Вознесение Исайи — псевдоэпиграфический иудео-христианский текст. [1] [2] Ученые оценивают дату Вознесения Исайи от 70 г. н. э. до 175 г. н. э. [3] [4] Многие ученые считают, что это сборник нескольких текстов, завершенных неизвестным христианским писцом, который утверждал, что он пророк Исайя , в то время как все большее число ученых в последние годы утверждают, что работа представляет собой единое целое, написанное одним автором, который мог использовать несколько источников. [5]
Многие ученые увидели некоторое сходство между гностицизмом и Вознесением Исайи. [6]
Датировка текста
Обычно считается, что текст состоит из трех различных разделов, написанных в разное время разными авторами. [7] Самый ранний раздел, касающийся глав 3:13–4:22, был составлен примерно в конце первого века нашей эры или, возможно, в начале второго века и считается текстом еврейского происхождения, который позже был отредактирован христианскими переписчиками. [8] Дату Видения Исайи (главы 6–11) определить гораздо сложнее, но она не позднее третьего века, поскольку Иероним (ок. 347–420 гг. н. э.) цитирует фрагмент работы в некоторых своих трудах, но из внутренних свидетельств кажется, что текст следует относить к периоду до конца второго века нашей эры. Вся работа была собрана позднее, как пишет М. А. Кинибб [9] :
Неизвестно, когда именно были объединены три раздела Вознесения. Греческий фрагмент (V–VI вв.), палимпсест, дающий текст фрагментов первого латинского перевода (также V–VI вв.), и эфиопский перевод (который был сделан в течение IV–VI вв.) — все предполагают существование полного произведения. Но характер ошибок в греческом фрагменте и латинском палимпсесте предполагает, что полное произведение уже существовало в течение некоторого времени, когда эти рукописи были скопированы. Таким образом, кажется вероятным, что три раздела Вознесения были объединены в третьем или четвертом веке нашей эры, и это подтверждается тем фактом, что Иероним, по-видимому, знал полную книгу. Возможно, что в этом процессе было два этапа: во-первых, объединение 3:13–4:22 с Мученичеством, а во-вторых, объединение расширенного Мученичества с Видением.
Таким образом, Книбб датирует весь текст как написанный между 150 и 200 годами нашей эры, но собранный в более позднее время. Большинство ученых сходятся во мнении, что дата середины или начала второго века для основной части документа вероятна, [10] в настоящее время датируется по крайней мере началом второго века. [11]
Содержание
Структура
Книга состоит из трех основных разделов:
Первая часть книги (главы 1–5), обычно называемая Мученичеством Исайи , пересказывает и расширяет события 21-й главы 4-й книги Царств . Исайя предупреждает умирающего Езекию , что его наследник , Манассия , не пойдет по тому же пути. Когда Манассия берет верх, и предупреждение Исайи оказывается правдой, Исайя и группа других пророков отправляются в пустыню, и демон по имени Велиар вдохновляет лжепророка по имени Белкира обвинить Исайю в измене . Царь впоследствии приговаривает Исайю к смерти, и хотя Исайя прячется на дереве, его находят, и Белкира руководит казнью.
В середине этого (3:13–4:22) находится христианский апокалипсис , называемый Заветом Езекии , описывающий видение пришествия Иисуса, последующее разложение христианской церкви, правление Велиара и второе пришествие . Все это сформулировано таким образом, что это явно код для преследования Церкви Нероном и веры в то, что Нерон был Антихристом .
Вторая часть книги (главы 6–11) называется Видением Исайи и описывает путешествие Исайи через Семь Небес , предшествовавшее событиям первой части книги, с помощью ангелов . Она написана с христианской точки зрения, концентрируясь на Иисусе (названном в тексте «Возлюбленным»), спускающемся через каждое из небес, маскируясь под ангела, на землю, его земное рождение, смерть, его воскресение и вознесение Иисуса.
Сохранившиеся полные рукописи Вознесения Исайи включают краткое описание рождения Иисуса, его рождения и распятия (11:2–22). По словам Джонатана Найта, эти расширенные традиции встречаются в эфиопском переводе (E), в то время как славянский и один из двух латинских переводов (S и L2) заменяют их кратким изложением традиций земного явления. Кроме того, он утверждает, что среди ученых распространено мнение, что 11:2–22 изначально было в Вознесении Исайи, а не более поздняя вставка или фальсификация. [12]
В первой части текста также содержится враждебность по отношению к самаритянам — иудейской секте, которая называет себя евреями, оставшимися во время вавилонского плена и отвергнутыми остальными.
Прототринитаризм
Некоторые ученые отметили, что Вознесение отражает прототринитарную точку зрения, [13] например, когда обитатели шестого неба поют хвалу «первобытному Отцу и его Возлюбленному Христу, и Святому Духу». Ларри Уртадо пишет:
Однако самое развернутое повествование о небесном поклонении содержится в 9.27–42, где представлено похожее триадическое представление. Достигнув седьмого неба, которое купается в несравненном свете, Исайя видит бесчисленных ангелов и «всех праведных от времен Адама и далее» (9.6–9). Затем, после того как его ангел-проводник объясняет, как сошествие Возлюбленного позволит праведникам получить свои одежды, венцы и престолы (9.10–26), Исайя видит фигуру, «слава которой превзошла славу всех», которой поклоняются Адам, Авель и все остальные праведники и ангелы (9.27–28). Важно то, что в этот момент ангел-проводник направляет Исайю «Поклонись Ему», которого ангел определяет как «Господа всех хвал, которые ты видел» (9.31–32), Возлюбленного; Исайя присоединяется к поклонению и восхвалению, направленному этой фигуре. Затем приближается еще одна славная фигура, впоследствии идентифицированная как «ангел Святого Духа, говоривший в тебе и в других праведниках» (9.36), и Исайе также сказано присоединиться к ангелам в поклонении этому (9.35–36). Наконец, в тщательно подготовленной кульминации этой сцены Исайя видит «Великую Славу» (но своим духом, поскольку кажется, что его глаза ослеплены светом этой славы, 9.37), и он рассказывает, как «мой Господь» и «ангел Духа» оба воздали поклонение этой третьей фигуре, вместе со «всеми праведниками» и ангелами (9.40–42). [3]
Богословские споры
Вознесение Исайи предполагает раннюю христианскую веру в субординационизм , похожую на веру Оригена и, позднее, Новациана . [2] Текст описывает поклонение «Великой Славе» «Возлюбленным» и «Ангелом Святого Духа», подразумевая иерархию в рядах троицы. Кроме того, предполагается, что ангелы, сопровождающие Исайю в его вознесении, — это не кто иной, как Иисус («Возлюбленный») и Ангел Святого Духа. Текст, обозначающий Иисуса и Святого Духа как ангельские существа, устанавливает христологию и пневматологию, которые отличают «Господа» от «Господа моего» и Святого Духа. [2] Это было бы причиной для того, чтобы назвать эту историю еретической в западной православной традиции, наряду с похожими теологическими верованиями, такими как арианство. Тем не менее, ранние иудеохристиане, скорее всего, в Палестинском регионе, посчитали эту историю влиятельной для понимания теологии, пневматологии и христологии, во многом из-за ее отсылки к пророкам еврейских писаний.
И Манассия склонил сердце свое служить Велиару, ибо ангел беззакония, который правит этим миром, есть Велиал; имя ему Матанбухус.
— (Вознесение Исаии 2:4)
Самаэль отождествляется с видением, которое испытал Исайя, в котором он поднялся на небосвод и отмечает: «там я увидел Саммаэля [sic] и его воинства, и там была великая битва. ...как наверху, так и на земле [внизу]; ибо подобие того, что на небосводе, есть и здесь, на земле». [15] Самаэль также часто отождествляется с Малькирой ( ивр .: מלך רע melek ra - букв. «царь зла», «царь нечестивых»; или מלאך רע malach ra - «вестник зла», «ангел беззакония»), что все является эпитетами лжепророка, посланного Велиалом, чтобы обвинить Исайю в измене. [16] [17]
Состав
Согласно теории Р. Х. Чарльза , [18] текст включает в себя три отдельных раздела, каждый из которых когда-то был отдельным произведением, которое здесь является единой компиляцией. Из них один, первый, по-видимому, был написан еврейским автором, а два других — христианами . Однако современная наука считает, что все это было работой христианских писателей. [19]
По словам Чарльза, «Мученичество» состоит из:
Ч. я. 1–2а, 6б–13а; ii. 1–iii. 12; т. 1б–14.
Гл. iii. 13б–iv. 18 следует считать отдельной работой, добавленной первым редактором всего труда, вероятно, до того, как были написаны «Греческая легенда» и латинский перевод.
Видение состоит из гл. VI. 1–XI. 40, гл. XI. 2–22, являясь, таким образом, неотъемлемой частью этого раздела.
Редакционные дополнения: гл. i. 2b–6a, 13b; ii. 9; iii. 13a; iv. 1a, 19–22; т. 1a, 15–16; xi. 41–43.
Э. Норелли, напротив, предполагает, что весь текст, даже если он был написан в разное время, является выражением докетической христианской пророческой группы , связанной с группой, на которую нападал Игнатий Антиохийский в своих письмах к Смирнейцам и Траллийцам . [20] По мнению этого ученого, главы 6-11 (Видение) старше глав 1-5 (которые представляют собой более позднее пессимистическое введение к оригинальному Видению), дата составления - конец I века н. э., а повествование о беременности Марии (AI 11:2-5) не зависит от Евангелия от Матфея . [21] После Норелли другие ученые отвергли характеристику Вознесения Исайи как докетического текста. [22]
Традиция рукописей
Текст существует в целом в трех рукописях на языке геэз примерно XV-XVIII веков, но сохранились также фрагменты на греческом , коптском , латинском и старославянском языках . Все три составных текста, по-видимому, были на греческом языке, и вполне возможно, что « Мученичество Исайи» происходит от еврейского или арамейского оригинала. Сравнение различных переводов предполагает, что должны были существовать две разные редакции греческого оригинала: одна, на которой основывались эфиопская и одна из латинских версий, и другая, на которой основывались славянская и другая латинская версии. Сохранились фрагменты обеих греческих версий. Современное название работы происходит от названия, используемого в эфиопских рукописях (' Eргата Īsāyèyās – «Вознесение Исайи»). В древности Епифаний также называл его этим титулом (по-гречески: Τὸ Αναβατικὸν Ἡσαΐου), как и Иероним (по-латыни: Ascensio Isaiæ ).
Текстовые источники
В своей полной форме Asc. Is. встречается только в Эфиопской версии , и даже она нуждается в исправлении и иногда дополнении другими авторитетами. От этой версии существует пять рукописей, одна из которых находится в Бодлеанской библиотеке, а две худшие — в Британском музее: [23]
Бодлеанская библиотека, MS Aeth. d.13 (Каталог Диллмана, № 7), XV век, л. 95-115
Британская библиотека, Ор. 501 (Каталог Райта № 25), XV век, листы 62-69
Британская библиотека, Ор. 503 (Каталог Райта № 27), XVIII век, листы 57-62
Ватиканская библиотека, Эт. 263, XIV-XV вв., л. 85-104
фрагмент в кодексе Аббы Гаримы (микрофильм кодекса хранится в Библиотеке рукописей монастыря Хилл ). Фрагмент охватывает 1.4-2.3, и его текст очень похож на рукопись Ватиканской библиотеки.
Славянская версия сохранилась в виде рукописи в библиотеке Успенского собора в Москве . Она датируется примерно 1200 годом н.э.
Существует две латинские версии :
Более полный из них был напечатан в Венеции Антонио Де Фантисом [it] в 1522 году [24] [25] с неизвестной ныне рукописи и переиздан Дж. К. Л. Гизелером в 1832 году.
Другая версия встречается в двух фрагментах, обнаруженных Мэем в 1828 году в Кодексе Деяний Халкидона, Vat. Lib. 5750, датируемом V или VI веком.
Греческие версии также двояки:
Греческий текст, из которого произошли славянская и более полная латинская версии . Из этого текста 2.4–4.4 были восстановлены в папирусах Амхерста Гренфеллом и Хантом.
Утерянный греческий текст, на котором основана Греческая легенда . Он был найден в Национальной библиотеке Франции [a] Гебхардтом в греческой рукописи XII века [27] Эта работа на самом деле является лекцией [b] для церковного использования и поэтому допускает вольности в плане перестановки и сокращения текста. Мученичество доведено до конца и добавлены детали. Тем не менее, это очень ценно для исправления и восстановления текста. [28]
^ abc Gieschen, Charles (1998). Ангеломорфная христология: предшественники и ранние свидетельства . Бостон: Brill. стр. 195, 196, 229–237. ISBN 9789004108400.
^ ab Hurtado, Larry. Господь Иисус Христос: Преданность Иисусу в раннем христианстве. Eerdmans, 2005, 595-602, стр. 588 «Вознесение Исайи (датируется по-разному от 70 до ок. 175 г., а затем Вознесение Исайи)»
^ Найт, Джонатан (2016). "3. Вознесение Исайи: Новая (новая) интерпретация". В Бреммер, Ян; Карман, Томас; Никлас, Тобиас (ред.). Вознесение Исайи . Peeters-Leuven. стр. 46. ISBN9789042931992. По общему согласию, он был составлен в какой-то момент в период 70-120 гг. н.э. и написан в Сирии.
^ Ханна, Даррелл Д. «Видение Исайи в вознесении Исайи и ранняя церковь». Журнал теологических исследований 50.1 (1999): 84-85.
^ Helmbold, Andrew K. (январь 1972 г.). «Гностические элементы в «Вознесении Исайи»». New Testament Studies . 18 (2): 222–227. doi :10.1017/S0028688500012820. ISSN 1469-8145. S2CID 171025228. Архивировано из оригинала 2022-06-05 . Получено 2022-06-05 .
^ М. А. Книбб - «Мученичество и вознесение Исайи (второй век до н. э. - четвертый век н. э.)» в Ветхом Завете Pseudepigrapha , т. 2, 1985
^ К. Детлеф Г. Мюллер пишет ( Апокрифы Нового Завета , т. 2)
^ М. А. Книбб - «Мученичество и вознесение Исайи (второй век до н. э. – четвертый век н. э.)» в Ветхом Завете Pseudepigrapha , т. 2, 1985
^ Gieschen, Charles (1998). Ангеломорфная христология: антецеденты и ранние свидетельства. Leiden Boston: Brill. стр. 229. ISBN9004108408.
^ Штукенбрук, Лорен Т. (2004). «Святой Дух в вознесении Исайи». В Данн, Джеймс (ред.). Святой Дух и христианские истоки: эссе в честь Джеймса Д. Г. Данна . Гранд-Рапидс, Мичиган: WB Eerdmans Pub. Co. стр. 308. ISBN0802828221.
^ Найт, Джонатан (2003). «Портрет Марии в Вознесении Исайи». В Джонс, Ф. Стэнли (ред.). Которая Мария?: Марии ранней христианской традиции . Лейден: Brill. ISBN978-9004127081. Эта общая точка зрения решительно утверждает, что Вознесение Ис. 11.2-22 в эфиопском тексте является оригинальной частью Вознесения Исайи, а не более поздней вставкой. Этот вывод подкрепляется вторым соображением. Вознесение Исайи 11.2-22, кажется, делает уступки в докетическом направлении, или, по крайней мере, его можно прочитать таким образом. Возможно, что более поздний редактор посчитал этот раздел либо слишком докетическим, либо, возможно, недостаточно докетическим и удалил его по этой причине. Гораздо проще рассматривать Вознесение Ис. 11.2-22, со всеми его бородавками, как часть оригинального апокалипсиса, чем рассматривать его как позднюю агиографию.
^ Ханна, Даррелл Д. «Видение Исайи в вознесении Исайи и ранняя церковь». Журнал теологических исследований 50.1 (1999): 90–99.
^ Роджерс, Марк (30 июля 2014 г.). Эзотерический кодекс: Демонология I. Lulu.com. стр. 215. ISBN978-1-312-39743-9.
↑ Чарльз, Роберт Генри (1900). Вознесение Исайи: перевод с эфиопской версии, который вместе с новым греческим фрагментом, латинскими версиями и латинским переводом славянского здесь опубликован полностью. А. и К. Блэк. стр. 48.
^ "Вознесение Исайи". earlychristianwritings.com . Архивировано из оригинала 11 августа 2016 года . Получено 16 августа 2016 года .
^ "БИБЛЕЙСКИЕ АПОКРИФЫ: Вознесение Исайи". На пути в Итаку . 8 августа 2012 г. Архивировано из оригинала 13 октября 2016 г. Получено 16 августа 2016 г.
↑ Найт 1995, стр. 26.
^ Bauckham 2015, стр. 128. «На протяжении большей части двадцатого века изучение его как раннехристианского произведения затруднялось попытками раскопать в нем дохристианские еврейские источники (все еще отраженные в Charlesworth 1985: 143-76; Hennecke-Schneemelcher 1992: 603-20), попытка, которая теперь повсеместно заброшена».
^ Норелли 1994, стр. 271
^ Норелли 1994, стр. 140
^ Ханна, Даррелл Д. «Вознесение Исайи и докетическая христология». Vigiliae christianae 53.2 (1999): 165–196.
^ Майкл А. Нибб , Мученичество и вознесение Исайи (Второй век до н. э. — Четвертый век н. э.). Новый перевод и введение , в Джеймс Х. Чарльзворт (1985), Псевдоэпиграфы Ветхого Завета , Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company Inc., Том 2, ISBN 0-385-09630-5 (Том 1), ISBN 0-385-18813-7 (Том 2), стр. 144
^ "Visio qua vidit Isaías" . GoogleBooks (на латинице). 1522.
^ Чарльз, Роберт Генри (1900). «Вознесение Исайи». стр. 98.Изображение стр. 98 Архивировано 08.03.2024 на Wayback Machine в Google Books
^ "Предложение" . Галлика (на французском языке). Архивировано из оригинала 26 ноября 2022 года . Проверено 24 ноября 2022 г. Gallica - это нумерационная библиотека национальной библиотеки Франции и ее партнеров. В начале 1997 года она уже несколько раз обогащала миллионы новых документов и предлагала им доступ к миллионам документов.
↑ Paris, BNF, gr. 1534, fols. 245–251 (XII в.) Архивировано 20 октября 2022 г. на Wayback Machine
^ Гебхардт, Оскар фон. «Die Ascensio Isaiae als Heiligenlegende. Аус Код. гр. 1534 год Национальной библиотеки Парижа. Архивировано 20 октября 2022 г. в Wayback Machine » ZWT 21 (1878): 330–53 (editio Princeps of the Grace Legend, основанное на парижской рукописи, стр. 341–53). «…был hier als der Ascensio Isaiae entnommen erscheint, findet sich in der officiellen Legendensammlung der griechischen Kirche, den Menäen, keine Spur». (с. 331.)
