stringtranslate.com

Черника (комиксы)

Blueberry серия комиксов в стиле вестерн, созданная в традициях франко-бельгийских bandes dessinées (BD) бельгийским сценаристом Жаном-Мишелем Шарлье и французским художником комиксов Жаном «Мёбиусом» Жиро . В ней рассказывается о приключениях Майка Стива Донована, псевдонима Blueberry, во время его путешествий по американскому Дикому Западу . Blueberry — нетипичный герой вестерна; он не странствующий законник, который привлекает злодеев к ответственности, и не красивый ковбой, который «приезжает в город, спасает ранчо, становится новым шерифом и женится на школьной учительнице». [1] В любой ситуации он видит, что, по его мнению, нужно сделать, и делает это.

Серия комиксов Fort Navajo 1963 года , изначально задуманная как ансамблевое повествование, но быстро сосредоточившаяся вокруг персонажа-прорыва «Blueberry» как главного и центрального персонажа после первых двух историй, в результате чего серия продолжилась под его именем позже. Старые истории, выпущенные под псевдонимом Fort Navajo , в конечном итоге были переизданы под названием Blueberry в более поздних переизданиях. Два спин-оффа , или, скорее, подсерии, La Jeunesse de Blueberry ( Молодая Blueberry ) и Marshal Blueberry , были созданы в соответствии с основной серией, достигшей пика популярности в начале 1980-х годов. [2]

Было отмечено, что в 1960-х годах Blueberry «была таким же основным персонажем французских комиксов, как, скажем, Мстители или Флэш здесь [в США]». [3]

Синопсис

Родившийся 30 октября 1843 года на плантации Редвуд недалеко от Огасты, штат Джорджия , Майкл Стивен Донован был сыном богатого южного плантатора и начинал жизнь как убежденный расист. [4] На пороге Гражданской войны в США Донован был вынужден бежать на север после того, как его обвинили в убийстве отца его невесты Харриет Такер, владельца плантации. Во время его бегства к границе Кентукки его спас Лонг Сэм, беглый афроамериканский раб из поместья его отца, который заплатил жизнью за свой акт альтруизма. Вдохновленный, когда он увидел куст черники , Донован выбрал фамилию « Блуберри » в качестве псевдонима, когда его спас от преследователей с Юга кавалерийский патруль Союза (во время его бегства между штатами разразилась война). После зачисления в армию Союза он становится врагом дискриминации всех видов, сражаясь против конфедератов (хотя сам он южанин, сначала завербовавшись горнистом, чтобы не стрелять в своих бывших соотечественников), позже пытаясь защитить права коренных американцев . Он начинает свои приключения на Дальнем Западе в качестве лейтенанта кавалерии Соединенных Штатов вскоре после войны. В своих многочисленных путешествиях по Западу Блуберри часто сопровождают его верные товарищи, сильно пьющий заместитель Джимми МакКлур, а позже также «Красная Шея» Вули, суровый пионер и армейский разведчик.

Персонажи

История публикации

В юности Жиро был страстным поклонником американских вестернов , и «Blueberry» берёт своё начало в его ранних работах на тему вестернов , таких как короткометражки «Frank et Jeremie» , которые были нарисованы для журнала Far West, когда ему было всего 18 лет (это также были его первые продажи в качестве фрилансера), а также рассказы Джозефа «Jijé» Жиллена, которые он во многом вдохновлялся рассказами в жанре вестерн, созданными им для журналов французского издательства Fleurus  [fr] (его первая профессиональная постоянная работа в качестве художника комиксов в период 1956–1958 гг.), в частности, серия коротких комиксов в жанре вестерн с тем же главным героем Артом Хауэллом, которую можно считать фактически первой реалистичной серией вестернов Жиро (и, таким образом, предшественником « Blueberry »), как он и сам делал, поскольку он, за исключением первой, снабдил эти рассказы подзаголовком « Un aventure d'Art Howell». [5] За этим последовало его сотрудничество с самим Жиже в эпизоде ​​серии последнего «Джерри Спринг» в 1960 году, которая появилась в бельгийском журнале комиксов Spirou («La Route de Coronado  [fr] », выпуски 1192–1213, 1961), помимо его последующих вестерн-вкладов в недолговечный журнал комиксов Бенуа Джиллиана (сына Жиже) Bonux-Boy (1960/61). Непосредственно перед тем, как начать свое ученичество в Жиже, Жан Жиро уже сам обратился к Жану-Мишелю Шарлье, спросив его, не заинтересован ли он в написании сценариев для нового вестерна для публикации в Pilote , только что созданном Шарлье легендарном французском журнале комиксов. [6] Шарлье отказался в тот раз, заявив, что никогда не испытывал особой симпатии к этому жанру. [7] Биограф Жиль Ратье  [фр] , однако, отметил, что Шарлье, когда он чувствовал, что проповедует хору, имел тенденцию «брать на себя вольности» с реальными событиями для драматического эффекта. [8] Шарлье фактически уже написал несколько вестернов, как комиксов, так и иллюстрированных коротких прозаических рассказов, в период 1949-1959 годов для различных предыдущих журналов. Один из таких коротких рассказов повлек за собой текстовый комикс « Кочиз » в журнале Jeannot , июль 1957 года, посвященный историческому « Делу Баскома », который шесть лет спустя станет апофеозом первой истории Blueberry , «Форт Навахо». Кроме того, Шарлье уже посетил Юго-Запад Соединенных Штатов в 1960 году,в результате чего появилось несколько образовательных программ на тему коренных американцевПередовицы Пилота . [9]

В 1962 году журнал отправил Шарлье в репортажное задание по всему миру для своих редакционных статей, и одним из его последних портов захода в 1963 году была база ВВС Эдвардс в пустыне Мохаве , Калифорния. Он воспользовался возможностью (заново) открыть для себя американский Запад, вернувшись во Францию ​​с сильным желанием написать вестерн. [6] Сначала он попросил Жиже нарисовать серию, но Жиже, давний друг и соратник Шарлье, посчитал, что возникнет конфликт интересов, поскольку он тогда был штатным художником в Spirou , конкурирующем журнале комиксов, который публиковал его собственный вестерн-комикс Jerry Spring , и в который он был очень вложен. [10] Вместо него Жиже предложил своего протеже Жиро в качестве художника. [2] Счастливым совпадением стало то, что Жиро был также близко знаком с ландшафтами, которые вдохновляли Шарлье, поскольку он уже находился в длительном девятимесячном пребывании в Мексике в 1956 году, где бесконечное голубое небо и бесконечные плоские равнины северных пустынь Мексики «раскрыли его разум». [11]

Оригинальные публикации на французском языке

«Шарлье вместе с Госинни , главным редактором, хотели вестерн. У него уже были наброски, но он попросил меня придумать имя. Он предложил пару имен, которые звучали неплохо, но мне хотелось чего-то более мягкого для этого грубого и простого персонажа. Именно тогда я увидел, что кто-то подписался именем «Blueberry» в Geographic Magazine , который лежал открытым передо мной, чисто случайно. Это был правильный выбор, и Шарлье это имя тоже понравилось. Для черт лица героя я выбрал Бельмондо, так как в то время он был чем-то вроде символа искусства для парней моего возраста».

— Жиро, 1975, о своем заявлении об изобретении названия Blueberry. [12]

«С самого начала я не хотел, чтобы классический тип бесстрашного законника, вроде Реда Райдера , Одинокого рейнджера или Джерри Спринга был героем. По моему мнению, такой персонаж уже давно избит. Вот почему я сделал Блуберри полной противоположностью этим классическим героическим архетипам. Он грязный, уродливый и вспыльчивый. Он пьет, курит, играет в азартные игры и ругается. А также, чтобы сделать его еще более отличным от других персонажей, которые больше похожи на странников, я решил сделать его солдатом. Но опять же, я не хотел, чтобы он был хорошим маленьким солдатиком, который следует приказам и делает то, что ему приказано делать. Блуберри — полная противоположность этому; он недисциплинирован, циничен и ненавидит власть».

—Шарлье, 1989, о том, как он намеренно сделал Блуберри противоположностью созданным им ранее комическим героям. [10]

«[Идея дать Блуберри лицо Бельмондо] возникла у нас обоих. Это произошло так: чтобы Блуберри выглядел нонконформистом, я с самого начала описал его как нечесаного, растрепанного, небритого, со сломанным носом и т. д. Прочитав это, Жан воскликнул мне: «Это Бельмондо! »

— Шарлье, 1978, о замысле первоначального облика Blueberry. [13]

примечание: в скобках указаны названия на английском языке, если они существуют и упоминаются впервые; оригинальные названия указаны только в случае отсутствия таковых

Blueberry впервые был опубликован в выпуске журнала Pilote от 31 октября 1963 года [14] — отсюда соответствующая дата рождения Шарлье 30 октября для его вымышленного персонажа, когда журнал был напечатан и готов к распространению. Первоначально названная «Форт Навахо», история разрослась до 46 страниц в следующих выпусках. В этой серии Blueberry — чья внешность была вдохновлена ​​французским актером Жаном-Полем Бельмондо — была лишь одним из многих главных героев; Первоначально предполагалось, что серия будет представлять собой сборное повествование, но вскоре все склонились к тому, что центральным и основным персонажем станет Блуберри, хотя (под)название серии « Форт Навахо, приключение лейтенанта Блуберри» сохранялось в течение десятилетия первоначальным издателем Dargaud для многочисленных переизданий и международных тиражей, пока (под)название «Форт Навахо» окончательно не было отменено в 1973 году с выходом книги «L'homme qui valait 500 000 $» («Человек за полмиллиона долларов»). Шарлье придумал это имя во время своей поездки по Америке: «Когда я путешествовал по Западу, меня сопровождал коллега-журналист, который был просто влюблен в черничное варенье, настолько влюблен, что я даже дал ему прозвище «Черника». Когда я начал создавать новую серию, и все стало вставать на свои места, я решил повторно использовать прозвище моего друга, потому что оно мне нравилось и казалось забавным. [...] Я понятия не имел, что он окажется настолько популярным, что в конечном итоге возьмет на себя всю серию, и позже мы застрянем с этим глупым именем!» [10] В одном анекдоте Шарлье рассказал, как его застали врасплох: «Моя память похожа на решето. В первом альбоме Чернику звали Стив. Я забыл это имя, а потом назвал его Майком. Поэтому, чтобы все прояснить, я в конце концов придумал ему Майка Стива Чернику; такая забывчивость случается со мной часто». [8]

Частью прорывной популярности Blueberry были его мятежные, антисистемные черты характера, которыми он был намеренно и нехарактерно наделен соавтором Шарлье и которые были полной противоположностью другим законопослушным, кристально чистым героям комиксов, которых Шарлье обычно создавал до этого. Однако это соответствовало преобладающему настроению контркультуры 1960-х годов , влиянию, от которого даже правоконсервативный Шарлье не мог полностью избавиться. Это побудило его заняться небольшим творческим экспериментом с персонажем Blueberry, так как ему стало несколько скучно и надоели его собственные кристально чистые герои комиксов, в частности военные, такие как Бак Дэнни — Шарлье обычно приберегал слабости для своих второстепенных главных героев, чтобы придать своим творениям некоторую легкомысленность и человечность, например, несовершенный друг Blueberry Джимми МакКлюр. [15] В резком контрасте с этим, одним из других предполагаемых главных персонажей серии Fort Navajo был друг и коллега Blueberry лейтенант Грейг , который был очень похож на классического героя комиксов Шарлье, законопослушный, приверженец правил и предписаний, беспрекословно подчиняющийся и принимающий власть и т. д. Шарлье, по-видимому, ожидал, что присутствие персонажа Blueberry в его творении будет носить временный характер, поскольку он представлял все, против чего Шарлье лично выступал в личной жизни, причем, по словам биографа Ратье, весьма решительно.

Из-за того, что Blueberry стал самым популярным персонажем в самом начале сюжетной арки Fort Navajo , Шарлье был вынужден сделать крутой поворот и начать выписывать других главных героев, включая лейтенанта Грейга, чтобы освободить место для Blueberry. Однако в одном случае это имело неожиданный побочный эффект: когда Шарлье убил индейца- лейтенанта Кроу в пятой и последней части сюжетной арки, "La piste des Navajos" ("Тропа навахо"), редакция Pilote получила множество гневных писем от читателей, обвинявших Шарлье в убийстве симпатичного главного героя. Ошеломленный, Шарлье позже заявил: "Было слишком поздно что-либо с этим делать, это было сделано. Странный опыт, Жиро в особенности воспринял это очень тяжело". Тем не менее, хотя все персонажи, намеченные для выдающихся ролей, были выписаны, за исключением Blueberry, один важный, повторяющийся второстепенный персонаж был вписан в течение сюжетной арки в "Le cavalier perdu" ("Миссия в Мексику"), друг и напарник Blueberry Джимми МакКлюр. На самом деле, и по его собственному признанию, Шарлье изначально написал МакКлюра как временного, второстепенного персонажа, но Жиро был настолько увлечен персонажем, что попросил Шарлье расширить его роль в серии, и это выделяется как самый ранний известный случай, когда Жиро оказал влияние на сценарии своего старшего коллеги. [16]

В послевоенной Европе существовала традиция выпускать комиксы «до публикации» в виде серийных журнальных эпизодов, до публикации в виде книги комиксов или, скорее, альбома комиксов (хотя в североамериканском понимании в данном случае более применимым термином является « графический роман », особенно когда речь идет о физических свойствах формата книги, поскольку в иных отношениях во Франции это различие не имеет значения), как правило, с задержкой в ​​один-два года. На французском языке (Young) Blueberry впервые увидел сериализованную предварительную публикацию в Pilote (выпуск 210, 31 октября 1963 г. — выпуск 720, 23 августа 1973 г.) и Super Pocket Pilote  [fr] (выпуск 1, 1 июля 1969 г. — выпуск 9, 19 октября 1970 г.) [17] издательства Dargaud, родительского и основного издателя Blueberry , при этом Жиро часто создавал оригинальные иллюстрации Blueberry для обложек журналов и редакционных статей, за исключением создания иногда обобщающих вступительных иллюстраций, ни одна из которых не была перепечатана в оригинальных книжных изданиях. [18] Тем не менее, большая часть этого материала нашла свое место в более поздних переизданных вариантах, в частности, в редакционных статьях основной серии антологии 2012-2019 годов, или сборника, - неизменно называемого «интеграл(е)с» на соответствующих языках континентальной Европы - родительского издательства Dargaud, [19] и в статьях их лицензиатов, таких как Egmont для их более ранней немецко-датско-норвежской всесерийной интегральной коллекции 2006-2017 годов [20] [21]

Книжная полка с франкоязычными альбомами комиксов Blueberry в твердом переплете (слева), некоторые из которых были импортированы в 1973 году и выставлены в голландском магазине комиксов Lambiek в правом нижнем углу (с), незадолго до того, как в том же году Le Lombard (Фландрия)/Helmond (голландский издатель)  [nl] выпустили первые переводы на голландский язык (в мягком переплете) , а также корешки шести томов Blueberry в роскошной коллекции Rombaldi  [fr] intégrale 1984 года (справа).

Первый (французский) комикс-альбом Blueberry , «Fort Navajo», был выпущен в сентябре 1965 года и изначально появился как 17-й (и последний) том серии La Collection Pilote . [22] На самом деле, эта коллекция была инициативой самого Шарлье в его функции издающего соредактора, и 17 названий в коллекции были по сути первыми релизами комикс-альбомов Дарго, и к тому же влиятельным релизом. Чтобы придать этим релизам более «зрелый» образ, книги с самого начала были выполнены в виде изданий в твердом переплете. Благосклонно принятый и, хотя не будучи первым, формат твердого переплета окончательно стал нормой во Франции, где с тех пор все комикс-альбомы были выполнены в этом формате — став в конечном итоге действительно общепринятым как зрелая часть французской культуры [23] — в то время как подавляющее большинство других европейских стран продолжали использовать формат мягкой обложки в течение последующих десятилетий, в некоторой степени отражая статус комиксов, имевший место в их соответствующих обществах в то время. В их число в то время входила также и французская Бельгия, родная страна Шарлье, где точно такая же коллекция была одновременно лицензирована и выпущена Le Lombard , хотя и только в мягкой обложке. Инициатива Шарлье не была полностью лишена здоровой дозы личного интереса, поскольку более половины релизов в коллекции, помимо Blueberry , были названиями из других серий комиксов, в создании которых он принимал участие. После «Fort Navajo» коллекция была приостановлена, и каждый герой комиксов, представленный в ней до сих пор, отделился в собственные серии книг, включая Blueberry или, скорее, Fort Navajo, une Aventure du Lieutenant Blueberry, как тогда еще называли. [24]

После того, как Dargaud потерял права на публикацию новых названий Blueberry на протяжении более десяти лет , сначала немецкому издателю Koralle-Verlag  [de] , а затем бельгийскому издателю Novedi  [fr] из-за конфликта с создателями по поводу роялти Blueberry , серия увидела, в основном, только одноразовую, французскую предварительную публикацию в таких журналах комиксов, как Métal Hurlant [25] , L'Écho des savanes [26] и Super As  [fr] [27] . Другие европейские страны последовали тому же шаблону с местными журналами. Однако формат, на протяжении десятилетий являвшийся основным в Европе и формировавший целые поколения читателей комиксов, вышел из моды в конце 1980-х/начале 1990-х годов, и с тех пор подавляющее большинство европейских журналов комиксов прекратили свое существование к середине 1990-х годов, включая бельгийские, страны, где это явление зародилось в конце 1930-х годов. [28] По иронии судьбы, в то время как «Le bout de la piste» («Конец тропы») и «Arizona Love» стали основными названиями серий, которые были опубликованы в других местах, ни одно из них не было опубликовано как таковое во Франции, где «La tribu fantôme» («Племя призраков») ранее стало последним названием Blueberry, предварительно опубликованным как таковое в L'Écho des savanes . [29] С тех пор новые названия Blueberry до 1997 года выпускались напрямую в формате альбома, начиная с названия 1990 года La Jeunesse de Blueberry ( «Молодая черника »), «Le raid infernal». Все последующие французские журналы или газетные сериальные публикации появлялись после первоначального выпуска книги, в то время как Blueberry размещалась в Novedi и его преемнике, швейцарском издательстве Alpen Publishers  [fr] , которое фактически уже включало «Лицо ангела» в «Новом Тинтине » [30] и «La dernière carte» («Последняя карта») в Spirou [31] ранее, причем оба выпускались сериально после выпуска соответствующих книг.

После смерти Шарлье 10 июля 1989 года Жиро, помимо самостоятельного завершения «Arizona Love», написал и нарисовал пять альбомов, от «Mister Blueberry» до «Dust» (составляющих сюжетную арку OK Corral ), вплоть до своей смерти в 2012 году. Кроме того, Жиро также написал сценарий серии интермеццо «Marshal Blueberry» (1991-2000), но не внес никакого творческого вклада в серию приквелов «La Jeunesse de Blueberry» после первых трех оригинальных томов.

