую садистскую жестокость. [61] Диссанаяке объясняет, что зрители были очарованы диалогами и манерами персонажа, и этот элемент зрелища перевесил его действия, впервые для индийской мелодрамы. [61] Он отмечает, что изображение насилия в фильме было гламурным и раскованным. [63] Он также отмечает, что, в отличие от более ранних мелодрам, в которых женское тело занимает внимание аудитории как объект мужского фетиша, в Sholay мужское тело становится центральным элементом. Оно становится полем битвы, где добро и зло соревнуются за превосходство. [63] Диссанаяке утверждает, что Sholay можно рассматривать как национальную аллегорию: в нем отсутствует утешительное логическое повествование, он показывает, что социальная стабильность неоднократно подвергается сомнению, и он показывает обесценивание человеческой жизни в результате отсутствия эмоций. Взятые вместе, эти элементы составляют аллегорическое изображение Индии. [64] Повествовательный стиль Sholay , с его насилием, местью и самосудом , иногда сравнивается учеными с политическими беспорядками в Индии во время его выпуска. Эта напряженность достигла кульминации в чрезвычайном положении ( правление по указу ), объявленном премьер-министром Индирой Ганди в 1975 году. [65]
Диссанаеке и Сахаи отмечают, что, хотя фильм во многом заимствовал из жанра голливудского вестерна , особенно в плане визуальных эффектов, он был успешно «индианизирован». [66] В качестве примера Уильям ван дер Хайде сравнил сцену резни в Sholay с похожей сценой в Once Upon a Time in the West . Хотя оба фильма были схожи по техническому стилю, Sholay подчеркивал индийские семейные ценности и мелодраматические традиции, в то время как вестерн был более материалистичным и сдержанным в своем подходе. [19] Майтхили Рао в своей «Энциклопедии хинди-кинематографа » отмечает, что Sholay привносит стиль вестерна в «феодальный этос». [67] Тед Шен из Chicago Reader отмечает «истерический визуальный стиль » Sholay и прерывистое «популистское послание». [68] Культурный критик и исламский ученый Зиауддин Сардар высмеивает фильм в своей книге «Тайная политика наших желаний: невинность, виновность и индийское популярное кино» как за его карикатуру и стереотипизацию мусульманских и женских персонажей, так и за то, что он называет насмешкой над невинными жителями деревни. [69] Сардар отмечает, что два самых выдающихся мусульманских персонажа в фильме — это Сурма Бхопали (шутовская преступница) и бессильная жертва бандитов (имам). Между тем, единственная функция одного женского персонажа (Радхи) — молча страдать от своей судьбы, в то время как другая главная героиня (Басанти) — просто болтливая деревенская красавица. [69]
Некоторые ученые указали, что Sholay содержит гомосоциальные темы. [70] [71] Тед Шен описывает мужскую связь, показанную в фильме, как граничащую со стилем кэмпа . [68] Дина Хольцман в своей книге «Болливуд и глобализация: индийское популярное кино, нация и диаспора» утверждает, что смерть Джая и последующий разрыв связи между двумя главными мужчинами необходимы ради установления нормативных гетеросексуальных отношений (между Виру и Басанти). [72]
Музыку к фильму написал RD Burman , а тексты песен написал Anand Bakshi . Ниже перечислены песни, использованные в фильме и выпущенные в оригинальном саундтреке. [73] Далее следует список неиспользованных треков и диалогов, которые были выпущены позже в обновленном саундтреке. [74]
Кишор Кумар , Лата Мангешкар и Манна Дей исполнили вокальные партии для Дхармендры, Малини и Баччана соответственно.
