stringtranslate.com

Призрачная платная будка

The Phantom Tollbooth детский приключенческий роман в жанре фэнтези, написанный Нортоном Джастером с иллюстрациями Жюля Фейффера , впервые опубликованный в 1961 году . История рассказывает о скучающем мальчике по имени Майло, который неожиданно получает волшебную будку , которая переносит его в некогда процветающее, но теперь проблемное Королевство Мудрости. Вместе с собакой по имени Ток и Обманщик Майло отправляется на поиски Воздушного Замка в поисках двух изгнанных принцесс королевства по имени Райм и Разум. По мере того, как Майло усваивает ценные уроки, он находит любовь к обучению в истории, полной каламбуров и игры слов, например, к исследованию буквального значения идиом .

В 1958 году Джастер получил грант Фонда Форда на детскую книгу о городах. Не имея возможности добиться прогресса в этом проекте, он занялся написанием того, что стало его первой книгой «Призрачная платная будка» . Его сосед по дому Фейффер, карикатурист, заинтересовался этим проектом. Джейсон Эпштейн , редактор Random House , купил книгу и опубликовал ее. Phantom Tollbooth получил восторженные отзывы, и по состоянию на 2021 год было продано почти пять миллионов копий [4] , что намного больше, чем ожидалось. По нему был снят фильм , опера и пьеса, а также переведено на многие языки.

Хотя книга на первый взгляд представляет собой приключенческий рассказ , ее главной темой является потребность в любви к образованию ; Благодаря этому Майло применяет то, чему он научился в школе, продвигается в своем личностном развитии и учится любить жизнь, которая раньше ему наскучила. Критики сравнили его привлекательность с « Приключениями Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла и с «Чудесным волшебником из страны Оз» Л. Фрэнка Баума . Кроме того , Морис Сендак во вступительной статье «Признательность», включенной в издания книги с 1996 года, цитирует критика, сравнивающего « Призрачную платную будку» с «Путешествием пилигрима» Баньяна : «Поскольку «Путешествие пилигрима» связано с пробуждением ленивого духа, « Призрачная платная будка» занимается пробуждением ленивого ума».

Сюжет

Карта, нарисованная Жюлем Фейффером для иллюстрации книги.

Майло — мальчик, которому скучен окружающий его мир; любое занятие кажется пустой тратой времени. Он приходит домой после очередного скучного дня в школе и находит загадочный пакет. Среди его содержимого — небольшая будка для взимания платы и карта «Запредельных земель», иллюстрирующая Царство Мудрости (которая также поможет читателю сориентироваться с места на форзацах книги ). К посылке прилагается пометка «Для Майло, у которого много времени». Предупрежденный прилагаемой табличкой о том, что нужно помнить о пункте назначения, он без особых раздумий решает отправиться в Диктиополис, предполагая, что это воображаемая игра, в которую нужно играть на полу его комнаты. Он проезжает через пункт взимания платы за проезд на своей игрушечной электрической машинке и мгновенно оказывается на дороге, которая явно не находится в его городской квартире.

Майло начинает с «Ожиданий», приятного места, откуда он начинает путь Мудрости. В «Ожиданиях» он ищет указаний у Человека-Ли, который полон бесконечных разговоров. Пока Майло едет дальше, он мечтает и теряется в Депрессивном состоянии, бесцветном месте, где ничего не происходит. Вскоре Майло присоединяется к жителям, летаргиям, чтобы убить время, и это времяпрепровождение сердито прерывается прибытием Тока, говорящей огромной собаки с будильником с каждой стороны («сторожевой пес»), который говорит Майло, что, только подумав сможет ли он выбраться из депрессивного состояния. Голова гудит от непривычных мыслей, Майло вскоре возвращается в путь, и Ток присоединяется к нему в его путешествии по Мудрости.

Майло и Ток отправляются в Диктиополис, одну из двух столиц разделенного Королевства Мудрости и дом короля Азаза Несокращенного. Они встречаются с представителями кабинета короля Азаза и посещают Мировой рынок, где продаются слова и буквы, которые расширяют возможности мира. Драка между Орфографической пчелой и буйным Обманщиком разрушает рынок, и Майло и Тока арестовывает очень невысокий офицер Шрифт. В тюрьме Майло встречает Слабо Жуткую, Не Так уж Злую (не путать с Ведьмой), долгое время отвечающую за то, какие слова следует использовать в Мудрости. Она рассказывает ему, как у двух правителей, короля Азаза и его брата-Математика, были две приемные младшие сестры, Рифма и Разум, к которым все приходили улаживать споры. Все жили в гармонии, пока правители не не согласились с решением принцесс, что буквы (поддерживаемые Азазом) и числа (Матемагом) одинаково важны. Они сослали принцесс в Воздушный Замок, и с тех пор в стране не осталось ни Рифмы, ни Разума.

Майло и Ток покидают темницу. Король Азаз принимает их на банкете, где гости буквально съедают свои слова, поданные им на тарелках. После еды король Азаз позволяет Майло и Току отправиться в опасное путешествие по спасению принцесс. Азаз льстит Обманщику, чтобы тот стал их проводником, и мальчик, собака и насекомое отправляются в столицу математиков Дигитополис, поскольку им нужно получить его одобрение, прежде чем они смогут начать свои поиски.

По пути они встречают таких персонажей, как Алек Бингс, маленький мальчик, подвешенный в воздухе, который видит сквозь вещи и который будет расти вниз, пока не достигнет земли. Затем он встречает самого маленького гиганта в мире, самого большого карлика в мире, самого худого толстяка в мире и самого толстого худого человека в мире, которые оказываются одним обычным человеком. Затем Майло теряет время, заменяя Хрому Великого, дирижера, чей оркестр создает цвета мира.

Они встречают двенадцатистороннее существо по имени Додекаэдр , которое приводит их в Дигитополис. Там они встречают Математика, который все еще злится на Азаза и не благословит ничего, что одобрил его брат. Майло уговаривает его сказать, что он разрешит квест, если мальчик сможет доказать, что они в чем-то согласились с тех пор, как изгнали принцесс. К шоку волшебника чисел, Майло доказывает, что они согласились не соглашаться , и Математик дает свое неохотное согласие.

В Горах Невежества путешественники сражаются с такими демонами, как Ужасный Тривиум и Студенистый Гигант. Преодолев препятствия и собственные страхи, они достигают Воздушного Замка. Принцессы Рифма и Разум приветствуют Майло и соглашаются вернуться к Мудрости. Не имея возможности войти в замок, демоны вырывают его, позволяя улететь, но Майло понимает, что Ток может снести их, потому что «время летит». Демоны преследуют их, но приходят армии Мудрости и отражают их. Рифма и Разум устраняют разногласия в старом Королевстве Мудрости, Азаз и Математик примиряются, и все наслаждаются трехдневным праздником.

Майло прощается и уезжает обратно через пункт взимания платы за проезд. Внезапно он возвращается в свою комнату и обнаруживает, что его не было всего час, хотя его путешествие, казалось, заняло недели. На следующий день он просыпается с планами вернуться в королевство, но, вернувшись домой из школы, обнаруживает, что пункт взимания платы за проезд исчез. Вместо этого там есть записка: «Майло, который теперь знает дорогу». В записке говорится, что пункт сбора средств отправляется другому ребенку, которому нужна помощь в поиске направления в жизни. Майло несколько разочарован, но соглашается и смотрит на теперь уже интересный мир вокруг себя, придя к выводу, что даже если бы он нашел путь назад, у него, возможно, не будет времени идти, потому что там, где он находится, так много дел нужно сделать.

Письмо

Архитектор Нортон Джастер после трех лет службы на флоте жил в своем родном городе Бруклине . [5] В июне 1960 года он получил грант в размере 5000 долларов от Фонда Форда на написание детской книги о городах. [6] Джастер утверждал, что молодые бэби-бумеры вскоре будут нести ответственность за города, а многие из них жили в пригородах и не знали их. В своем предложении он сказал, что хочет «стимулировать и обострить восприятие – помочь детям заметить и оценить визуальный мир вокруг них – помочь возбудить их и сформировать их интерес к среде, которую они в конечном итоге изменят». [7] Начав с большим энтузиазмом, он остановился, сделав слишком много заметок и слишком мало прогресса. Он взял выходные с друзьями на Файер-Айленде и вернулся с твердым намерением отложить книгу о городах и поискать вдохновение для другого писательского проекта. [5]

Майло продолжал думать о всяких вещах; о многих обходных путях и неправильных поворотах, которые так легко было сделать, о том, как приятно двигаться, и, самое главное, о том, как многого можно достичь, лишь немного подумав.

Призрачная платная будка (после выхода из депрессивного состояния) [8]

Вина Джастера за отсутствие прогресса в книге о городах побудила его написать отрывки из рассказов о маленьком мальчике по имени Майло, [9] из которых он начал превращать книгу. Джастер уволился с работы, чтобы работать над книгой. [10] Его воображение разожгло мальчик, который подошел к нему на улице и с которым он обсуждал природу бесконечности, Джастер хотел закончить историю о «мальчике, который задавал слишком много вопросов», прежде чем вернуться к книге о городах. [11] Джастер жил в своем доме в Бруклин-Хайтс с художником-карикатуристом Жюлем Фейффером , чья спальня находилась прямо внизу и который мог слышать, как он ходит по ночам. Фейффер был удивлен, узнав, что бессонница его друга была вызвана не книгой о городе, а книгой о мальчике. Джастер показал Фейферу черновой вариант, и художник без приглашения начал рисовать иллюстрации. Фейффер знал Джуди Шефтель, которая заключала сделки в издательской сфере и была его будущей невестой. Шефтель убедил Джейсона Эпштейна , редактора-новатора Random House , глубоко ценящего детскую литературу, согласиться рецензировать рукопись. [12] Некоторые в Random House сочли словарный запас книги слишком сложным: в то время преподаватели советовали не использовать детскую литературу, содержащую слова, которых целевая аудитория еще не знала, опасаясь, что незнакомое может отпугнуть маленьких учеников. [5] Основываясь на семи главах рукописи и трехстраничном наброске остальной части истории, Эпштейн купил книгу. [13]

Фейффер в 1958 году с картинками из своей первой книги.

