Фраза « Том, Дик и Гарри » — это заполнитель для неопределенных людей . [1] [2] Чаще всего эта фраза встречается как «every Tom, Dick, and Harry», что означает каждого , и «any Tom, Dick, or Harry», что означает любого , хотя в Словаре фраз и басен Брюэра этот термин определяется как «группа ничтожеств; лиц, не представляющих никакой ценности». [3]
Похожие выражения существуют и в других языках мира, в них используются общеупотребительные имена или фамилии. [4] Фраза используется во многих художественных произведениях.
'Tizio, Caio e Sempronio' долгое время использовалось в итальянском языке для описания общей группы людей. Фраза возникла в Болонье в Средние века, где юрист Ирнерио писал о 'Titius et Gaius et Sempronius', изначально латинских именах, которые трансформировались в итальянские. Фраза используется так же, как Tom, Dick and Harry в английском языке или 'Pierre, Paul ou Jacques' во французском, как заполнитель для общей группы людей. [5]
Точное происхождение фразы в английском языке неизвестно. Самая ранняя известная цитата принадлежит английскому теологу 17-го века Джону Оуэну, который использовал эту фразу в 1657 году. [6] [7] Оуэн сказал руководящему органу Оксфордского университета, что «наша критическая ситуация и наши общие интересы обсуждались в журналах и газетах каждым Томом, Диком и Гарри». [6] [7] Пары общих мужских имен, в частности Джек и Том, Дик и Том или Том и Тиб, часто использовались в обобщенном виде во времена Елизаветы . [7] Например, вариацию фразы можно найти в пьесе Шекспира «Генрих IV» , часть 1 (1597): «Я названный брат веревки Драуэров и могу называть их по именам, как Том, Дикке и Фрэнсис». [7] [8]
Фраза представляет собой риторический прием, известный как триколон . Наиболее распространенная форма триколона в английском языке — восходящий триколон, и поэтому имена всегда произносятся в порядке возрастания длины слога. Другие примеры этой градации включают « tall, dark, and beautiful », « hook, line, and sinker », « The Good, the Bad, and the Ugly », « lock, stock, and barrel » и так далее.
Англоговорящие студенты-медики используют эту фразу для запоминания порядка артерии, нерва и трех сухожилий удерживателя сгибателей в голени: T, D, A, N и H у Тома , Дика и Гарри соответствуют задней большеберцовой мышце , длинному сгибателю пальцев , задней большеберцовой артерии , большеберцовому нерву и длинному сгибателю большого пальца стопы . [ 9 ] Эта мнемоника используется для запоминания порядка сухожилий спереди назад на уровне медиальной лодыжки, сразу за лодыжкой. [ 10]
Вариация этого — Том Дик и Очень Нервный Гарри. Это соответствует T ibialis, D igitorum, Artery , V ein, (tibial) N erve, H allucis. [ необходима цитата ]
Tom, Dick and Harry широко используется, поэтому в этой статье не получится перечислить все упоминания. Однако вот несколько примечательных примеров: