stringtranslate.com

Лягушки, желавшие короля

Иллюстрация Чарльза Робинсона в стиле модерн из издания 1895 года.

«Лягушки, желавшие короля» — одна из басен Эзопа , занимающая 44-е место в индексе Перри . [1] На протяжении всей своей истории эта история имела политическое применение.

Басня

Согласно самому раннему источнику «Федру» , история касается группы лягушек, которые призвали великого бога Зевса послать им царя. Он бросил бревно, которое с громким всплеском упало в их пруд и напугало их. В конце концов одна из лягушек выглянула из воды и, увидев, что она больше не движется, вскоре все запрыгнули на нее и посмеялись над своим королем.

Тогда лягушки обратились со второй просьбой к настоящему царю и были ниспосланы водяной змеей , которая начала их поедать. Лягушки еще раз обратились к Зевсу, но на этот раз он ответил, что им придется столкнуться с последствиями своей просьбы.

В более поздних вариантах истории водяную змею часто заменяют аистом или цаплей .

Комментарий, анализ и изображение

Лягушки, которые желали короля, проиллюстрировано Майло Уинтером в антологии Эзопа 1919 года.

Первоначальный контекст истории, рассказанный Федром, ясно показывает, что люди чувствуют потребность в законах, но нетерпеливы к личным ограничениям. Его заключительный совет — довольствоваться страхом худшего. [2] Ко времени Уильяма Кэкстона , опубликовавшего первую версию на английском языке, был извлечен урок: « тот, кто имеет свободу, должен хорошо ее беречь, ибо нет ничего лучше свободы ». По его версии, царем послана не змея, а цапля. [3] Более поздний комментатор, английский роялист Роджер Л'Эстрейндж , резюмировал ситуацию так: «Толпа чувствует себя неуютно без правителя. или нет правительства, Царя, созданного Богом или Народом, или вообще нет, Множество никогда не будет удовлетворено». [4]

Еще одну точку зрения высказал немецкий богослов Мартин Лютер в своей работе «О государственной власти» (1523 г.). Там он говорит о нехватке хороших правителей, воспринимая это отсутствие как наказание за человеческие злодеяния. Затем он ссылается на эту басню, чтобы проиллюстрировать, насколько человечество заслуживает правителей, которых оно получает: «лягушки должны иметь своих аистов». [5] Автор Кристоф Мюрер придерживается аналогичного мнения в своей книге эмблем XL Emblemata Miscella nova (1620 г.). Под названием Freheit есть стих, предупреждающий, что те, кто не ценит свободу, посланы тираном по божественной воле. [6]

Эта история была одной из 39 басен Эзопа, выбранных французским Людовиком XIV для Версальского лабиринта , изгороди из гидравлических статуй, созданной для него в 1669 году в Версальских садах по предложению Шарля Перро . Вероятно, он осознавал ее интерпретацию в пользу удовлетворенности статус-кво . [7] Басня Жана де ла Фонтена « Les grenouilles qui желаемый король» (III.4) довольно близко следует версии Федра и повторяет ее вывод. [8] Однако, создавая сцену, он изображает лягушек как «уставших от своего демократического государства», занимая в 1668 году почти ту же сардоническую позицию , которую занял бы Роджер Л'Эстрейндж в 1692 году. Лафонтен писал вскоре после восстановления монархия в Англии после периода республиканского правления; Л'Эстрейндж сделал свой комментарий через три года после того, как революция свергла восстановленный режим и установила другой.

Ле Руа Соливо

Как только французы получили собственный опыт смены режима , иллюстраторы тоже начали выражать свои чувства через эту басню. Карикатура 1791 года под названием Le roi soliveau, ou les grenouilles qui Dequired un roi (Король Лог, или лягушки требуют короля) [9] иронично изображает виновных в резне на Марсовом поле . [10] В следующем столетии карикатурист Гранвиль обратился к иллюстрированию басен Лафонтена после того, как закон о цензуре усложнил ему жизнь. Там можно увидеть узнаваемого имперского аиста, который шагает по воде в лавровом венке, которого с одной стороны поддерживают подхалимские сторонники, а с другой сеет хаос. [11] Эрнест Гризе , сын французских политических беженцев от очередной смены режима, последовал тому же примеру. Его ужасающая картина ужасного аиста-скелета, сидящего на берегу и проглатывающего свою добычу, появилась в издании басен Эзопа 1869 года. [12] Именно его комментарий о Второй Французской империи вынудил его родителей покинуть страну.

Мрачность иллюстраторов XIX века смягчилась более беззаботным подходом в следующем столетии. В издании «Басен Эзопа» 1912 года Артур Рэкхэм решил изобразить беззаботных лягушек, играющих на королевском бревне, что является гораздо более редкой темой среди иллюстраторов. [13] Но французский художник Бенжамен Рабье , уже проиллюстрировавший сборник басен Лафонтена, извратил всю тему в более поздней картине «Тобогган» («Пробег на санях», 1925). В этом случае аист тоже стал охотной игрушкой лягушек, которые радостно запрыгивают ему на спину и используют его клюв как водную горку. [14]

Литературные аллюзии

Дизайн плитки Уильяма де Моргана , 1872 год (Музей Виктории и Альберта)

Большинство литературных аллюзий на басню противопоставляют пассивность короля Лога энергичной политике короля Аиста, но она была использована в качестве политического комментария в названии «Король Аист и король Лог: на заре нового правления». «, исследование России, написанное в 1895 году политическим убийцей Сергеем Степняком-Кравчинским под псевдонимом С. Степняк. В книге политика реакционного царя Александра III противопоставляется вероятной политике Николая II , только что вступившего на престол. [15]

Помимо более позднего мимолетного упоминания в названии феминистского романа Элис Грегори « Король Лог и леди Леа» (1929), [16] басня также была переосмыслена в одном из четырех рассказов Маргарет Этвуд в выпуске журнала 2005 года. журнал Дедал . [17] Названный «Король в изгнании», он изображает свергнутого короля, размышляющего о своем неэффективном правлении, постепенно иллюстрируя, что за его инерцией скрывалась не безобидность, а коррумпированный эгоизм. [18]

Две современные поэтические отсылки являются пренебрежительными. Том Ганн ссылается на эту басню в первых строфах своего стихотворения «Придворный бунт». Описанная ситуация представляет собой заговор, которому многие придворные потворствуют от скуки: «Царь-аист был рад заменить бревно». [19] Новозеландский поэт Джеймс К. Бакстер , с другой стороны, выражает предпочтение в своей эпиграмме «Выборы 1960 года» :

Демократический народ снова избрал
Короля Лога, Короля Аиста, Короля Лога, Короля Аиста.

Поскольку мне нравится широкий и тихий пруд,
я проголосовал за Лог. Эта партия потерпела поражение. [20]

У. Х. Оден довольно подробно воссоздал эту басню в стихах как часть трех «Мораль», которые он написал для немецкого композитора Ганса Вернера Хенце для исполнения для оркестра и детского хора в 1967 году. Темой всех трех является неправильный выбор, сделанный людьми, которые недостаточно ценят свое счастье, когда оно у них есть. Первое стихотворение набора рассказывает о падении существ из состояния невинности, когда в первом веке лягушки жили в мире , в неудовлетворенность, глупость и катастрофу. [21] Двумя столетиями ранее немецкий поэт Готхольд Эфраим Лессинг дал этой теме еще более мрачную интерпретацию в своей «Водяной змее» ( Die Wasserschlange ). Беря свое начало из версии Федра, стихотворение повествует о том, как лягушка спрашивает змею, почему она пожирает себе подобных. «Потому что вы меня пригласили», — был ответ; но когда лягушка отрицает это, змея заявляет, что поэтому съест лягушку, потому что он этого не сделал. Являясь частью набора вариаций на эзопические темы, это последняя из недавних постановок Гэри Бахлунда из пяти басен Лессинга ( Fünf Fabelen , 2008). [22]

Более ранние музыкальные постановки включали в себя постановку слов Луи-Николя Клерамбо, основанную на басне Ла Фонтена (1730-е годы) [23] и постановку Луи Лакомба собственных слов Ла Фонтена (соч. 72) для четырех мужских голосов в рамках его 15 басен де Лафонтен (1875 г.). Она также фигурирует как третья из «Трех басен Лафонтена » Мориса Тирие для четверых детей, поющих а капелла .