Поскольку Джастер готовил для соседей по дому, если Фейффер хотел есть, ему приходилось рисовать. [14] Фейффер быстро понял, что для книги потребуются иллюстрации того типа и качества, которые Джон Тенниел создал для «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла , и, хотя он был всемирно известным художником, сомневался в своей компетентности отдать текст должным образом. [15] Фейффер считает двойную иллюстрацию демонов в конце книги успешной и одной из своих любимых. Он отличается от его обычного стиля (который предполагает белый фон) и вместо этого в качестве вдохновения использует рисунки Гюстава Доре . [16]

Это превратилось в игру: Фейффер пытался нарисовать вещи так, как он хотел, а Джастер пытался описать вещи, которые невозможно было нарисовать. [17] В их число входили Тройные Демоны Компромисса — один невысокий и толстый, один высокий и худой, а третий точно такой же, как первые два. [18] Фейффер отомстил, изобразив автора в виде Человека Ли, одетого в тогу. [19]

Неоднократные правки изменили имя главного героя (первоначально Тони), полностью удалили его родителей из книги и удалили текст, пытающийся описать, как был доставлен пакет платных услуг. Возраст Майло был удален из текста - в ранних черновиках ему было восемь или девять лет - поскольку Джастер решил не указывать его, чтобы потенциальные читатели не решили, что они слишком стары, чтобы их волновать. [20]

Темы

Поскольку никто никогда не удосужился объяснить Майло важность обучения, он считает школу самой большой тратой времени в своей жизни. [21] Джастер хотел, чтобы книга говорила о важности научиться любить учебу. [5] Методы обучения, которые могут утомить детей, например, путем запоминания, высмеиваются в книге, как и в случае с Spelling Bee. Как и в случае с Пчелой, оскорбление Мошенника в адрес своего собратья-насекомого пролетает над головой Майло, но, возможно, не над головой читателя: «Рабская забота о составлении слов — признак обанкротившегося интеллекта». [21] [22] По словам Мэри Листон в ее журнальной статье о праве в фэнтезийных сферах, « Призрачная платная будка касается разницы между образованием и мудростью, а также того, какие процессы способствуют синтезу того и другого, чтобы стимулировать отношение вовлеченности, бдительности». и ответственность внутри все более независимого человека». [23]

«ЧУМА!» - ответил Обманщик. «Мы старая и благородная семья, благородная до мозга костей — Insecticus humbugium , если можно использовать латынь. Да ведь мы сражались в крестовых походах с Ричардом Львиное Сердце, пересекли Атлантику с Колумбом, проложили пути с пионерами, и сегодня многие члены семьи занимают важные государственные должности по всему миру. История полна обманов».

Призрачная платная будка (в Диктиополисе) [24]

Еще одна тема – необходимость здравого смысла, подкрепляющего правила. Майло путешествует по стране, где без Рифмы и Разума было потеряно искусство управления, что привело к странным результатам. Майло неоднократно встречает персонажей, для которых слова важнее их смысла. Человек-Ли, несмотря на все свои разговоры, не может предоставить Майло информацию или руководство, которое хочет мальчик, в то время как расследование офицера Шрифта по опрокидыванию Мирового рынка содержит формы закона, без правосудия. Жителям Дигитополиса дела обстоят немногим лучше; двенадцатигранный Додекаэдр , названный в честь того, чем он является, переворачивает логику своего наименования с ног на голову, когда спрашивает, всех ли с одним лицом зовут Милоном. Позиции, демонстрируемые сейчас приверженцами обоих братьев, суммируются Додекаэдром: «пока ответ правильный, кого волнует, если вопрос неправильный?» [25]

Пока Майло борется со словами и начинает процесс становления их хозяином, у него также возникают трудности с числами, особенно когда он говорит с 0,58 о ребенке, который вместе с родителями и двумя братьями и сестрами (с которыми Майло не встречается) составляет среднее число. семья. У Майло были трудности в школе с математикой и решением задач; его реакция на эту встречу — протест против того, что средние значения нереальны. Неравнодушный ребенок объясняет Майло, что в математике есть красота, выходящая за рамки утомительного изучения бесконечного набора правил: «Одна из самых приятных особенностей математики, как и всего остального, чему вы хотели бы научиться, — это то, что многие вещи никогда не могут быть изучены». , часто бывают». [21] [26] В конце книги принцесса Разум советует Майло, которому предстоит многому научиться, не разочаровываться из-за ее сложности: «Вы никогда не должны расстраиваться из-за ошибок… пока вы беретесь за дело». трудно учиться у них. Ибо часто вы учитесь больше, ошибаясь по правильным причинам, чем будучи правыми по неверным причинам». [21] [27] Карточка в бумагах Джастера излагает суть «запоминающегося» совета принцессы Майло: «Довольно часто путь к Рифме + Разум лежит через правильные ошибки». [27]

Хотя Майло наскучило учиться, это не значит, что он ничего не знал до своего путешествия. Он демонстрирует характеристики хорошо образованного ребенка своего времени; его речь вежлива и приправлена ​​«пожалуйста» и «спасибо», и когда он неожиданно встречает неравнодушного ребенка, он просит прощения за пристальное внимание. [21] Он умеет считать до тысячи, хотя его такт в поднятии этой темы в присутствии ненавидящего числа короля Азаза не самый лучший. Помня наставление своей матери есть легко, когда он гость, он сначала заказывает легкую еду на банкете, но обнаруживает, что официанты приносят иллюзорные лучи света. Не осознавая, что его попросят проглотить свои слова, он затем убедительно начинает речь, прежде чем его прерывает король. [28] Призрачная платная будка демонстрирует рост Майло; Леонард С. Маркус в своих примечаниях к аннотированному изданию пишет, что мальчик учится мыслить абстрактно, пообещав после своего непреднамеренного скачка к «Выводам», что он не примет решения снова без веской причины. Майло не принимает слова демона неискренности о том, что он представляет угрозу, и получает награду, узнав, что это не так. [29] Всего на мгновение Майло может парить в воздухе рядом с Алеком Бингсом и видеть вещи с той точки зрения, с которой он станет взрослым, позволяя юному читателю задуматься, каково будет сделать то же самое. [21] По словам Листона, Майло «превращается из бездумного и послушного летаргия в молодого человека с большим сознанием, более твердым чувством собственного достоинства и недавно обретенным набором обязанностей». [23]

Несмотря на то, что день одержан Милоном и его товарищами по поиску, это великая, но не постоянная победа, поскольку он слышит, как королевские братья снова начинают спорить, когда он уходит. Джастер написал, что он намеревался как можно быстрее вытащить Майло оттуда и что «бой придется выигрывать снова и снова». [30]

Путешествие Майло по землям за пределами пункта взимания платы учит ранее скучающего ребенка ценить и путешествие, и пункт назначения. Это урок, который не усвоили граждане Мудрости, примером чему является описанная судьба городов-побратимов Реальности и Иллюзий. Хотя города Иллюзий на самом деле никогда не существовало, Реальность была потеряна, поскольку его жители сосредоточились на том, чтобы как можно быстрее добраться до места назначения, и, не оцененный по достоинству, город зачах, незамеченный занятыми людьми, которые до сих пор спешат по его прежним улицам. Майло встречает свои испытания, называя себя отличным от жителей королевства, которые либо требуют, либо принимают подчинение, как того требуют законы королевства, которые препятствуют (и даже объявляют вне закона) мышление. Майло не может принять такие законы, начиная с того момента, когда в Депрессивном состоянии он думает, нарушая тем самым местный постановление и отделяя себя от бездумных жителей. Листон высказал мнение, что, поскольку законы Царства Мудрости «требуют невозможного, они противоречат тому, что значит быть полностью человеком». [31] [32]

Влияния и сравнения

«Призрачная будка» содержит отсылки ко многим произведениям, в том числе к тем, которые Джастер любил в своем воспитании. В некоторых из любимых детских книг Джастера, в том числе «Ветер в ивах» , были карты на форзаце; Джастер настоял на одном, несмотря на возражения Фейффера, зашел так далеко, что набросал его и потребовал, чтобы его соавтор воспроизвел его в своем собственном стиле. [33] Джастера также вдохновила любовь его отца Сэмюэля к каламбурам , которыми книга более чем усыпана. В детстве Джастер много времени проводил, слушая радио. [9] По словам Джастера, необходимость представить действие при прослушивании радиосериалов помогла вдохновить «Призрачную платную будку» , а также создать персонажа Тока, основанного на приятеле Джиме Фэйрфилде из « Джека Армстронга, всеамериканского мальчика» . Джим подарил Току свою мудрость, смелость и предприимчивый дух. [9] В детстве у Джастера была синестезия , и он мог выполнять арифметические действия только путем установления ассоциаций между числами и цветами. Он вспомнил, что это состояние влияет на словесные ассоциации. «Одна из вещей, которые я всегда делал, — это думал буквально, когда слышал слова. В « Одиноком рейнджере » [радиосериал] они говорили: «А вот и индейцы!» и у меня всегда был образ паровозов, паровозов». [6]

«О боже, опять все эти слова», — подумал Майло, садясь в фургон с Током и членами кабинета министров. «Как ты собираешься заставить его двигаться? У него нет…»
«Будь очень тихим, — посоветовал герцог, — ведь это само собой разумеется».
И действительно, как только они все замерли, оно начало двигаться по улицам, и через очень короткое время они прибыли к королевскому дворцу.

Призрачная платная будка (в Диктиополисе) [34]

Некоторые происшествия в книге происходят из собственного прошлого Джастера. В Дигитополисе «Шахта чисел», где добывают цифры, похожие на драгоценные камни, вспоминает одного из профессоров архитектуры Джастера в Пенсильванском университете , который сравнивал числа и уравнения с драгоценными камнями. [35] Фильмы братьев Маркс были основным продуктом для Джастера в детстве, и его отец цитировал длинные отрывки из фильмов; [36] это вдохновило на создание бесконечной серии прямолинейных каламбуров, которыми заполнена вся книга. [18]

Выросший в еврейско-американской семье, где родители требовали высоких достижений, Джастер был хорошо знаком с ожиданиями, хотя в его случае многие надежды его родителей были сосредоточены на его старшем брате, академической звезде. [37] Ужасный Тривиум, хорошо одетый, вежливый демон, который ставит квестеров на бессмысленные задачи, был способом Джастера представить свою собственную склонность избегать того, что ему следует делать, в пользу более подходящего занятия, такого как его уклонение от грантовый проект по написанию «Призрачной платной будки» . [38] Джастер также опирался на жизненный опыт Фейффера; Пословица Ли Мэна «Ожидайте всего, я всегда говорю, и неожиданного никогда не бывает» была любимой матерью карикатуриста. [39]

Джастер не читал « Приключения Алисы в стране чудес», когда писал «Призрачную платную будку» , но две книги, каждая из которых рассказывает о скучающем ребенке, погруженном в мир абсурдной логики, неоднократно сравнивались. [18] [21] По словам Дэниела Хана в его статье 2012 года о книге Джастера, «Алиса явно является ближайшим литературным родственником Майло». [18] Разговор Майло с Ли-Человеком, который не оставляет ему большего понимания, чем тот, когда он пришел, напоминает разговор Алисы с Чеширским Котом . [19] Вопросы власти (что-то вездесущее для ребенка) и справедливости проходят через обе книги; Произвольное правосудие Королевы Червей повторяет, хотя и с меньшим насилием, офицер Шрифт. [21] Правители Алисы, представляющие авторитетные фигуры викторианской детской жизни, правят абсолютно (хотя и не обязательно эффективно); Дитя мира после Второй мировой войны , Майло путешествует по более бюрократическому царству. [23] Его поиски гораздо более целенаправленны, чем разочаровывающее путешествие Алисы, и результат также отличается: Майло восстанавливает свое королевство, а Алиса свергает свое. Кэрролл оставляет нас неуверенными, научилась ли Алиса чему-нибудь из своих приключений, но Джастер ясно дает понять, что Майло приобрел инструменты, которые ему понадобятся, чтобы найти свой путь в жизни. [21]

Публикация и прием

«Призрачная будка» была опубликована в сентябре 1961 года. В число новых книг, завоевавших умы и сердца детей, в нее входили « Джеймс и гигантский персик» Роальда Даля . «Бронзовый лук» , действие которого происходит в библейские времена, был недавно доступен и принес Элизабет Джордж Спир вторую премию Ньюбери за три года. Ни издатель, ни начинающий автор не ожидали больших продаж « Призрачной платной будки» , но Джастер, тем не менее, был разочарован, не обнаружив свою работу на полках магазинов. Его мать, Минни, внесла свой вклад, как выразился ее сын, «терроризируя» владельцев книжных магазинов, заставляя их выставлять их напоказ. [6] [40]

«Что за глупая система». Мальчик засмеялся. «Тогда твоя голова все время меняет свою высоту, и ты всегда видишь вещи по-другому? Почему, когда тебе будет пятнадцать, все будет выглядеть совсем не так, как в десять лет, а в двадцать все снова изменится».
«Думаю, да», — ответил Майло, потому что он никогда по-настоящему не задумывался об этом.

Призрачная платная будка (встреча с поднятым Алеком Бингсом) [41]

Джастер говорит, что книга была спасена из таблицы остатков, когда Эмили Максвелл написала о ней сильную рецензию в The New Yorker . [6] Максвелл писал: «Поскольку «Путешествие паломника» посвящено пробуждению ленивого духа, « Призрачная платная будка» посвящена пробуждению ленивого ума». [9] Ее мнение было далеко не единственным положительным моментом; детский писатель Энн Макговерн написала рецензию на него для The New York Times , написав: «В удивительной фантазии Нортона Джастера есть что-то чудесное для любого, кто достаточно взрослый, чтобы насладиться аллегорической мудростью Алисы в стране чудес и острой прихотью Волшебника из страны Оз ». [42] Джон Кросби писал для New York Herald Tribune : «В мире, который иногда кажется сошедшим с ума, приятно сделать паузу и на мгновение задуматься о книге для детей, в которой есть персонаж под названием «Слегка мрачный, но не - такой злой Который. Книга называется «Призрачная платная будка », написана она бородатым эльфом по имени Нортон Джастер и проиллюстрирована Жюлем Фейффером, умнейшим из молодых невротиков». [43] Несогласным был Бюллетень Центра детской книги , который в марте 1962 года счел книгу «интенсивным и обширным фэнтези, тяжело отягощенным надуманностью и причудами». [44]