К тому времени, как Жиро приступил к циклу OK Corral , права на публикацию вернулись к Dargaud, и этот издатель решил возродить формат предпечатной публикации журнала в рамках своих маркетинговых усилий в интересах возвращения Blueberry (см. ниже ), хотя и с изюминкой; поскольку у Dargaud больше не было собственного журнала комиксов ( Pilote прекратил свое существование в 1989 году), было решено передать предпечатную публикацию сторонам, проявившим наибольший интерес, в результате чего названия Blueberry в этом цикле стали издаваться в разных изданиях, не обязательно связанных с комиксами по происхождению. Летом 1997 года состоялась сериализация "Ombres sur Tombstone" во французской ежедневной газете Le Monde , за которой последовала предварительная публикация "Géronimo l'Apache" в ежемесячном журнале комиксов BoDoï  [fr] , [32] непосредственно перед выпуском альбома в октябре 1999 года в рамках масштабной маркетинговой кампании Dargaud для альбома. Следующий рассказ, «OK Corral», был опубликован в похожей манере летом 2003 года в приложении «L'ExpressMag» к неюмористическому еженедельному новостному журналу L'Express .

Тот факт, что к тому времени серьезные газеты и журналы боролись за возможность первыми опубликовать Blueberry в своих изданиях (помимо вышеупомянутых изданий, газета France-Soir уже опубликовала первые два выпуска возрожденной серии La Jeunesse de Blueberry в 1985 и 1987 годах – см. ниже ), свидетельствовал о статусе Blueberry и его создателя(ей), достигнутом к тому времени во франкоязычной Европе.

Конфликт по поводу роялти (1974–1979)

«Это было совпадение, конечно. Оно совпало с разрывом между Жаном-Мишелем и Дарго, когда в игру вступили спорные вопросы, касающиеся прав авторов ».

— Жиро, 1988, на вопрос , связано ли изменение формата журнала Pilote с еженедельного на ежемесячный с уходом создателей. [33]

С ростом популярности Blueberry росло и разочарование в финансовых вознаграждениях за серию. Уже в 1974 году Шарлье выразил свое недовольство по этому поводу, когда он заранее опубликовал «Angel Face» в Nouveau Tintin конкурента отрасли Le Lombard, впервые приключение Blueberry не было опубликовано в Pilote — и никогда больше не будет, оглядываясь назад. Журнал был вынужден отказаться от страницы анонса, которую он подготовил для истории. [34] Невозмутимый основатель и владелец Dargaud Жорж Дарго, не желая сдаваться, ответил выпуском книги до того, как Nouveau Tintin даже получил возможность опубликовать историю. Затем Жиро ушел по собственному желанию. Хотя Шарлье не имел на это никакого влияния, это послужило определенной цели, насколько он был обеспокоен. Жиро оставил Blueberry на грани срыва с «Angel Face», что привело к ненасытному спросу на большее, оказав давление на Дарго. Всякий раз, когда Жорж Дарго неоднократно спрашивал Шарлье о следующем приключении с Черникой , Шарлье теперь мог ответить, что он «лишён вдохновения». [35] [36]

На самом деле, Жиро умирал от желания уйти из Pilote и Blueberry , отчасти потому, что он устал от удушающего давления издательств, которое он испытывал, чтобы продюсировать серию, отчасти из-за конфликта гонораров, но в основном потому, что он хотел и дальше исследовать и развивать свое художественное альтер эго «Мебиуса». Для Жиро конфликт был на самом деле находкой: «В тот момент у нас с Шарлье также был финансовый конфликт с Дарго, который произошел как раз вовремя, потому что это дало мне алиби [уйти]». [37] Последняя причина для его ухода стала неотложной после того, как Алехандро Ходоровски , впечатленный его искусством Blueberry , уже пригласил Жиро приехать в Лос-Анджелес, чтобы поработать в качестве концепт-дизайнера и художника-раскадровщика над его проектом фильма « Дюна» в начале того же года, что стало первым сотрудничеством Ходоровски и Мебиуса. Очень желая вернуться в Лос-Анджелес, поскольку Ходоровски снова попросил его присутствовать, Жиро, который вернулся во Францию ​​для своей другой работы во время одного из затишьй в производстве Дюны , значительно ускорил свою работу над «Лицом ангела», которая тогда была в процессе, побив свой «абсолютный рекорд скорости рисования», как он это назвал, и срезал недели с первоначально запланированной даты завершения. [38] Жиро в перегрузке был настолько быстр, что он даже обогнал Шарлье по страницам сценария (Шарлье обычно снабжал своих художников страницами сценария по частям, обычно по паре за раз), заставив его написать десять страниц истории самостоятельно, так как Шарлье в то время был в документальном задании в Соединенных Штатах для французского телевидения. По возвращении Шарлье бросил один взгляд на страницы, завершенные в его отсутствие, и продолжил с того места, на котором остановился Жиро, без дальнейших церемоний. [39] Сам Шарлье фактически уже покинул Dargaud в 1972 году, потому что он также чувствовал себя не в своей тарелке из-за редакционной модернизации Pilote , которая возникла в результате восстания 1968 года в редакциях, организованного ключевыми художниками, главным из которых был Жиро (см. также: « Жиро о своем участии в восстании в Pilote »). [40] Хотя Шарлье продолжал снабжать своего молодого коллегу сценариями (но не других своих художников [41] ), он начал работать в качестве документалиста для французского телевидения. Именно во время работы над двумя документальными фильмами о мексиканской революции он получил вдохновение для своей нижеупомянутой серии комиксов Les Gringos Western, которая начала свою работу в 1979 году в Koralle. [42]

Это был первый раз, когда Жиро писал для Blueberry сам, и, учитывая легкое принятие Шарлье написанного Жиро, это также свидетельство близких и доверительных рабочих отношений, которые оба мужчины развивали к тому времени. Кстати, Жиро намекнул, что ухудшающиеся обстоятельства в Pilote уже оставили свой след на нем до его ухода: «История была начата в 1972/73, но оставалась отложенной до 1975 [sic.]. Тем не менее, я думаю, что нельзя различить ее трудное рождение; есть хорошие сцены, страницы, в которые я действительно вложил сердце и душу. Это правда, что [искусство для] «Le hors-la-loi» («Вне закона») было довольно слабым, но «Angel Face» компенсировало это». [43]

Пять лет спустя Жиро был готов вернуться в Blueberry , наконец, снова почувствовав желание сделать это, но не в Pilote /Dargaud, поскольку он официально уволился в 1974 году без какого-либо намерения возвращаться, вместо этого продолжая заниматься своим ремеслом в Blueberry в качестве фрилансера : «Издатели размахивали этими жирными чеками, поэтому мы начали снова. Но это уже не то. Я больше не позволю Blueberry обмануть меня !», имея в виду первую половину 1970-х годов, когда он чувствовал себя подавленным своим совместным творчеством. [44] Тем не менее, весь вопрос, связанный с остатками Blueberry, остался неразрешенным, и для того, чтобы донести эту мысль, публикация долгожданной истории «Nez Cassé» («Сломанный нос») была поручена журналу Métal Hurlant (издаваемому Les Humanoïdes Associés , соучредителем которого был Жиро в 1974 году, и выпущенному в США под названием Heavy Metal в середине 1970-х годов, хотя история не была опубликована в американской версии), а не Pilote . То, что Шарлье смог повторить этот трюк после «Angel Face», вытекало из оговорки, которую он внес, когда подписывал публикацию, и авторских прав его агентства по синдикации EdiFrance/EdiPresse — совместно созданного в 1955 году с Виктором Юбиноном , Альбертом Удерзо и Рене Госинни с конкретной целью синдицировать свои собственные и чужие комиксы — Дарго в 1960 году. В том случае Шарлье, имея юридическое образование, [45] оговорил пункт об освобождении от ответственности для журнальных (предварительных) публикаций своих собственных (совместных) творений. [46] Хотя он никогда не подразумевался как таковой, до сих пор неактивный пункт об освобождении теперь хорошо послужил ему в его конфликте с Дарго, не опасаясь никаких юридических последствий со стороны Дарго. Однако Жорж Дарго отказался заглотить наживку, и создатели впоследствии выдвинули вестерн-комикс Джима Катласса как последнюю отчаянную попытку объяснить Дарго, что у создателей есть другие варианты. Дарго все равно не сдвинулся с места. Именно тогда Шарлье стало ясно, что у него не осталось другого выбора, кроме как уйти, и он так и сделал, забрав с собой все свои другие сотворения, а именно Redbeard и Tanguy et Laverdure , которые, хотя и не были такими популярными, как Blueberry , тем не менее были стабильными доходными объектами для Дарго. [6]

Издательские странствия Блуберри (1979–1990)

Хотя они все еще были обязаны по контракту оставить свое последнее название Blueberry , "Nez Cassé", в Dargaud для публикации книги, Шарлье и Жиро затем связали свою судьбу с немецким издательством Koralle-Verlag — кстати, первым издателем книг Blueberry на немецком языке еще в начале 1970-х годов — дочерней компанией в то время немецкого медиагиганта Axel Springer SE , для своей следующей публикации, "La longue marche" ("Долгий поход"). Выбор в пользу немецкого издательства был сделан из-за их очень амбициозной стратегии международной экспансии, которая у них была в то время. Полностью подписавшись на стратегию издателя, Шарлье не только возродил свои серии комиксов Redbeard и Tanguy et Laverdure — будучи в равной степени "лишенным вдохновения" для них в эпоху Pilote 1974-1979 годов из-за проблемы с роялти, — но и создал новый западный комикс Les Gringos (художник Виктор де ла Фуэнте ). Однако, несмотря на всю деловую хватку Шарлье, он не смог осознать, что бурное расширение Koralle по сути было с их стороны делом «сделай или умри». В 1978 году Koralle оказалась на грани банкротства, и была разработана схема, чтобы предотвратить эту судьбу: международная экспансия. В то время в европейском мире комиксов это была довольно новая идея, и Koralle действительно расширилась за пределы немецкой границы в большие части Европы с вариантами своего основного издания журнала Zack , с возрожденным Blueberry в качестве флагмана, сопровождаемого выпуском комиксов. [47] Однако это не окупилось, поскольку холдинговая компания уже отключила вилку в 1980 году, оставив Blueberry и других совершенно неожиданно без издательского дома. [48]

Не только создатели Blueberry оказались в затруднительном положении, поскольку Коралле удалось убедить других известных франко-бельгийских художников комиксов перейти на другую сторону. Помимо старого наставника Жиро Жиже (который, отказавшись от собственного комикса Jerry Spring Western, теперь рисовал возрожденные комиксы Charlier Redbeard и Tanguy et Laverdure ), они в основном были заинтересованы в художниках издательства Le Lombard. Самым выдающимся из последних был Герман Хуппен с его новым постапокалиптическим вестерном Jeremiah , ради которого он отказался от другого знаменитого франко-бельгийского вестерна 1970-х годов, Comanche  [fr] (написанного Грегом ), уступавшего по известности только Blueberry в то время. [49] Используя свою значительную социальную сеть франко-бельгийских комиксов, Шарлье нашел Жака де Кезеля — весьма влиятельную закулисную фигуру бельгийского мира комиксов в то время, который фактически собрал конюшню художников для Koralle — готового передать эстафету Акселю Шпрингеру. В знак доброй воли, успокоенный Шпрингер, поскольку теперь они могли передать текущие договорные обязательства без лишних церемоний, даже позволил франкоязычной версии Зака , Super As , выходить еще несколько выпусков, чтобы позволить как можно большему количеству серий завершить свой журнальный цикл, в который входила «La longue marche». Новое издательство де Кезеля «Les Nouvelles Editions Internationales SA» (Novedi) было основано в ноябре 1980 года со штаб-квартирой в Брюсселе, Бельгия. Частью их стратегии было отказаться от собственного журнала и вместо этого выпускать названия напрямую в формате альбома, поскольку было замечено, что формат сериализованных комиксов уже начал исчезать в Европе как формат (и фактически это была одна из главных причин, по которой Axel Springer прекратил работу с Koralle), что привело к преимуществу в виде отсутствия необходимости нести расходы на содержание редакций журнала. Любой все еще существующий комикс-журнал в другом месте, готовый публиковать сериализованные комиксы после первоначальных выпусков книг, считался просто дополнительным бонусом. [50]

Тем не менее, новому издателю потребовалось некоторое время, чтобы встать на ноги и начать работу, и необходимо было найти какое-то временное решение на промежуточный период 1979-1980 годов, чтобы обеспечить доход для конюшни художников комиксов. По рекомендации Шарлье, который ранее имел дело с издателем, [51] каталог был законно, но временно, размещен во французском издательстве Édi-Monde  [fr] группы Hachette, которая для этого случая создала столь же временный импринт EDI-3-BD, хотя и используя инфраструктуру Koralle, которая на данный момент продолжает существовать благодаря Акселю Шпрингеру, в отношении печати и распространения. В качестве импровизированного издателя EDI-3-BD опубликовал около двух десятков названий альбомов, включая "La longue marche", прежде чем передать авторские права на них Novedi, [52] которые начали издаваться самостоятельно в 1981 году. EDI-3-BD сами издавали свои книги для Бельгии и Нидерландов, но передали лицензии для других стран, включая Францию, что несколько удивительно, где бывшая alma mater Жиро и конкурент Hachette Fleurus сначала стала издателем альбома для "La longue marche". После того, как Novedi начала работать, они приняли эту бизнес-модель, и было решено продолжить с другой alma mater Жиро Hachette для Франции с последующими названиями в серии Blueberry (и других) в знак признания помощи, оказанной Édi-Monde. Кстати, позднее издательство Hachette приобрело у Dargaud специальную одноразовую лицензию на переиздание всей серии Blueberry в 2013–2014 годах в виде 52-томной антологии La Collection Blueberry , каждый том которой дополнялся шестистраничной иллюстрированной редакционной статьей. [53]

В течение десятилетия Blueberry жила в спокойных водах Novedi. В 1980-х годах к основной серии было добавлено три новых произведения (завершивших сюжетную арку Rehabilitation ), а также четыре новых произведения в недавно созданной серии La Jeunesse de Blueberry . Тем не менее, несмотря на то, что две инкарнации Blueberry и Jeremiah были самой продаваемой серией для издателя, оказалось, что финансовая база была слишком узкой даже для издателя скромного размера Novedi, поскольку издательство обанкротилось в 1990 году, опубликовав около 120 названий альбомов, и несмотря на то, что во второй половине десятилетия оно также взяло на себя издание книг для Франции. [54] Это снова оставило Blueberry и других без издательского дома.

Смерть творца (1989)

«У меня есть двадцать завершенных страниц, остальное — аннотации и разрозненные идеи... Я еще не совсем понял, как будет развиваться история, мы еще ничего не решили. Было несколько замечательных идей, которые нужно было доработать».

— Жиро, август 1989 г., о состоянии сценария «Любви в Аризоне» на момент смерти Шарлье. [55]

10 июля 1989 года Жан-Мишель Шарлье скончался от сердечного приступа после непродолжительной болезни. По всем данным, Шарлье был трудоголиком на протяжении всей своей карьеры, работая одновременно над дюжиной проектов в любой момент времени, постоянно увеличивая свою рабочую нагрузку по мере того, как он становился старше. Его сердечное заболевание уже беспокоило его в последние годы, и его смерть, хотя и внезапная, не была полностью неожиданностью. [56] Склонность Шарлье к тяжелой работе все больше беспокоила Жиро, когда он навестил своего давнего коллегу за шесть месяцев до его смерти: «Он был трудовой булимией! Всегда было семь-восемь сценариев в процессе. Его жизнь была настоящим путем саморазрушения. Вы бы видели, как он работает за своим столом! За шесть месяцев до его смерти я посоветовал ему сбавить обороты. Очень артистично он ответил: Нет, я выбрал это! » [57]

Шарлье, будучи представителем предыдущего поколения, консервативным по своей природе и с подозрением относящимся к научной фантастике в целом, никогда не понимал, чего его младший коллега пытался достичь в качестве «Мебиуса». Тем не менее, он никогда не пытался помешать Жиро, понимая, что художнику калибра Жиро время от времени нужен «душ для ума». Кроме того, Шарлье был очень признателен за графические новшества, которые Жиро перенес из своей работы в качестве «Мебиуса» в основную серию Blueberry , в частности в «Nez Cassé», что сделало его «одним из величайших художников всех времен в области комиксов», как сам Шарлье выразился в 1982 году. [58] Художник Мишель Руж  [фр] , которого Жиро нанял в 1980 году для работы над чернилами «La longue marche» («Долгий поход»), нарисовал несколько иную картину. Уже осознавая, что эти двое мужчин живут в разных мирах, он отметил, что Шарлье не был доволен тем, что Жиро взял себе помощника, опасаясь, что это могло стать прелюдией к его уходу из серии, чтобы продолжить свои «эксперименты» в качестве Мёбиуса. [59] Даже Жиро в более поздние годы жизни был склонен полагать, что Шарлье, по-видимому, «ненавидел» его другую работу, считая ее чем-то вроде «измены», хотя его личный опыт общения с автором говорил о том, что тот сохранял «открытость ума» в этом отношении, по крайней мере, в его случае. [60] Хотя Шарлье был готов проигнорировать странствия Жиро только в его случае, в остальном он был твердо убежден, что художники, особенно его собственные, должны полностью и всецело посвящать себя своему ремеслу — как Шарлье всегда считал комическую среду — но это было несколько нелепо с его стороны, поскольку он сам обычно был занят несколькими расходящимися проектами в любой момент времени. [42] Это часто вызывало проблемы у многих его художников, так как он постоянно и печально опаздывал со своими по частям предоставленными страницами сценария, включая Жиро в начале его карьеры в Blueberry . Однако, поскольку он довольно рано понял, что Blueberry занимает особое место в его работе, позже он позаботился о том, чтобы (только) его художникам Blueberry своевременно предоставлялись сценарии. [41] Метод работы Шарлье имел свою цену, так как его сценарии часто содержали ошибки непрерывности на уровне деталей, и которые включали ошибки Blueberry , такие как в приведенном выше примере имени его героя. [61] Шарлье сослался на Blueberryназвания «La mine de l'allemand perdu» («Затерянная шахта голландца») и «L'homme qui valait 500 000 $» («Человек за полмиллиона долларов») являются его любимыми за их «силу», как в плане сюжета, так и в плане искусства, последнее сделало его одним из победителей его Американской премии в области комиксов 1973 года. [62]

Сценарий был готов на треть к моменту смерти Шарлье, и завершение «Arizona Love» было отложено, поскольку Жиро требовалось время, чтобы смириться с этим фактом. Благодаря его близкому двадцатипятилетнему знакомству как с сериалом, так и с его автором, было предрешено, что Жиро с этого момента возьмется за написание сценария и основного сериала, тем более, что в «контрактах, подписанных с Жаном-Мишелем», уже было оговорено, что «оставшийся в живых возьмет на себя руководство сериалом». [60] Именно это обстоятельство заставило Филиппа Шарлье, сына покойного автора, а теперь наследника и распорядителя наследия своего отца , выступить с необоснованным заявлением о том, что Новеди тайно вел переговоры с Жиро только относительно существующей и будущей серии Blueberry , намереваясь исключить семью Шарлье, что было нелепо, поскольку Новеди уже приближался к банкротству, не говоря уже о том факте, что Жиро никогда даже не намекал на такие предполагаемые сделки, и что ни один подтверждающий слух никогда не всплывал где-либо еще в сплоченном франко-бельгийском сообществе комиксов, за исключением заявления самого Шарлье-младшего, сделанного по этому единственному случаю в комикс-журнале BoDoï (выпуск 24, 1999). Более того, согласно французскому законодательству, вдова Шарлье Кристина сохранила право на 10 процентов доходов от существующих и последующих титулов Blueberry , полученных после Шарлье , что, по словам сына Филиппа, обеспечивало ей «достойный» уровень жизни, что фактически противоречит его собственному заявлению по тому же поводу. [35] Что касается Жиро, то необходимость работать без страховки в первый раз изначально сопровождалась приступами неуверенности в себе и сомнениями, как свидетельствовал Колин Уилсон (к тому времени новый художник La Jeunesse de Blueberry ) после визита к Жиро в этот период: «Джанет  [фр] и я навестили Жана, когда он работал над «Arizona Love» — где-то в мае 1989 года [так в оригинале], я думаю. Некоторые из первых страниц, которые он нам показал тогда, радикально отличались от тех, которые в конечном итоге были опубликованы в альбоме позже. У меня не было времени читать сценарии для тех страниц, которые он нам показал, но я знаю, что Жан полностью переделал несколько страниц заново, прежде чем альбом был в конечном итоге выпущен». [63] Отклоненные Жиро страницы были опубликованы в качестве бонуса в подарочном ограниченном издании 1995 года «Mister Blueberry», совместном издании Dargaud и издательского дома Жиро Stardom. [64]

