stringtranslate.com

Страстный пастырь своей любви

Предполагаемый портрет поэта Кристофера Марло во время его учебы в колледже Корпус-Кристи в Кембридже в 1585 году.

« Страстный пастырь своей любви » (1599) Кристофера Марлопасторальная поэма эпохи английского Возрождения (1485–1603). Марло написал поэму четырёхстопным ямбом (четыре стопы из одного безударного слога, за которым следует один ударный слог) в шести строфах , и каждая строфа состоит из двух рифмующихся двустиший; таким образом, первая строка поэмы гласит: «Приходи жить со мной и будь моей любовью». [1]

Стихотворение

«Страстный пастух к своей любви» (1599)

Кристофер Марло (1564–1593)

Приходи жить со мной и будь моей любовью;
И мы докажем все удовольствия,
Что холмы и долины, долины и поля,
Леса или крутые горы приносят плоды.

И мы будем сидеть на скалах,
Наблюдая, как пастухи пасут свои стада
У мелких рек, к водопадам которых
Мелодичные птицы поют мадригалы.

И я сделаю тебе ложа из роз,
И тысячу благоухающих букетов;
Шапку из цветов и юбку,
Расшитую листьями мирта;

Платье из тончайшей шерсти,
Которую мы выдергиваем из наших прекрасных ягнят;
Красивые подбитые туфли для холода,
С пряжками из чистейшего золота;

Пояс из соломы и бутонов плюща,
С коралловыми застежками и янтарными гвоздиками:
И, если эти удовольствия могут тебя тронуть,
Приходи жить со мной и будь моей любовью.

Пастушьи подружки будут танцевать и петь
для твоего удовольствия каждое майское утро:
Если эти наслаждения могут тронуть твой разум,
Тогда живи со мной и будь моей любовью. [2]

Эффект и влияние

Уолтер Рэли ответил пастуху Марло стихотворением « Ответ нимфы пастуху » (1600), в котором романтический реализм противопоставляется романтическому идеализму; его нимфа напоминает пастуху, что время истощит все материальные дары, которые он предлагает, и его пасторальный идеал не будет вечным.

Последующие отклики на Марло поступили от многих других авторов, включая Джона Донна , [3] Айзека Уолтона , Роберта Херрика , К. Дэй Льюиса , Уильяма Карлоса Уильямса , [4] Дороти Паркер , Огдена Нэша , [5] У. Д. Снодграсса , [6] Дугласа Крейза и Грега Деланти . [7]

Стихотворение вдохновило на создание пародий, таких как «Песня доярки», «Песня катка» и «Страстный статистик к своей любви». [8] Последнее появилось в сатирическом журнале Punch и высмеивало политика Джорджа Гошена . Фразу «страстный статистик» подхватил биограф Флоренс Найтингейл , Э. Т. Кук , и применил к ней. Прозвище закрепилось. [9]

Около 1846 года композитор Уильям Стерндейл Беннетт составил из этих слов четырехчастный мадригал . [10]

В фильме 1939 года «Частная жизнь Элизабет и Эссекса » обе поэмы исполняются дуэтом госпожой Маргарет Рэдклифф ( Нанетт Фабрей ), поющей оригинальные слова Марло, и леди Пенелопой Грей ( Оливия де Хэвилленд ), принимающей опровержение Рэли. Исполнение приводит в ярость королеву Елизавету ( Бетт Дэвис ), чья обреченная любовь к Роберту Деверо, 2-му графу Эссекса ( Эррол Флинн ), на 32 года моложе ее, является предметом истории.

Строка «Come live with me and be my love» вдохновила на создание фильма 1941 года « Come Live with Me» , а также песни «Come Live with Me», исполненной Тони Скотти в фильме 1967 года «Долина кукол » . Это также третья из «Liebeslieder Polkas» для смешанного хора и фортепиано в пять рук , написанная вымышленным композитором PDQ Bach ( Питером Шикеле ) и исполненная хором колледжа Суортмор в 1980 году.

В «Дневных мадригалах» (1995) Джон Раттер перелагает обе поэмы, передавая слова Марло тенорам и басам, причем женщины поют ответ Рэли, а мужчины поют поверх женщин, меняя атмосферу вопроса и ответа на то, что двое людей не слушают друг друга.

Стихотворение было адаптировано для текста песни в стиле свинга 1930-х годов, исполненной Стейси Кент на праздничном балу в фильме Уильяма Шекспира Ричард III 1995 года . Другие песни, в которых использованы слова из стихотворения, включают песню The Prayer Chain «Antarctica» (1996) из одноименного альбома и песню The Real Tuesday Weld «Let It Come Down» из их альбома The Last Werewolf (2011). В 2015 году Королевская шекспировская компания использовала версию песни в своей постановке (действие которой происходит в конце Первой мировой войны ) « Много шума из ничего» (под названием « Плоды труда любви »), которую сыграл персонаж Бальтазар (Гарри Уоллер), и которую исполнил весь актерский состав.

Ссылки

  1. ^ Тетраметр. Словарь литературных терминов и теории литературы Penguin, третье издание. Дж. А. Каддон, Эд. (1991) с. 963.
  2. ^ Грин, Роберт ; Марлоу, Кристофер ; Джонсон, Бен (1902). Белл, Роберт (ред.). Стихотворения Роберта Грина, Кристофера Марлоу и Бена Джонсона. Лондон: G. Bell & Sons. стр. 231-232.
  3. ^ Донн, Джон (1896). Чемберс, EK (ред.). Стихи Джона Донна. Том I. Лондон: Lawrence & Bullen. стр. 47–49 . Получено 12 августа 2014 г.
  4. ^ Уильямс, Уильям Карлос (1962) [1944]. «Рейли был прав». Сборник стихотворений 1939–1962. Том II. Нью-Йорк: Новые направления . Получено 12 августа 2014 г.
  5. ^ Нэш, Огден (2011). «Любовь при республиканцах (или демократах)». marcopolopoet.nl . Получено 12 августа 2014 г.
  6. ^ Snodgrass, WD (2014). "Invitation". Verse Daily . Получено 12 августа 2014 г.
  7. ^ Conversation Pieces: Poems That Talking to Other Poems: Курт Браун, Гарольд Шехтер . Библиотека каждого человека. 2007. ISBN 978-0307265456.
  8. ^ Гамильтон, Уолтер (1887). Пародии на произведения английских и американских авторов, т. IV . Ривз и Тернер, Лондон.
  9. ^ Олдрич, Джон (2021). «Страстные статистики». Значимость . 18 (1): 8–9.
  10. ^ Буш, Джеффри ; Херд, Майкл , ред. (1974). Приглашение на Partsong . Stainer & Bell.

Внешние ссылки