Фильмы

В 1922 году польский аниматор Ладислас Старевич снял в Париже покадровый анимационный фильм по мотивам сказки под названием « Les Grenouilles qui требовательный un roi» (он же « Лягушачья земля »). [24] Один из первых анимационных фильмов, служивших политическим комментарием, он использовал басню как средство критики ситуации, которая развивалась дома.

Последний эпизод сериала BBC I, Клавдий (1976), следуя частым намекам в исходном романе Роберта Грейвса « Клавдий Бог» , был назван «Старый король бревно». В нем стареющий император называет себя таковым, к смущению своих советников.

Рекомендации

  1. ^ «Юпитер и лягушки». MythFolklore.net . Проверено 6 января 2012 г.
  2. ^ «Книга I – II. Ранэ Регем Петунт (Федр)» . MythFolklore.net . Проверено 6 января 2012 г.
  3. ^ «2.1. О лягушках и Юпитере (Эзоп Кэкстона)». MythFolklore.net . Проверено 6 января 2012 г.
  4. ^ "20. Лягушки преследуют короля (сэр Роджер Л'Эстрейндж)" . MythFolklore.net . Проверено 6 января 2012 г.
  5. ^ Протестантская Реформация , Ханс Дж. Хиллербранд, (Нью-Йорк: Harper Row, 1968), стр. 61
  6. ^ Эмблема 11
  7. ^ Томпсон, Ян (2006). Сад Короля-Солнца Людовик XIV, Андре Ленотр и создание садов Версаля . Нью-Йорк: Блумсбери. п. 137. ИСБН 1-58234-631-3. Какими бы безобидными на первый взгляд ни казались скульптуры Лабиринта, эта роща любви не была свободна от политических посланий, которые начали распространяться по всему парку.
  8. ^ «Английский перевод». Oaks.nvg.org . Проверено 6 января 2012 г.
  9. ^ Распечатка доступна в Корнельском университете.
  10. ^ Огюстен Шаламель, Музей истории Французской Республики , Шаламель, 1842, том 1, стр.158
  11. ^ Лауракгиббс (21 августа 2010 г.). «Это можно посмотреть на Flickr». Flickr.com . Проверено 6 января 2012 г.
  12. ^ Лауракгиббс (20 августа 2010 г.). «Это можно посмотреть на Flickr». Flickr.com . Проверено 6 января 2012 г.
  13. ^ Лауракгиббс (19 августа 2010 г.). «Это можно посмотреть на Flickr». Flickr.com . Проверено 6 января 2012 г.
  14. ^ Изображение Ле Тобоган
  15. ^ «В архиве онлайн» . Проверено 6 января 2012 г.
  16. ^ Озибло, Барбара (ноябрь 2010 г.). «Здесь обсуждается происхождение названия и его связь с сюжетом». Powys-society.org . Проверено 6 января 2012 г.
  17. ^ Дедал , Том. 134, № 2, стр. 119–123.
  18. ^ Этвуд, Маргарет. «Четыре коротких пьесы: Король вошел в изгнание, Постколониальный период, Саломея была танцовщицей и взяла на себя ответственность».[ мертвая ссылка ]
  19. ^ Боевые условия , Лондон, 1954, с. 22.
  20. ^ Ховра Бридж и другие стихи , Лондон, 1961.
  21. ^ Впервые опубликовано в London Magazine VII.11 (февраль 1968 г.), стр. 34–40; переиздано в «Городе без стен» и других стихотворениях (Лондон, 1969, Нью-Йорк, 1970).
  22. ^ «Гэри Бахлунд: Пять басен (Ложь, авторская песня и архив хоровых текстов: тексты и переводы на песни, мелодии, канцони и другую классическую вокальную музыку)» . Сайт Recmusic.org . Проверено 6 января 2012 г.
  23. На YouTube есть спектакль, начало в 1.50.
  24. ^ Ладислав Старевич (29 декабря 2006 г.). «Лягушки, которые хотели короля – 1922». Ютуб.com . Проверено 6 января 2012 г.

Внешние ссылки