Ошеломленный внезапной смертью своего давнего коллеги, Жиро потребовалось почти пять лет, прежде чем он смог заставить себя снова заняться Blueberry как художник, завершив "Arizona Love". Жиро заявил, что серия потеряла своего "отца", и что "матери нужно время, чтобы скорбеть". [57]

Продолжение издательских странствий (1990–1993)

Смерть Шарлье случайно совпала с растущими проблемами в Novedi, и Жиро предложил Филиппу Шарлье, наследнику и распорядителю наследия своего отца, перенести все сотворения отца в Les Humanoïdes Associés (с которыми Жиро поддерживал тесные личные и творческие связи после дней Métal Hurlant – в том числе «Nez Cassé» – среди прочего, заставив их опубликовать свою знаменитую серию L'Incal ), чтобы занять место, освобожденное Novedi. Однако сам Жиро не предпринял никаких дальнейших действий, отчасти потому, что он все еще проживал в Соединенных Штатах, слишком занятый собственными проектами и завершением своих дел там перед возвращением во Францию ​​(и, таким образом, слишком занятый, чтобы участвовать в секретных переговорах с Novedi), [65] и отчасти потому, что его брак с первой женой Клодин в то время находился на ранних стадиях распада. [66] Шарлье-младший обратился к Фабрису Гигеру , который ранее в начале 1989 года купил издательство, соучредителем которого был Жиро, [67], но в конечном итоге не выбрал это издательство, а вместо этого обратился к первоначальному издательству Гигера, Alpen Publishers, которое последний основал в 1988 году в Швейцарии [68] – хотя сами художники комиксов, из-за тесной связи Alpen и Humanoïdes, всегда называли Alpen «Humanos» ( см. цитаты ниже ). Оказалось, что Филипп фактически продолжил дело, начатое его отцом. Примерно в то время, когда он основал Alpen, и без ведома Жиро, в 1988 году к Гигеру уже обратился Шарлье-старший. Опытный Шарлье уже почувствовал, что написано на стене в Novedi, и обсудил с Гигером планы по переводу всех его комиксов в новое издательство, что, возможно, и было основной причиной, по которой тогдашний 23-летний Гигер основал Alpen, и с этой целью уже договорился о найме своего старого друга Гая Видаля  [фр] со времен его работы в Pilote на должность главного редактора в новом издательстве, попутно сделав именно то, в чем его сын позже обвинит Жиро/Novedi. [69] В 2008 году Гигер сообщил, что именно в связи с его последующими делами с Филиппом был создан фонд «JMC Aventures», призванный защитить коммерческое и художественное наследие работ Шарлье. Гигер заявил: «После смерти Жана-Мишеля между его сыном Филиппом, его матерью и нами родился проект по созданию структуры, посвященной продолжению серии, совместно созданной Шарлье, JMC Aventures. Мы были акционерами семьи Шарлье», подтвердив предварительные отношения с автором в его последний год. [68]

Относительно короткое пребывание в Alpen ознаменовалось выпуском «Arizona Love», работа над которой фактически была начата под эгидой Novedi, но на которую Шарлье еще не заключил контракт с издателем из-за своей догадки, таким образом оставив название юридически «свободным» для JMC Aventures, которые будут подписаны с Alpen, по словам Гигера, добавив, что это было «полное и немедленное благословение» от Жиро. [68] Сам художник, однако, застигнутый врасплох и не имевший особого выбора в этом вопросе, позже выразил несколько иное мнение, где подразумевалось, что он не был так доволен закулисными махинациями, как это представлял Гигер, особенно с учетом того, что его покойный партнер по сценарию держал его в стороне в 1988 году. По иронии судьбы, именно Филипп Шарлье сам косвенно признал этот конкретный момент, когда обвинил Жиро в желании «свести счеты» с Шарлье-старшим с помощью более позднего цикла OK Corral , с которым у Филиппа были проблемы (см. ниже ). [60] Дополнительные релизы Alpen включали название La Jeunesse de Blueberry «Trois hommes pour Atlanta», а также начало спин-офф серии Marshal Blueberry с двумя названиями, помимо дополнений к сериям Les Gringos и Redbeard , перенятых другими художниками после смерти Жиже и Шарлье-старшего. Хотя изначально планировалось опубликовать все работы Шарлье в Alpen, сотрудничество с издателем не осуществилось по нераскрытым причинам — хотя Гигер упомянул о все более сложных переговорах об авторских правах с другими владельцами авторских прав, в основном наследниками других художников, которые работали с Шарлье, в частности вдовой Жиже, [70] которая успешно подала на Гигера и Шарлье-младшего в суд. [68] Отношения были прекращены в 1992 году, вскоре после этого последовал упадок самого издательства Alpen в 1994 году, когда Ги Видаль перешел или, скорее, вернулся в Dargaud (взяв на себя написание текстов для Les Gringos после смерти своего друга, вплоть до своей собственной смерти в 2002 году), [71] хотя сам Гигер добился успеха с Humanoïdes, расширив свое издательство в Соединенных Штатах под названием «Humanoids Publishing Ltd.» в 1999 году, в процессе переиздав большую часть научно-фантастической работы Жиро «Мебиус».

Поскольку бельгийский издатель Дюпюи уже проявил интерес, когда они выпускали "La dernière carte" в своем журнале Spirou в 1983 году, Шарлье-младший теперь решил попытать счастья в этом издательстве в 1992 году, как это уже сделал Германн ранее со своим Jeremiah . Хотя Jeremiah с тех пор оставался с Дюпюи, по неизвестным причинам сотрудничество с Blueberry , похоже, тоже не оправдало ожиданий. Несмотря на то, что Дюпюи переиздал все названия (Young) Blueberry эпохи EDI-3-BD/Novedi (но ни одного из Alpen Publishers или вообще любого из других творений Шарлье) под своим собственным издательством в их коллекции "Repérages", [72] никаких новых названий не было выпущено в течение столь же короткого пребывания Blueberry в этом издательстве в 1992-1993 годах.

Возврат к основному издателю (1993–настоящее время)

«Dargaud выкупил все обратно, на полпути [ Marshal Blueberry ]. Это было не так уж и плохо; в Dargaud они более активны на редакционном уровне. За все время, что я был в Humanos, мне не позвонили с предложением начать новый проект. Я извлек из этого выгоду... жизнь извлекла из этого выгоду, если на то пошло... Если бы Blueberry остался в Humanos, нового альбома все равно бы не было! В Dargaud покойный Гай Видал стал настоящим главным редактором серии, активным, драчливым, преданным непрерывным сериям. Когда я попросил начать, пришел Мистер Blueberry , за которым последовали Tombstone и Geronimo ... Я делаю все, что могу. Я не говорю, что все это полностью успешно. Я признаю, что есть некоторые удивительные проблемы на уровне сценария или рисования, но это имеет то достоинство, что не является рутиной!»

— Жиро, 2010, о возвращении в Дарго, будучи единственным художником на Blueberry , и несколько противореча своему предыдущему заявлению 1993 года [73]

Устав от бездействия Жиро, Филипп Шарлье в конечном итоге взял дело в свои руки и вернул все сотворения отца родительскому издателю Dargaud в конце 1993 года без явных возражений со стороны Жиро (хотя он оговорил исключение для некомиксного искусства Blueberry , выпущенного либо под личным названием, либо для его собственных издательств Gentiane/Aedena, Starwatcher Graphics и Stardom – см. ниже ), и именно там Blueberry и остается с тех пор. Радостное для Дарго событие, связанное с приобретением авторских прав на все воплощения комиксов Blueberry , стало для него достаточной причиной попросить Жиро – теперь уже единственного художника основной серии – заняться новой сюжетной аркой, которая в конечном итоге вылилась в цикл OK Corral , последний из основной серии, как оказалось. Насколько Dargaud был взволнован, вернув себе Blueberry, было наглядно продемонстрировано — помимо их решения возродить сериализованный предварительный формат публикации для Blueberry , как уже упоминалось — в документальном фильме 2000 года, снятом Mister Gir & Mike S. Blueberry по случаю выпуска "Geronimo l'Apache", в котором были показаны примеры значительных маркетинговых усилий, предпринятых издателем для продвижения нового альбома — документальный фильм, таким образом, сам по себе является одним из таких примеров — среди прочего, заклеив многие станции парижского метро огромными плакатами Blueberry . Помимо этого, Dargaud воспользовался возможностью навести порядок в к тому времени запутанной хронологии релизов, формализовав создание трех серий и перезапустив нумерацию альбомов для каждой в переиздании. Одновременно были пересмотрены все международные лицензии.

Помимо издательств на иностранных языках и в нарушение традиции, Dargaud также начал время от времени передавать специальные, одноразовые лицензии на серии другим франкоязычным издательствам, которые, помимо вышеупомянутого 2013/14 года с редакционными страницами, улучшенными для всех серий "La Collection Blueberry" от Hachette, уже включали французский книжный клуб France Loisirs  [fr] для своих основных серийных выпусков 2003 года. [74] Другим франкоязычным издателем, которому была предоставлена ​​специальная лицензия только на основную серию, была франко-бельгийская газета Le Soir , выпустившая свою "Blueberry Intégrale" в двух изданиях, пятнадцатитомном издании 2009 года и шестнадцатитомном издании 2015 года. [75] Как и в случае с выпуском France Loisirs , каждый том, за исключением трех в конце, собирал два оригинальных альбома и предлагался только читателям и подписчикам газеты. Три отдельных альбомных тома (№№ 8, 15 и 16) были дополнены новым артом Blueberry , представленным в отдельном разделе и отдельно согласованным с собственным издателем Жиро, Mœbius Production. И одноразовые специальные лицензии не ограничивались только франкоязычными издательствами; дважды итальянская газета La Gazzetta dello Sport приобретала одну для своего общего жанра 90-томного мягкого переплета "Collana Western" 2014/16 (охватывающего 51 название трех серий Blueberry ) [76] и их специфичного для Blueberry 54-томного продолжения в твердом переплете "Collana Blueberry" 2022/23 [77] – хотя в обоих случаях отсутствовали редакционные статьи. Аналогичная лицензия последовала за ней, когда она была предоставлена ​​испанскому издательству Planeta DeAgostini совместно со специалистом по партворку Ediciones Altaya  [es] для их 54-томного издания «Blueberry Edición Coleccionista» 2017/19 года [78], очень похожего по концепции на более раннюю коллекцию Hachette, но с редакционными статьями, написанными испанским автором комиксов/историком Хорхе Гарсией. [79] В очень редком случае перекрестного опыления Altaya начала в 2021 году выпускать переведенную на французский язык версию «Edición Coleccionista» на внутреннем рынке Франции под названием «Edition Collector» [80] в то время, когда переиздания отдельных названий были практически прекращены на внутреннем рынке по причинам, изложенным ниже.

Жан-Мишель Шарлье никогда не видел возвращения своих творений головному издателю, и он никогда не налаживал отношения с Жоржем Дарго — для издательства которого Шарлье в конце концов сделал знаковый вклад — и который последовал за Шарлье в смерть почти день в день год спустя, 18 июля 1990 года. В значительной степени издательские странствия Blueberry были отражены и в других европейских странах, особенно в Германии (где эпоху называли «Der 'heimatlose' Blueberry» — «„Бездомная“ Blueberry» [81] ) и скандинавских странах (датчане называли эпоху «Blueberrys Lange March» — «Длинный марш Blueberry» [82] ), где за каждой сменой издателя следовали аналогичные изменения среди местных издателей на этих территориях. [83] Насколько запутанной была эта эпоха, можно проиллюстрировать на примере вышеупомянутого названия «La longue marche», которое было выпущено на французском языке не менее чем шестью издательствами в период с 1980 по 2003 год, [84] или даже семью, если учитывать также издание журнала Super As .

Хотя произведение 2007 года «Апачи» стало последним в основной серии Blueberry , поскольку создавать комиксы становилось для Жиро все труднее из-за того, что в последние годы его начало подводить зрение, он продолжал создавать отдельные произведения искусства Blueberry на больших холстах либо на комиссионной основе (например, для вышеупомянутых изданий Le Soir ), либо под эгидой Mœbius Production вплоть до своей смерти в 2012 году. Большая часть из них продавалась по значительным ценам с 2005 года, наряду со старыми оригинальными произведениями искусства Blueberry, которые все еще были у Жиро, [85] на специализированных аукционах комиксов в таких аукционных домах, как Artcurial , [86] Hôtel Drouot [87] и Millon & Associés. [88]

Серия памятных омнибусных коллекций (2012–2019)

«Ежегодно продается около 2000 экземпляров каждого названия. Это довольно хорошо, хотя, к сожалению, ничего нового со времени «Пыли», 28-го тома, опубликованного семь лет назад, не появилось».

— Филипп Остерманн, заместитель управляющего директора Dargaud, декабрь 2012 г., об отсутствии экономических стимулов для выпуска общей «интегральной» версии на франкоязычном рынке до смерти Жиро. [89]

Вскоре после смерти Жана Жиро 10 марта 2012 года, в ноябре того же года Dargaud приступила к выпуску основной серии Blueberry, 9-томной антологии/омнибуса «Intégrale», завершенной в декабре 2019 года. [19] Хотя ранее было выпущено несколько (международных) версий «Intégrale», эта версия, в которой каждый том собирал либо три, либо четыре отдельных тома основной серии, должна была стать окончательной, и каждый том был значительно улучшен сложными и богато иллюстрированными редакционными статьями, написанными выдающимися французскими исследователями комиксов, такими как Жозе-Луи Боке  [фр] , Патрик Гомер  [фр] или Жиль Ратье и другими. Она быстро превратилась в международный релиз, поскольку к 2023 году она была переведена на датский, голландский, финский, немецкий, (бразильский) португальский, сербохорватский, испанский и шведский языки. [90] Вышедшие в 2019 году немецкие и датские издания были примечательны в этом отношении тем, что эти страны уже видели вышеупомянутые и относительно недавние омнибусные издания «Эгмонт» 2006–2011/17 годов (которые сами по себе уже были довольно подробными), что является непреходящим свидетельством сохраняющейся популярности « Черники » Жиро в этих странах, в частности в Германии.

Полгода спустя выяснилось, что такая коллекция уже была в работе совместно с самим Жиро до его смерти, но не как общий релиз, как в конечном итоге выяснилось, а скорее как одноразовое ограниченное «коллекционное издание» тиражом 10–12 000 экземпляров, эксклюзивное для франкоязычного рынка. Как объяснил заместитель управляющего Dargaud Филипп Остерманн в цитате справа, экономическая необходимость в общем интегральном релизе еще не материализовалась к моменту смерти Жиро. Однако после смерти Жиро и в целях получения благословения как его, так и наследников Шарлье было решено, имея в виду предстоящую пятидесятую годовщину серии, превратить проект в общий выпуск, [89] что фактически прекратило переиздание отдельных томов основной серии на каждой из языковых территорий, где была выпущена коллекция, за исключением вышеупомянутых уникальных специальных лицензионных выпусков — в некоторых странах, таких как Финляндия, Нидерланды и Швеция, отдельные переиздания томов основной серии уже были приостановлены на неопределенный срок задолго до выпуска на этих территориях издания intégrale. Немецкое издание коллекции имеет подзаголовок «Collector's Edition» («Коллекционное издание»), как напоминание об изначальном замысле коллекции, помимо отличия ее от издания Egmont. Однако, как и в случае с изданием Эгмонта (см. ниже ), вопиющим упущением в сборнике Дарго остался рассказ «Три черных птицы», за исключением одной страницы для иллюстративных целей в редакционной статье только 8-го тома. То, что Изабель Жиро решила не подписывать сборник, публикацию этого рассказа в целом, было полностью связано с сильной, ниже объясненной враждебностью, которую она питала к Филиппу Шарлье.

В 2017 году Marshal Blueberry intégrale, собирающий три отдельных тома мини-серии интермеццо, был дополнительно выпущен Dargaud, также увидев несколько международных переводов. [91] Несмотря на аналогичное исполнение, он не был выпущен как часть серии intégrale 2012 года, а скорее как самостоятельный, или Hors Séries (HS – «вне серии»), релиз. Кроме того, в нем также отсутствовали какие-либо редакционные статьи – что по иронии судьбы сделало более ранний соответствующий выпуск Egmont от 2006 года лучшим, поскольку в этом томе были редакционные статьи. [92]

Переводы на английский

Первым известным переводом Blueberry на английский язык был перевод первого названия «Fort Navajo», и он появился через 18 месяцев после его оригинальной публикации во французском журнале 1963 года и до его первой публикации в альбоме в сентябре 1965 года. Первый выпуск в серии был издан в синдикации через собственное агентство Шарлье EdiFrance/EdiPresse (хотя и от имени его работодателя Dargaud и единственное название Blueberry, которое, как известно, распространялось таким образом за пределами франкоязычной Европы, Испании и Португалии [93] ) под его оригинальным названием в еженедельном британском журнале комиксов Valiant , начав свой отредактированный и усеченный черно-белый тираж с выпуска 15 мая 1965 года по выпуск 21 августа 1965 года, всего пятнадцать выпусков. [94] Вместе с почти одновременной и похожей публикацией истории на голландском языке (полностью и в цвете в журнале Fix en Fox , выпуски 26 [95] -41, 1965), обе они фактически выделяются как первые известные нефранцузские публикации Blueberry , или любой другой работы Жиро (но не Шарлье) по этому вопросу. Однако, несмотря на растущую популярность комикса в других странах Европы с 1967 года [93], несмотря на то, что Нидерланды включали, "Fort Navajo" оставался до 1977 года единственным названием Blueberry , переведенным на английский язык. [96]

Первые четыре английских альбома комиксов Blueberry были опубликованы в Европе для выпуска в Великобритании в конце семидесятых годов датско-британским совместным предприятием Egmont/ Methuen , когда Egmont, имевший в то время международную лицензию, был в процессе выпуска серии в более широком международном масштабе, в частности для Германии и скандинавских стран. В то время как Egmont завершил публикацию тогдашней существующей серии в целом для последних двух языковых зон, публикация английских названий уже прекратилась после тома 4. Материнский издатель Dargaud планировал переиздать эти названия и больше в переводе для североамериканского рынка в 1982/83 годах через свой недолго просуществовавший канадский филиал Dargaud International Publishing, Ltd., но из них в конечном итоге был выпущен только один. [97] Это тогда незамеченное название «Человек с Серебряной Звездой», несмотря на то, что художественный стиль Жиро к тому времени полностью расцвел и превратился в его собственный, не было включено в более поздние североамериканские коллекции, в результате чего альбом стал дорогостоящей редкостью.

«Там были тысячи профессионалов, которые знали мои работы. Это всегда поражало меня, когда я заходил в какую-нибудь графическую или анимационную студию, в Marvel или даже в George Lucas . Упоминание имени Жана Жиро не заставило ни одного из присутствующих художников, колористов или художников-раскадровщиков даже моргнуть глазом. Тем не менее, всякий раз, когда я представлялся как «Мебиус», все они вскакивали, чтобы пожать мне руку. Это было невероятно!»

— Жиро, 1989, о своей известности как «Мебиуса» в Соединенных Штатах. [98]

С тех пор более продаваемые английские переводы были опубликованы другими компаниями, включая Marvel Comics (под ее издательством Epic ), Comcat , Mojo Press и Dark Horse Comics , что привело к появлению всевозможных форматов и качества — от черно-белых бюджетных сборников размером с американский комикс до полноцветных европейских альбомов в стиле графического романа со множеством дополнений. На самом деле, это был первый раз, когда Blueberry был опубликован под псевдонимом Жиро , Moebius. Как рассказали Рэнди и Жан-Марк Лоффисье , пара переводчиков для всех этих изданий: «Это довольно иронично, потому что Жиро впервые придумал псевдоним „Moebius“ именно потому, что он хотел разделить два своих направления работы. Тем не менее, художник признает тот факт, что теперь он стал более известен в этой стране под своим „ псевдонимом “, и это его способ сделать его официальным!» [1] По сути, уловка была более чем уместной, так как Epic уже начала публиковать более известную научно-фантастическую работу Жиро под его псевдонимом — представленную американской читательской аудитории через Heavy Metal в середине 1970-х годов — в формате графического романа, и только когда они были в самом разгаре, было решено добавить Blueberry в этот массив. [99] Все названия Жиро/Мебиуса были выпущены Epic в США относительно скромным тиражом в 20 000 экземпляров на название. Чтобы сделать проект максимально экономически жизнеспособным, было решено собрать два оригинальных названия Blueberry в одну книгу, чтобы оправдать воспринимаемую американцами высокую цену около 13 долларов США, которая, за исключением первых двух названий сюжетной арки «Железный конь», сделала релизы Epic по сути «интегральными» сами по себе. Жиро признал, что серия Blueberry , из-за резкого снижения интереса к жанру вестерн в стране в то время и в отличие от его аналогично выпущенной научной фантастики и фэнтези работы, как Mœbius от Epic, продавалась в США очень медленно, хотя весь тираж в конечном итоге удалось распродать за эти годы. [100] В дополнение к упоминанию полной и абсолютной одержимости американцев жанрами « супергероев », Жиро также заметил несколько лет спустя: «Нельзя сказать, что результаты были такими уж убедительными. Жан-Марк Лоффисье, конечно, проделал прекрасную работу, убедив Marvel переиздать Blueberry в Штатах, но это был прежде всего вопрос престижа. Оглядываясь назад, я думаю сегодня, что у Blueberry, возможно, было бы больше шансов, если быпластины ежедневно публиковались на страницах Herald Tribune или Los Angeles Times , что, конечно, совершенно утопическая идея. Признание всех работ, подписанных «Mœbius», с другой стороны, является полным». [101]

Именно для Epic Жиро создал новую обложку книги Blueberry (которую он делал только один раз ранее для первых четырех немецких альбомов Koralle [102] и больше никогда не будет делать), и к огорчению издателя Dargaud это искусство — как и все, что находится за пределами основного комиксного искусства Blueberry , такого как обложки журналов, художественные портфолио, постеры и тому подобное, которое Жиро создал в этот период времени для Koralle, Les Humanoïdes Associés, а также для своих собственных издательств Gentiane, Starwatcher Graphics, [103] Stardom и последующее Moebius Production остаются вне юридической сферы Dargaud, даже после того, как они выкупили авторские права на Blueberry в 1993 году. На практике это означает, что Dargaud не может использовать это искусство по своему усмотрению для своих собственных более поздних публикаций, таких как выпуски антологии 2012 года [19] , без заключения какого-либо юридического и финансового соглашения с владельцами авторских прав — т. е. Giraud сам в подавляющем большинстве случаев (по состоянию на 2012 год, его наследники и с которыми, по-видимому, Dargaud, поскольку некоторые не контролируемые Dargaud произведения были опубликованы в последних трех томах антологии 2012 года) – как лицензиаты Dargaud должны делать также на индивидуальной основе, и из которых рассказ «Три черных птицы» является самым вопиющим и, для поклонников, самым болезненным ( см. ниже – Dargaud смог обеспечить только несколько отрывков для публикации в восьмом томе их выпуска 2012 года). Немецкий автор Мартин Юргейт (соавтор нижеперечисленного справочника) подтвердил, что сталкивался с этим, когда он был главным редактором немецкоязычной версии ранее упомянутой коллекции антологии Эгмонта. Твердо настроенный на то, чтобы включить в свою версию все доступные материалы Blueberry , он часто оказывался разочарованным в этом отношении более чем один раз. Он заявил еще в 2012 году: «По состоянию на сегодняшний день, крайне маловероятно, что подавляющее большинство этого материала будет включено, поскольку Dargaud не владеет авторскими правами. И это только материал, защищенный авторскими правами Dargaud, который мы можем использовать для Blueberry-Chroniken , как мы, к нашему огорчению, уже несколько раз», имея в виду, помимо прочего, и обложки для Epic. С другой стороны, Юргеиту было разрешено включить все искусство Blueberry, которое Жиро создал исключительно для Koralle, [21] чего Dargaud не имел для своего релиза 2012 года.

Публикации Epic были вскоре после их первоначального выпуска собраны американским специализированным издательством Graphitti Designs в их коллекции "Moebius" - для которого Жиро создал новое искусство книжных знаков, также вне юридической сферы Dargaud - роскошной ограниченной коллекцией антологии, выпущенной тиражом 1500 экземпляров на том, каждый том содержал по крайней мере два выпуска Epic. Коллекция, которая выходила в девяти томах, также содержала научно-фантастический корпус работ Жиро, который был одновременно выпущен Epic аналогичным образом. Том Moebius #9 , содержащий "The Lost Dutchman's Mine" и "The Ghost with the Golden Bullets", также включал не- Blueberry вестерны "King of the Buffalo" (короткометражный) и другой вестерн Жиро/Шарлье, Jim Cutlass : "Mississippi River". За исключением релиза Mojo Press 1996 года, с 1993 года на английском языке не было опубликовано никаких дополнительных комиксов Blueberry , и, опять же за исключением релиза Mojo Press, ни одно переиздание Blueberry на английском языке также не увидело свет, в отличие от его другой работы под псевдонимом «Moebius».

Сборник Epic принес Жиро указанную ниже Американскую премию за комиксы 1991 года, дополненную дополнительной номинацией на премию 1997 года за релиз Mojo Press, в то время как Blueberry в целом уже принесла ему две Американские премии за комиксы в 1972 и 1973 годах, задолго до того, как серия вообще привлекла внимание североамериканских читателей.

Переводы на другие языки

С момента своего создания серия неуклонно набирала популярность в Европе и была частично или полностью переведена как в серийных, так и в альбомных версиях на множество языков помимо английского, а именно: на испанский (как в самой Испании, так и в Америке), [115] португальский (включая Бразилию ), [116] итальянский , [117] немецкий , [118] голландский , [119] шведский , [120] датский , [121] норвежский , [122] польский , [123] финский , [124] сербохорватский , [125] венгерский , [126] греческий , [127] исландский , [128] турецкий , [129] тамильский , индонезийский [130] и, совсем недавно, на японский [131] с ещё более недавними дополнениями на китайском языке . [132] Известно, что по крайней мере одно название — «L'homme à l'étoile d'argent» — было сравнительно недавно переведено на арабский язык в египетском еженедельном журнале комиксов New Magic Carpet (بساط الريح الجديدة), выпуски 1–11, 2009. [133] На испанском и португальском языках Blueberry увидел (лицензированные) публикации местных издателей в Америке, [134] как это было в бывшей Югославии после ее распада на составные части. [135] В Европейском Союзе, в случае трансграничных языковых зон, с середины 1980-х годов стало обычным, чтобы права на публикацию принадлежали только одному издателю. Как и в родной Франции, в большинстве стран Blueberry предварительно публиковался в журнальных сериалах. Португальская публикация «Fort Navajo» 1969 года издательства Editorial Íbis является самым ранним известным случаем издания Blueberry , выпущенного непосредственно в виде альбома, без предварительной публикации в журнале с серийным номером [136] , в отличие от французского альбома 1965 года и испанского альбома 1968 года [137] , все три из которых — кстати, все они были выполнены в твердом переплете, за исключением франко-бельгийского издания Le Lombard — оставались единственными доступными альбомными версиями истории до 1974 года.