В 1962 году книга была издана в Великобритании. Сириол Хью-Джонс написал для Литературного приложения к «Таймс» : « Призрачная платная будка — это то, что, кажется, каждый взрослый человек наверняка превратит в современную Алису  … Очевидное предположение состоит в том, что привлекательность такого рода произведений направлена ​​​​как раз на таких взрослых». которые получают совершенно взрослое удовольствие от регулярного перечитывания « Алис» . Как и следовало ожидать, это иллюстрируется любимыми взрослыми детскими картинками с заложенной в них грустной утонченностью работой Жюля Фейффера». [45] Дженнифер Бурдиллон написала рецензию для The Listener : «Это история воображаемого путешествия, своего рода странствие паломника маленького мальчика в своей машине… Судя по звуку этого, вряд ли можно было бы подумать, что это произойдет такая притягательная привлекательность, но блестящий словесный юмор и странные и замечательные персонажи (Додекаэдр, Сторожевой пес, Слегка мрачный) делают эту книгу редким удовольствием, книгой, которую могут разделить родители и дети». [46] Он достиг Австралии в 1963 году; Рецензент The Canberra Times , JEB, счел его запоминающимся, заставив читателей цитировать его и перелистывать страницы снова. [47]

Более поздняя история, издания и адаптации

После публикации Джастер отправил копию книги в Фонд Форда с объяснением того, как планируемая книга о городах превратилась в « Призрачную платную будку» . [48] ​​Он так и не получил от них ответа и спустя годы узнал, что они были в восторге от такого поворота событий. [6] Поскольку книга стала неожиданным хитом, Джастер начал отвечать на письма юных читателей и нескольких родителей. Он обнаружил, что дети понимают игру слов в разном возрасте, а также время от времени слышал от студентов колледжа. Некоторые студенты написали второй раз после перерыва в несколько лет: «И обычно они говорят со мной о совершенно другой книге. Но теперь у них гораздо больше правильных слов. Гораздо больше веселья, своего рода безумия». Рекомендации". [48] ​​Он также узнал, что читатели способны на большее, чем он предполагал, как в случае с письмом, отправленным Матемагом королю Азазу. Состоящий полностью из цифр, некоторые читатели решили, что это код, и попытались его взломать, но обратились за помощью к Джастеру, когда им это не удалось. Числа не имели никакого значения, а должны были показать, что письмо Матемага не могло быть понято Азазом или его советниками. [49]

И в той самой комнате, в которой он сидел, были книги, которые могли привести вас куда угодно, и вещи, которые можно было изобретать, делать, строить и ломать, и вся загадка и волнение всего, чего он не знал - музыка для играть, песни петь и миры, которые можно представить, а затем когда-нибудь воплотить в жизнь. Его мысли быстро метались, поскольку все выглядело новым — и стоило попробовать.

Призрачная платная будка (снова дома) [50]

Когда книга стала признанной современной классикой, ее начали использовать в классе, и Джастер переписывался с некоторыми учителями. [48] ​​После того, как читатели книги достигли совершеннолетия, они написали о ее влиянии на них. Писательница Кэтлин Шайн вспоминала: «Как будто кто-то включил свет. Идеи иронии, двусмысленности, слов как игры, удовольствия и неизбежности интеллектуального абсурда внезапно стали доступны мне. меня в очень личном смысле». [51] Британская писательница-фантаст Дайана Уинн Джонс читала свой экземпляр так часто, что он разваливался: «Нам даже не приходило в голову, что он может быть о чем-то. Нам он показался немного похожим на « Волшебника страны Оз» , только лучше». [52] Один читатель, подписавшийся «Майло», написал в журнале Rolling Stone в 1970 году: «Если вы хотите сойти с ума от своей истощенной головы, возьмите « Призрачную будку» Нортона Джастера. Вам говорят, что это детская книга. , но поверьте мне на слово, никто из тех, кто это читает, никогда не остается прежним. Никакой шумихи». [52]

Книга продолжала собирать положительные отзывы и комментарии. В 1998 году Аманда Форман написала для лондонской The Sunday Times : «Я хочу кричать о «Призраке» с крыш домов. Я хочу стоять в Ватерлоо и раздавать копии людям. Эта книга должна быть в каждом доме. ...Неважно, 8 вам или 88, смесь аллегорической мудрости и логической прихоти Джастера отправит вас в путешествие духа. Призрак - это карта мира наших сердец, еще раз доказывающая, что в смехе и простоте заключена истина жизни " . [53] В статье 2011 года, написанной к пятидесятилетию книги, Адам Гопник написал: «Книга стала волшебной благодаря дару Джастера и Фейффера превращать абстрактные философские идеи в незабываемые образы». [6]

Книга переведена на многие иностранные языки, включая китайский, хорватский, немецкий, иврит, японский, корейский, русский, тайский, турецкий, а также три различных издания на испанском языке: одно для Испании, одно для Латинской Америки и одно для испаноязычных жителей стран Латинской Америки. Соединенные Штаты. Джастер заявил, что он не знает, сохраняется ли игра слов оригинала в переведенных произведениях. В 1969 году Чак Джонс превратил «Призрачную платную будку» в одноименный музыкальный фильм , спродюсированный и выпущенный Metro-Goldwyn-Mayer в 1970 году. Город и комната Майло были изображены вживую, а за пределами платной будки фильм сменился анимацией. Джастеру фильм не понравился, он назвал его «чушью». [48] ​​[52] В феврале 2010 года режиссер Гэри Росс начал разработку ремейка « Призрачной платной будки» с первым наброском сценария, написанным Алексом Це . [54] По состоянию на август 2016 года ремейк перешел в TriStar Pictures , а адаптацию написал Майкл Вукадинович. [55] Классический композитор Роберт Ксавье Родригес в 1987 году написал «Красочную симфонию» на основе этого произведения. [56] Аудиокниги « Призрачной платной будки» озвучили Норман Дитц, Дэвид Хайд Пирс и Рэйн Уилсон . [57] Версия Пирса была номинирована на премию Грэмми как лучший альбом для детей в разговорной речи в 2010 году.

В 2011 году была опубликована книга «Аннотированная призрачная платная будка» , которая включает эскизы и копии рукописных черновиков и списков слов Джастера, ранние рисунки Фейффера, а также введение и аннотации Леонарда С. Маркуса. Также было опубликовано юбилейное издание, посвященное пятидесятилетию, с благодарностью Мориса Сендака , Майкла Шейбона и Филипа Пулмана . [58] Только в США было продано более трех миллионов экземпляров оригинальной книги. Он был адаптирован в небольшую оперу на музыку Арнольда Блэка и книгу Джастера и Шелдона Харников , выпущенную Opera Delaware в 1995 году. Затем он был преобразован в мюзикл, дебют которого получил хорошие отзывы в Центре Кеннеди. в Вашингтоне, округ Колумбия, а затем совершил тур по стране. [59]

«Призрачная будка» по-прежнему считается классикой детской литературы. [60] На основании онлайн-опроса 2007 года Национальная ассоциация образования США включила ее в число «100 лучших книг для учителей по версии учителей». [61] В 2012 году он занял 21-е место среди детских романов всех времен в опросе, опубликованном журналом School Library Journal . [62]

В 2017 году TriStar Pictures объявила, что Мэтт Шакман станет режиссером предстоящей «гибридной» экранизации « Призрачной платной будки» . [63] В 2018 году Карлос Салданья заменил Шакмана из-за конфликтов в расписании. Теодор Мелфи пишет сценарий по мотивам Майкла Вукадиновича и Фила Джонстона . [64]

В 2011 году Джастер заявил, что, по его мнению, его книга по-прежнему актуальна, хотя жизнь детей изменилась с 1961 года:

Когда я вырос, я все еще чувствовал себя озадаченным ребенком – оторванным, незаинтересованным и растерянным. В его жизни не было ни рифмы, ни разума. Мои мысли сосредоточились на нем, и я начал писать о его детстве, которое на самом деле было моим... Сегодняшний мир текстовых сообщений и твитов - это совсем другое место, но дети все еще такие же, какими они были всегда. Им все еще скучно и смущено, и им все еще трудно разобраться в важных вопросах жизни. Что ж, одно изменилось: поскольку во многих штатах отменена плата за проезд по автомагистралям, некоторые дети могут никогда не столкнуться с настоящим пунктом взимания платы за проезд. К счастью, есть и другие пути в Запредельные земли. И искать их можно, и интересно попробовать. [5]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Призрачная платная будка"] (1-е изд.). Библиотека Конгресса . 1961. Получено 16 июня 2019 г. - из онлайн-каталога Библиотеки Конгресса.
  2. ^ Джастер, Нортон (1961). Призрачная платная будка . ISBN 0394815009.
  3. ^ "Призрачная платная будка Нортона Джастера | PenguinRandomHouse.com: Книги" . Случайный дом пингвинов . Проверено 27 июля 2019 г.
  4. Гензлингер, Нил (9 марта 2021 г.). «Нортон Джастер, написавший «Призрачную платную будку», умер в возрасте 91 года» . Нью-Йорк Таймс . ISSN  0362-4331 . Проверено 21 февраля 2023 г.
  5. ^ abcde Джастер, Нортон (10 ноября 2011 г.). «Мой случайный шедевр: Призрачная платная будка». Национальное общественное радио . Проверено 22 февраля 2016 г.
  6. ^ abcdef Гопник, Адам. «Разрушенное королевство, пятьдесят лет Призрачной платной будки». Житель Нью-Йорка . Проверено 19 февраля 2016 г.
  7. ^ Джастер и Маркус, с. ix.
  8. ^ Джастер и Маркус, с. 31.
  9. ↑ abcd Парр, Али (28 апреля 2015 г.). «11 необычных фактов о призрачной платной будке». www.mentalfloss.com . Деннис Паблишинг . Проверено 17 февраля 2016 г.
  10. ^ Маркус, Леонард С. (2009). Забавный бизнес. Сомервилл, Массачусетс: Candlewick Press. стр. 129–130. ISBN 9780763632540.
  11. ^ Джастер и Маркус, с. Икс.
  12. ^ Джастер и Маркус, стр. XXIII – XXV.
  13. ^ Джастер и Маркус, с. xxviii.
  14. ^ Джастер и Маркус, с. XXIV.
  15. ^ Джастер и Маркус, стр. xxxii–xxxiii.
  16. ^ Джастер и Маркус, с. 240.
  17. ^ Джастер и Маркус, с. xxxiii.
  18. ^ abcd Хан, Дэниел (19 мая 2012 г.). «Загадочный мир Нортона Джастера» . Независимый . Архивировано из оригинала 18 июня 2022 года . Проверено 18 февраля 2016 г.
  19. ^ аб Джастер и Маркус, с. 18.
  20. ^ Джастер и Маркус, стр. xxxi–xxxii.
  21. ^ abcdefghi Браун, Мэрин (2005). «Придавая смысл бессмысленности: исследование «Приключений Алисы в стране чудес» Льюиса Кэрролла и «Призрачной платной будки» Нортона Джастера как аллегорий обучения детей». Зазеркалье: новые взгляды на детскую литературу . 9 (1).
  22. ^ Джастер и Маркус, стр. 50, 54–55.
  23. ^ abc Листон, с. 62.
  24. ^ Джастер и Маркус, с. 54.
  25. ^ Листон, стр. 58–59.
  26. ^ Джастер и Маркус, с. 197.
  27. ^ аб Джастер и Маркус, с. 233.
  28. ^ Джастер и Маркус, стр. 86–87.
  29. ^ Джастер и Маркус, стр. 170, 216.
  30. ^ Джастер и Маркус, с. 252.
  31. ^ Листон, стр. 60–61.
  32. ^ Джастер и Маркус, с. 24.
  33. ^ Джастер и Маркус, с. 13.
  34. ^ Джастер и Маркус, с. 79.
  35. ^ Джастер и Маркус, с. 177.
  36. ^ Джастер и Маркус, с. xii.
  37. ^ Джастер и Маркус, с. 17.
  38. ^ Джастер и Маркус, с. 208.
  39. ^ Джастер и Маркус, с. 20.
  40. ^ Джастер и Маркус, с. xxxiv.
  41. ^ Джастер и Маркус, с. 105.
  42. Макговерн, Энн (12 ноября 1961 г.). «Путешествие к мудрости (рецензия на книгу)» . Нью-Йорк Таймс . п. 35.
  43. ^ Джастер и Маркус, с. хххв.
  44. ^ Джастер и Маркус, с. xxxvi.
  45. Хью-Джонс, Сириол (23 ноября 1962 г.). «Что смешного?». Литературное приложение к «Таймс» . п. 821.
  46. Бурдиллон, Дженнифер (22 ноября 1962 г.). «Исследования». Слушатель : 874.
  47. JEB (27 апреля 1962 г.). «Аллегорическая сказка может оказаться классикой». Канберра Таймс . п. 18.
  48. ^ abcd Stone, РозЭтта. «Интервью с Нортоном Джастером, автором «Призрачной платной будки». Гарольд Андердаун . Проверено 19 февраля 2016 г.
  49. ^ Джастер и Маркус, с. 199.
  50. ^ Джастер и Маркус, с. 256.
  51. ^ Джастер и Маркус, с. xxxix.
  52. ^ abc Джастер и Маркус, с. хл.
  53. Форман, Аманда (15 ноября 1998 г.). "На полке". Санди Таймс . п. 9 из S6.
  54. Биллингтон, Алекс (17 февраля 2010 г.). «Гэри Росс возвращает Призрачную будку на большой экран». ООО «Первый показ» . Проверено 14 апреля 2016 г.
  55. Кальварио, Лиз (6 августа 2016 г.). «Призрачная платная будка»: Майкл Вукадинович адаптирует любимую детскую книгу для Тристара».
  56. ^ «Красочная симфония - Роберт Ксавьер Родригес». www.robertxavierrodriguez.com . Проверено 16 марта 2019 г.
  57. ^ «Аудиофайл, откройте для себя мир аудиокниг» .
  58. ^ Дирда, Майкл (25 ноября 2011 г.). «Обзор: издание, посвященное 50-летию Phantom Tollbooth ». Литературное приложение к «Таймс» . п. 26.
  59. ^ Джастер и Маркус, стр. xl – xli.
  60. Джейс, Дэвид (31 марта 2004 г.). «Классика месяца: Призрачная платная будка». Хранитель . п. 17 . Проверено 19 февраля 2016 г.
  61. ^ «100 лучших книг для детей для учителей» . Национальная ассоциация образования (nea.org). 2007 . Проверено 19 февраля 2016 г.
  62. ^ Берд, Элизабет (7 июля 2012 г.). «Результаты опроса 100 лучших глав книг». Предохранитель №8 Производство. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com). Архивировано из оригинала 13 июля 2012 года . Проверено 19 февраля 2016 г.
  63. ^ «Мэтт Шекман руководит адаптацией TriStar «Призрачная платная будка»» . Голливудский репортер . Проверено 25 декабря 2017 г.
  64. Трамбор, Дэйв (24 октября 2018 г.). «В фильме «Призрачная платная будка» режиссёр «Рио» Карлос Салданья» . Коллайдер . Проверено 24 октября 2018 г.

Другие цитируемые работы

Избранные издания

Внешние ссылки