^ Дэвис, АЛ (1922). «Вознесение Исайи». В Гастингсе, Джеймсе (ред.). Словарь Апостольской Церкви . Сыновья К. Скрибнера. стр. 101. Архивировано из оригинала 26.03.2023 . Получено 18.03.2023 .(изображение стр. 101 Архивировано 26.03.2023 на Wayback Machine .) Google Книги . В этой статье используется текст из этого источника, который находится в общественном достоянии .
Библиография
Бокхэм, Ричард (2015). «Неканонические Апокалипсисы и Пророческие Работы §. Вознесение Исайи». В Грегори, Эндрю; Такетт, Кристофер (ред.). Оксфордский Справочник Ранних Христианских Апокрифов . Oxford University Press. С. 115–140 (128–130). ISBN 978-0-19-108018-0. Архивировано из оригинала 2023-05-12 . Получено 2023-03-18 .
Найт, Джонатан (1995). Вознесение Исайи. Sheffield Academic Press. ISBN 978-1-85075-543-2. Архивировано из оригинала 2023-03-26 . Получено 2023-03-21 .
Энрико Норелли (1994), Вознесение Исайи. Исследование su un apocrifo al crocevia dei cristianesimi , Болонья, ЕАБР.
Дальнейшее чтение
«Апокрифическая книга Вознесения Исайи в Геэзе [20 век]». Программа «Архивы, находящиеся под угрозой исчезновения» .
Апокрифы Ascensio Isaiae (fragmenta versionis latinae antiquae in cod. Vat. lat. 5750 servata) CC SA, 7 (Cl. Leonardi, 1995), стр. 205–209 (глава)
Апокрифы Ascensio Isaiae (versio latina partis Finalis sub titulo 'Visio Isaiae' a. 1522 ab Antonio de Fantis edita) CC SA, 7 (Cl. Leonardi, 1995), стр. 215–233 (глава)
Браун, Декстер; Баттс, Аарон М. (2022). ДельКольяно, Марк (ред.). «Вознесение Исайи 6–11 (Эфиопская версия)». Кембриджское издание ранних христианских сочинений . Христос: через несторианскую полемику, том 3. Cambridge University Press: 3–15. doi : 10.1017/9781107449640. ISBN 978-1-107-44964-0.
Гренфелл, Бернард П.; Хант, Артур С.; Тиссен, Амхерст Барон, Уильям (1900). «Вознесение Исайи и другие теологические фрагменты». Амхерстские папирусы: отчет о греческих папирусах в коллекции достопочтенного лорда Амхерста из Хакни, FSA, в Дидлингтон-холле, Норфолк . Лондон: Frowde. С девятью пластинами.{{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
Норелли, Энрико (2011). «Les plus anciennestraditions sur la naissance de Jésus et leur rapport avec les testimonia». В Кливазе, Клэр (ред.). Евангелия детства: истории и личности (на французском языке). Тюбинген: Мор Зибек. стр. 47–66. ISBN 978-3-16-150833-2.
Шахматов Алексей Александрович., Лавров Петр Алексеевич., Чижевский Дмитрий. (1957). Сборник XII века Московского успенского собора: выпуск первый. Апофорета Славица , Том:1. Нидерланды: Мутон, 1957.
Внешние ссылки
Онлайн-перевод Вознесения Исайи
Информация о мученичестве и вознесении Исайи
Онлайн-перевод Вознесения Исайи гл. 6-11
Эфиопская версия Вознесения Исайи (с греческими и латинскими фрагментами), отредактированная Робертом Генри Чарльзом в 1900 году
Мученичество Исайи: Перевод и аудиоверсия 2012 г.
Чарльз, Роберт Генри (1911). «Исайя, Вознесение» . В Чисхолм, Хью (ред.). Encyclopaedia Britannica . Т. 14 (11-е изд.). Cambridge University Press. С. 864–865.Это прежде всего исследование экзегезы, как ее понимали в то время; Чарльз несколько раз цитирует самого себя.
«Вознесение Исайи | Рукописи и издания». NASSCAL . 2 июля 2020 г.