Песня "Mehbooba Mehbooba" была исполнена ее композитором, RD Burman, который получил свою единственную номинацию на Filmfare Award за закадровое пение за его усилия. Песня, которая часто появляется в сборниках хитов Болливуда, [75] основана на "Say You Love Me" греческого певца Демиса Руссоса . [18]
«Mehbooba Mehbooba» была широко антологизирована, ремикширована и воссоздана. [76] Версия была создана в 2005 году квартетом Kronos для их номинированного на Грэмми альбома You've Stolen My Heart с участием Аши Бхосле . [77] Она также была ремикширована и спета Химешем Решаммией вместе с Бхосле в его дебютном фильме Aap Kaa Surroor (2007). «Yeh Dosti» была названа высшим гимном дружбы. [78] [79] Она была ремикширована и спета Шанкаром Махадеваном и Удитом Нараяном для малаяламского фильма 2010 года « Четыре друга » , [80] а также в 2010 году она использовалась для символизации дружбы Индии с Соединенными Штатами во время визита президента Барака Обамы . [81]
Несколько песен из саундтрека были включены в ежегодный список лучших песен из фильмов Binaca Geetmala . «Mehbooba Mehooba» заняла 24-е место в списке 1975 года и 6-е место в списке 1976 года . «Koi Haseena» заняла 30-е место в 1975 году и 20-е место в 1976 году. «Yeh Dosti» заняла 9-е место в 1976 году. [82] Несмотря на успех саундтрека, в то время песни из Sholay привлекли меньше внимания, чем диалоги фильма — редкость для фильмов на языке хинди. Таким образом, продюсеры были вынуждены выпускать записи только с диалогами. [83] [84] В совокупности продажи альбомов достигли беспрецедентных 500 000 единиц. [85] К 1979 году саундтрек стал платиновым [86] (что эквивалентно 1 миллиону продаж на тот момент), [87] став одним из самых продаваемых саундтреков Болливуда 1970-х годов. [88]
Музыкальный критик Оли Марлоу рассмотрел саундтрек в 2013 году, назвав его уникальным сплавом религиозной, народной и классической музыки с влияниями со всего мира. Он также прокомментировал звуковой дизайн фильма, назвав его психоделическим, и сказав, что в фильме было «много невероятной сопутствующей музыки», которая не была включена в релизы саундтрека. [89] В докладе 1999 года, представленном на Лондонском симпозиуме по звуку в кино, кинокритик Шома А. Чаттерджи сказал: « Sholay предлагает образцовый урок того, как звук может использоваться для обозначения ужаса, который вызывает персонаж. Sholay также является образцовым в своем использовании сопоставления звуков для перехода к другой сцене и времени, не нарушая непрерывности повествования, но усиливая драматизм». [90]
Sholay был выпущен 15 августа 1975 года, в День независимости Индии , в Бомбее. Из-за слабых отзывов и отсутствия эффективных визуальных маркетинговых инструментов, он показал плохую финансовую отдачу в первые две недели. Однако с третьей недели зрительская аудитория выросла благодаря положительным отзывам . [91] В течение первоначального периода затишья режиссер и сценарист рассматривали возможность переснять некоторые сцены, чтобы персонаж Амитабха Баччана не умер. Когда дела пошли в гору, они отказались от этой идеи. [92] После того, как фильму дополнительно помог выпуск саундтрека, содержащего фрагменты диалогов, [60] Sholay вскоре стал «сенсацией за одну ночь». [49] Затем фильм был выпущен в других зонах проката, таких как Дели , Уттар-Прадеш , Бенгалия и Хайдарабад 11 октября 1975 года. [93] Он стал самым кассовым фильмом на языке хинди 1975 года, а сайт рейтинга фильмов Box Office India присвоил фильму вердикт « Блокбастер всех времен» . [94]
Sholay продолжал побивать рекорды в 60 золотых юбилеев [d] по всей Индии [49] и стал первым фильмом в Индии, отпраздновавшим серебряный юбилей [e] в более чем 100 кинотеатрах. [49] Он непрерывно демонстрировался в бомбейском театре Minerva более пяти лет. [14] Sholay был индийским фильмом с самым длительным прокатом в кинотеатрах, пока Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995) не побил свой рекорд в 286 недель в 2001 году. [95] [96]
Точные цифры бюджета и кассовых сборов Sholay недоступны , но источники в сфере киноиндустрии дают оценки его успеха. По данным Box Office India, Sholay заработал около ₹ 150 миллионов чистого дохода [f] (что в 1975 году было примерно 16 778 000 долларов США) [a] в Индии во время своего первого показа, [98] что во много раз превышало его бюджет в ₹ 30 миллионов (что в 1975 году было примерно 3 355 000 долларов США) [a] . [1] [98] Эти сборы в Индии стали рекордом, который оставался непобитым в течение девятнадцати лет, что также является самым длительным периодом времени, в течение которого фильм удерживал рекорд самого кассового фильма в Индии. Его первоначальный сбор был дополнительно увеличен повторными релизами в конце 1970-х, 1980-х, 1990-х и начале 2000-х годов. [99] Общий валовой доход фильма в Индии составил ₹350 миллионов [2] [100] ( $39,15 миллионов ). [a] Box Office India оценивает общий сбор фильма в Индии в более чем 100 миллионов проданных билетов. [101] Фильм также имел успех за рубежом в Советском Союзе , где он был выпущен в 1979 году. [102] Фильм был продан 48,4 миллиона билетов во время своего первоначального показа в советском прокате , [103] прежде чем в конечном итоге было продано 60 миллионов билетов, включая повторные показы. [104] Фильм также был выпущен в Китае в двух частях в 1988 году. [105]
Это был самый кассовый индийский фильм до выхода фильма «Танцор диско» (1982) [106] и самый кассовый фильм в Индии до выхода фильма «Навеки вечная!» (1994). [2] В 1985 году издание India Today подсчитало, что за все эти годы фильм собрал в общей сложности 250 миллионов зрителей , [3] что сопоставимо с количеством проданных билетов на некоторые из самых кассовых фильмов в мире за все время с поправкой на инфляцию. [107] Часто упоминается, что после корректировки цифр с учетом инфляции « Месть имущих» остается одним из самых кассовых фильмов в истории индийского кино, хотя такие цифры точно не известны. [108] Box Office India оценила скорректированную чистую прибыль Sholay в 1,63 млрд рупий в 2008 году, [f] [109] в то время как Times of India оценила скорректированную валовую прибыль в 2009 году в более чем 3 млрд рупий . [110] Mid-Day оценила общую скорректированную валовую прибыль фильма в 15 млрд рупий ( 246 млн долларов ) в 2014 году. [111]
Первоначальные критические отзывы о Sholay были отрицательными. Среди современных критиков К. Л. Амлади из India Today назвал фильм «мертвым углем» и «серьезно ошибочной попыткой». [112] [113] Filmfare заявил, что фильм был неудачным смешением западного стиля с индийской средой , что сделало его «имитацией вестерна — ни здесь, ни там». [112] Другие назвали его «шумом и яростью, не значащими ничего» и «второсортным взлетом» фильма 1971 года Mera Gaon Mera Desh . [96] Отраслевые журналы и обозреватели изначально назвали фильм провалом. [114] В статье 1976 года в журнале Studies: An Irish Quarterly Review автор Майкл Галлахер похвалил технические достижения фильма, но в остальном раскритиковал его, заявив: «Как зрелище он открывает новые горизонты, но на всех других уровнях он невыносим: бесформенный, непоследовательный, поверхностный в изображении людей и несколько отвратительный образец насилия». [115]
Со временем критики значительно улучшили приём Sholay ; теперь он считается классикой и одним из величайших фильмов на хинди. [15] [116] В обзоре BBC 2005 года были отмечены всесторонние персонажи и простота повествования фильма, но комичные камео Асрани и Джагдипа были сочтены излишними. [117] В 35-ю годовщину фильма Hindustan Times написала, что это был «первопроходец с точки зрения операторской работы, а также музыки», и что «практически каждая сцена, диалог или даже небольшой персонаж были ярким моментом». [118] В 2006 году Кинообщество Линкольн-центра описало Sholay как «необычайное и совершенно бесшовное сочетание приключений , комедии , музыки и танца », назвав его «бесспорной классикой». [119] Критик Chicago Review Тед Шен раскритиковал фильм в 2002 году за его шаблонный сюжет и «небрежную» операторскую работу и отметил, что фильм «перемежается между фарсом и мелодрамой». [68] В некрологе продюсеру Г. П. Сиппи газета The New York Times заявила, что Sholay «произвел революцию в индийском кинопроизводстве и привнес настоящий профессионализм в индийское сценарное мастерство». [14]
Sholay был номинирован на девять премий Filmfare Awards , и единственным победителем стал М. С. Шинде , который получил награду за лучший монтаж . [120] Фильм также получил три награды на церемонии вручения премии Bengal Film Journalists' Association Awards 1976 года (раздел на хинди): «Лучший актер второго плана» для Амджада Кхана, «Лучший оператор (цветной)» для Дварки Дивечи и «Лучший художник-постановщик» для Рама Йедекара. [121] Sholay получил специальную награду на 50-й церемонии вручения премии Filmfare Awards в 2005 году: «Лучший фильм 50 лет» . [122]
Sholay получил множество наград «Лучший фильм». В 1999 году BBC India объявила его «Фильмом тысячелетия». [14] Он возглавил рейтинг «10 лучших индийских фильмов» Британского института киноискусства за все время в 2002 году, [123] и был признан величайшим индийским фильмом в опросе Sky Digital среди миллиона британских индийцев в 2004 году. [124] Он также был включен в список «Лучшее из Болливуда» журнала Time в 2010 году, [ 125 ] и в список «100 величайших индийских фильмов всех времен» IBN Live в 2013 году. [126] В 2023 году Time Out поставил его на 1 место в своем списке «100 лучших фильмов Болливуда». [127]
Sholay вдохновил на создание множества фильмов и стилизованных под них фильмов , а также породил жанр фильмов «Curry Western» [128] , который является игрой слов на термине Spaghetti Western . Более точным названием для жанра является Dacoit Western, из-за его корней в более ранних индийских фильмах о дакойтах, таких как Mother India (1957) и Gunga Jumna (1961). [16] Это был также ранний и наиболее определённый фильм масала [129] [130] и законодатель моды на «многозвёздные» фильмы. [131] Фильм стал переломным моментом для сценаристов фильмов на хинди, которым не платили много до Sholay ; после успеха фильма его дуэт сценаристов Салим-Джавед стали самостоятельными звёздами, а написание сценариев стало более уважаемой профессией. [49] BBC описал Sholay как « Звездные войны Болливуда», сравнив его влияние на фильмы на языке хинди с влиянием, которое « Звездные войны » (1977) позже оказали на Голливуд , а Габбара Сингха сравнил с Дартом Вейдером . [132]
Некоторые сцены и диалоги из фильма приобрели культовый статус в Индии, например, « Kitne aadmi the » (Сколько там было мужчин?), « Jo dar gaya, samjho mar gaya » (Тот, кто напуган, мертв) и « Bahut yaarana laagta hai » (Похоже, вы двое очень близки) — все диалоги Габбара Сингха. [15] [133] Эти и другие популярные диалоги вошли в повседневный язык людей. [134] Персонажи и диалоги из фильма продолжают упоминаться и пародироваться в популярной культуре. [135] Габбар Сингх, садистский злодей, открыл эру в хинди-фильмах, характеризующихся «кажущимися всемогущими угнетателями как злодеями», которые играют ключевую роль в создании контекста истории, например, Шакал (которого играет Кулбхушан Харбанда ) из Shaan (1980), Могамбо ( Амриш Пури ) из Mr. India (1987) и Бхуджанг (Амриш Пури) из Tridev (1989). [136] Filmfare в 2013 году назвал Габбара Сингха самым знаковым злодеем в истории индийского кино, [137] и четыре актера были включены в его список «80 знаковых выступлений» 2010 года за их работу в этом фильме. [138] [139] [140] [141]
Фильм часто приписывают то, что он сделал Амитабха Баччана «суперзвездой», спустя два года после того, как он стал звездой в фильме Zanjeer (1973). [129] [142] Некоторые из актеров второго плана остались в памяти публики как персонажи, которых они играли в Sholay ; например, Мак Мохан продолжал называться «Самбха», хотя у его персонажа была всего одна реплика. [143] Главные и второстепенные персонажи продолжают использоваться в рекламе, промо, фильмах и ситкомах. [49] [144] Амджад Хан сыграл много злодейских ролей позже в своей карьере. Он также снова сыграл Габбара Сингха в пародии 1991 года Ramgarh Ke Sholay и повторил эту роль в рекламных роликах. [145] Британский институт кино в 2002 году написал, что страх перед Габбаром Сингхом «все еще используется матерями, чтобы уложить своих детей спать». [146] Фильм 2012 года Gabbar Singh , названный в честь персонажа, стал самым кассовым фильмом на телугу на тот момент. [147] Комик Джагдип , сыгравший в фильме Сурму Бхопали, попытался использовать свой успех Sholay для создания спин-оффа. Он снял и сыграл главную роль в фильме 1988 года Soorma Bhopali , в котором Дхармендра и Баччан сыграли камео. [148]
Sholay был переделан в Бангладеш как Dost Dushman (1977), став первым фильмом Dhallywood , изображающим ряд длительных боевых сцен, был осужден многими кинокритиками за «привнесение насилия» на экраны кинотеатров в стране. [149] В 2004 году Sholay был подвергнут цифровому ремастерингу и снова показан в переполненных кинотеатрах Индии, включая Minerva в Мумбаи, где он успешно шел 29 лет назад. [150] Другая попытка переделать Sholay , фильм Рама Гопала Вармы Aag (2007), с Амитабхом Баччаном в главной роли злодея, был коммерческой и критической катастрофой. [151] Благодаря телевидению и домашним СМИ Sholay широко доступен и по-прежнему популярен. Через двадцать лет после своего выхода Sholay был впервые показан на индийском национальном телеканале DD , где он получил самые высокие рейтинги за всю историю индийской трансляции фильмов. [152] Производитель видеоигр Mobile2win выпустил игру Sholay Ramgarh Express для мобильных телефонов в 2004 году вместе с другим тематическим контентом Sholay , таким как обои, видеоклипы и рингтоны; также была выпущена еще одна видеоигра Sholay: Bullets of Justice, разработанная Gameshastra . [153] [154] Sholay Adventures , индийская анимационная телевизионная экранизация Sholay 2014 года, транслировалась на Pogo TV . [155] В 2019 году вышел фильм под названием The Sholay Girl , основанный на каскадерше Решме Патан. Патан работала дублером Малини в фильме. [156]
Sholay стал темой двух книг и множества статей. Вимала Диссанаяке и Малти Сахаи в книге Sholay, A Cultural Reading (1992) пытаются провести всестороннее научное исследование, помещая фильм в более широкую историю популярного кино в Индии. Анупамы Чопры в книге Sholay: The Making of a Classic (2000) представлен взгляд изнутри на производство фильма, основанный на интервью с режиссером, звездами и членами съемочной группы. [53] [129]
Sholay был назван Чопрой золотым стандартом в индийском кино и точкой отсчета для зрителей и торговых аналитиков. За эти годы фильм достиг мифического статуса в популярной культуре, [116] и был назван величайшим хинди-фильмом всех времен. [157] Он принадлежит лишь к небольшой коллекции фильмов, включая Kismet (1943), Mother India (1957), Mughal-e-Azam (1960) и Hum Aapke Hain Koun..! (1994), которые неоднократно смотрят по всей Индии и рассматриваются как определяющие хинди-фильмы с культурным значением. [158] Длительное влияние Sholay на индийское кино было резюмировано Анупамой Чопрой, когда в 2004 году она назвала его «уже не просто фильмом, [но] событием». [159] В книге 2000 года Sholay: The Making of a Classic известный режиссер Шекхар Капур заявил: «На индийском экране никогда не было более определяющего фильма. Историю индийского кино можно разделить на Sholay до нашей эры и Sholay нашей эры». [160] Фильм был совместно выпущен в Пакистане компаниями Geo films и Mandviwalla Entertainment 17 апреля 2015 года, почти через 40 лет после его выхода в кинотеатрах. Премьера фильма в стране состоялась в Карачи . [161]
Сценарист В. Виджаендра Прасад , снявший ряд блокбастеров в начале 21-го века, включая южноиндийскую франшизу «Baahubali» и хинди-фильм «Bajrangi Bhaijaan» (в главной роли сын Салима Салман Кхан ), назвал «Sholay» главным источником вдохновения для своей работы. [162]
Компания Maya Digital кинорежиссера Кетана Мехты отвечала за конвертацию Sholay в формат 3D . [163] В 2010 году к Мехте обратился внук Г. П. Сиппи, Саша Сиппи, по поводу проекта. [163] В марте 2012 года Шаан Уттам Сингх, внук продюсера Г. П. Сиппи, сказал, что он будет спонсировать конвертацию фильма в 3D и выпустит его в конце 2012 года; [164] позже это было отложено на конец 2013 года, [165] и в конечном итоге было окончательно решено на 3 января 2014 года. [166] Для конвертации Sholay в 3D потребовалось 250 миллионов рупий (3,0 миллиона долларов США) . [167]
Под руководством компьютерного аниматора Фрэнка Фостера 350 человек работали над преобразованием фильма в цифровой формат 3D, для чего каждая сцена должна была быть индивидуально восстановлена , откорректирована по цвету и перекомпонована в 3D для соответствия глубине. [g] [163] Также были включены новые декорации, особенно подходящие для нового формата, такие как цифровые бревна, которые разлетаются в направлении камеры в первой половине фильма, когда поезд сталкивается с ними, сцена выстрела, которая освобождает Джая и Виру от наручников, и панорамные виды убежища Габбара в пещерах. [163]
Театральный трейлер и дата релиза были раскрыты оригинальными сценаристами Салимом Ханом и Джаведом Ахтаром. [170] Двое оригинальных главных героев, Баччан и Дхармендра, также участвовали в продвижении повторного релиза. [171] Фильм был выпущен на 1000 экранах в Индии и дополнительных экранах за рубежом. [168] Он заработал около 100 миллионов рупий (1,2 миллиона долларов США) во время своего повторного релиза, недостаточно, чтобы покрыть расходы на конверсию. [172]
один из самых популярных фильмов на хинди и урду в истории Болливуда, Sholay
JA: Я пишу диалоги на урду, но действие и описания на английском. Затем помощник транскрибирует диалоги с урду на деванагари, потому что большинство людей читают на хинди. Но я пишу на урду.
Песня Yeh Dosti (Эта дружба) прославляла мужскую связь и даже сегодня считается высшим гимном дружбы.(Частичная интерпретация истории из архива HighBeam.com.)
кто может забыть песню Yeh Dosti, которая является высшей данью уважения дружбе?(Частичная интерпретация истории из архива HighBeam.com.)
Спустя шесть лет после выхода фильма «Sholay» по-прежнему пользуется успехом. Компания Polydor Records выиграла платиновый диск за продажу записи «Sholay» — первый раз, когда такой диск был удостоен за 75-летнюю историю индийской звукозаписывающей индустрии.
Одним из его фильмов, успешно показанных в Советском Союзе, был Sholay. Sholay (Embers/Mesf i zakon; 1979), снятый в 1975 году, — приключенческий фильм и «самый известный в Индии «карри»-вестерн, созданный по образцу итальянских вестернов».
SHOLAY был признан лучшим индийским фильмом в исследовании, проведенном Sky Digital среди миллиона индийцев в Великобритании.(Частичная интерпретация истории из архива HighBeam.com.)