Публикация альбома "Fort Navajo", поскольку Шарлье решил распространять название за пределами французского, испанского и португальского языковых зон в журнальном синдицировании , создала проблемы для издателей в других языковых странах, особенно в Германии и северо-западной Европе, когда Blueberry стал популярным в конце 1960-х - начале 1970-х годов, задолго до истечения срока синдицирования в 1974 году. Неизвестно, почему Шарлье выбрал этот формат для "Fort Navajo", поскольку американский формат синдицирования к тому времени уже был на пути к своему выходу из европейских комиксов, после того как относительная нехватка бумаги сразу после войны перестала быть проблемой. Поскольку "Fort Navajo" был первой частью пятиальбомной сюжетной арки, это вызвало проблемы с преемственностью или, скорее, с хронологией, поскольку издатели еще не могли опубликовать альбом в своих странах. Соответствующие издатели каждый решал головоломку по-своему; в Германии история была сначала повторно издана в журнале, [138] прежде чем продолжить с выпуском альбомов последующих названий; в Нидерландах и Фландрии было решено продвигать публикацию альбома независимо от "Fort Navajo", [139] а в скандинавских странах было решено вообще отказаться от публикации первых пяти названий на данный момент, вместо этого решив начать публикацию альбома с шестого тома, "L'homme à l'étoile d'argent", [140] оставив публикацию первых пяти названий на будущий момент времени. Независимо от того, какое решение было выбрано, это стало одной из причин запутанной хронологии выпуска альбомов для этих стран (усугубленной как более поздним добавлением названий альбомов Young и Marshal Blueberry , так и вышеупомянутыми издательскими странствиями), запутывая читателей, особенно в Германии. [141] Финский издатель Sanoma стал первым издателем, который смог выпустить первое издание альбома на другом языке в 1974 году, сразу после истечения срока синдикации, как "Navaho: Väijytys Punaisessa laaksossa" ( OCLC  57920924, обратите внимание на финскую приверженность изначально задуманному названию серии, к настоящему времени оставленному родительским издателем), первая публикация альбома Blueberry в этой стране , тем самым избежав головоломки. Головоломка не была проблемой и для Великобритании, поскольку публикация альбомов началась только в 1977 году.

На самом деле было еще две страны, Италия и бывшая Югославия, где Blueberry также добился раннего прорывного успеха до истечения срока синдикации, каждая из которых увидела свой собственный ранний выпуск "Fort Navajo" в полном объеме, а именно соответствующий выпуск Classici Audacia 1967 года № 42 от Arnoldo Mondadori Editore и выпуск Stripoteka-Panorama 1972 года № 60 от издательств NIP Forum. Однако обе публикации были юридически и технически (газетными) журнальными публикациями, а не полноценными комиксами, и поэтому подпадали под режим журнальной синдикации. [142]

В Соединенных Штатах базирующийся в Калифорнии дистрибьютор Public Square Books (в настоящее время известный как Zócalo Public Square) импортировал альбомы Blueberry от испанского издательства Norma Editorial, SA от имени испаноязычной части страны. Сделав это в первой половине 2000-х годов, эти альбомы были снабжены американскими ISBN в виде наклейки со штрих-кодом, просто наложенной поверх испанского ISBN. Например, «Arizona Love» изначально имел испанский ISBN 8484314103 , но после импорта в США получил новый, американский ISBN 1594970831. Таким образом, латиноамериканцы получили возможность наслаждаться всей серией Blueberry (включая спин-оффы), в отличие от их англоязычных коллег.   

Помимо Европы, Америки, Японии, Индонезии и Китая, серия (или ее части) была переведена на индийском субконтиненте на мизо Махлуа из Cydit Communications, работающей в Айзауле, и на тамильский язык. Именно на последнем языке, в частности, на котором говорят в юго-восточной части Индии, Тамил Наду , и на островном государстве Шри-Ланка , сага о Blueberry собрала большую фан-базу, и где его окрестили «Капитаном Тигром» (கேப்டன் டைகர்). Все три серии (кроме Young Blueberry от Corteggiani/Blanc-Dumont – см. ниже ) были опубликованы Prakash Publishers под их собственными импринтами « Lion, Muthu Comics ». В апреле 2015 года было опубликовано эксклюзивное коллекционное издание на тамильском языке, в котором были собраны названия Blueberry с 13 по 22 — с добавлением «Arizona Love» в первом переводе на тамильский язык — в одном 540-страничном альбоме. Считающийся знаковым релизом во всей истории индийских комиксов, а также одним из крупнейших коллекционных изданий комиксов Blueberry в мире, [143] к моменту его выпуска его уже превзошла еще более массивная, целая основная серия — за исключением «Apaches» — одноальбомная антология на оригинальном языке из 1456 страниц родительского издательства Dargaud в предыдущем году. [144]

Приквел, интермеццо и подсерия сиквелов

Также были опубликованы серия «приквел» La Jeunesse de Blueberry ( Молодая черника ) и серия «интермеццо» Marshal Blueberry , с другими художниками и писателями, наиболее известным из которых был Уильям Вэнс . Несмотря на упорные усилия со стороны Жиро, предполагаемое продолжение Blueberry 1900 не было реализовано по внешним причинам.

Приквел:La Jeunesse de Blueberry (Молодая черника)

«По чисто коммерческим причинам Дарго хотел, чтобы приключения главных героев еженедельника ( Астерикс , Ахилл Талон , Танги и Лавердюр и т. д.) появились в виде законченных историй в этом ежеквартальном издании. Ни Жан Жиро, ни я не были особенно заинтересованы в том, чтобы иметь параллельные, как длинные, так и короткие, но схожие по тематике истории, опубликованные в двух разных журналах. Но многочисленные, постоянные письма от поклонников, которые подарили нам свою дружбу, преданно следя за его бурными приключениями, сказали мне, что персонаж Блуберри представлял для них много раздражающих загадок. Почему у него был сломан нос? Почему он остался в армии, если он явно не обладал характером, за исключением его храбрости, подобающим хорошему солдату? И почему это нелепое имя Блуберри? Блуберри по-английски означает миртилль : лейтенант Миртилль, это не было именем для героя вестерна! Вопросы сыпались со всех сторон. К сожалению, я не мог больше загромождать истории, которые и так были довольно тяжелыми. Затем пришла идея мне выковать прошлое для Blueberry через истории, которые нам было предложено сделать для этого Superpocket Pilote . Прошлое, в котором наши читатели найдут ответы, чтобы удовлетворить свое законное любопытство. Идея взволновала Жиро, который решил, чтобы провести различие между двумя сериями, принять более живой стиль, более резкий, но менее замысловатый. Так родилась « La Jeunesse de Blueberry »".

— Шарлье о замысле серии «Молодая черника» . [145]

Позже созданная серия приквелов, посвященная ранним годам Blueberry, во время Гражданской войны в США, повествует о том, как расистский сын богатого владельца плантации превратился в горниста-янки, и обо всех приключениях после этого. Материал для первых трех альбомов, задуманный оригинальными создателями Blueberry , был первоначально опубликован в серии Super Pocket Pilote 1968–1970 годов в мягкой обложке для массового рынка [17] , в общей сложности девять 16-страничных рассказов, восемь из которых составляли одну сюжетную арку, действие которой происходит во время войны. Первый рассказ, «Tonnerre sur la sierra» («Гром на Сьерре»), на самом деле был послевоенным отдельным приключением, действие которого разворачивалось до событий, описанных в «Шахте потерянного голландца». За исключением первого и последнего, «Double jeu» («Двойной крест»), где раскраску взял на себя сам Жиро, все остальные рассказы изначально были опубликованы в черно-белом варианте.

В 1995 году Жиро немного противоречил рассказу Шарлье о рождении La Jeunesse , обнародовав, что он уже сам создал историю «Tonnerre sur la sierra», прежде чем Шарлье на самом деле придумал подход Гражданской войны: «Это я написал сценарий первого эпизода La Jeunesse de Blueberry . Он очень напоминал эпизод обычного сериала, но был гораздо меньше. Впоследствии Шарлье представил мне другую идею, касающуюся Гражданской войны в США. Я нашел ее превосходной и сразу же начал писать». [146]

Жиро создавал свои иллюстрации для La Jeunesse специально с учетом формата меньшего размера дайджеста и, следовательно, принял более свободный, менее «замысловатый» стиль, который позволил ему создавать свои страницы быстрее, уже применяя пересмотренную технику для «Tonnerre sur la sierra». Кроме того, именно для этих историй он начал экспериментировать с нанесением чернил пером — наряду с кистью, которую он до сих пор использовал исключительно для серии — технику, которую он позже усовершенствовал как «Mœbius». Хотя получившееся спонтанное искусство отлично работало для страниц меньшего размера Superpocket Pilote , оно страдало от увеличения для упомянутых ниже альбомных релизов по сравнению с большими, более подробными страницами для основной серии Pilote , над которой он одновременно продолжал работать. [147] Тем не менее, опыт, полученный при работе над короткими сериями La Jeunesse, сослужил ему хорошую службу, когда десятилетие спустя ему пришлось в спешке создавать Джима Катласса , используя похожую технику. [148]

Публикация "La jeunesse de Blueberry" ("Секрет Blueberry") в 1975 году, первого альбома, в который вошли первые три короткометражки сюжетной линии Гражданской войны, стала неожиданностью для поклонников Blueberry . Оставив Blueberry на грани срыва с "Angel Face", когда Жиро взял длительный отпуск (см. выше), шумиха вокруг новых названий Blueberry стала такой, что издатель Dargaud решил сделать этот шаг в качестве временного решения. Для публикации книги оригинальные страницы были увеличены и Жиро увеличил их в ширину, [145] переставлены и (пере)раскрашены, при этом некоторые панели были опущены в процессе, чтобы соответствовать стандартному формату альбома в 46 страниц, если не считать двух страниц с отказом от ответственности. Хотя удаление отдельных панелей было прискорбно с точки зрения графического искусства — поскольку оно, помимо отсутствующего искусства, также нарушило целостность тщательно разработанных макетов страниц Жиро, особенно в «3000 мустангах» [147] — это не повлекло никаких последствий для сюжета короткометражек, за исключением первой; в «Секрете Блуберри» в синопсисе упоминалось, что Лонг Сэм был свидетелем убийства, в котором обвиняли Блуберри, и поэтому мог доказать свою невиновность, но был застрелен прежде, чем он смог это сделать, настоящим убийцей, которого, в свою очередь, застрелил Блуберри, оставив Блуберри без какой-либо возможности доказать свою невиновность. Однако для публикации книги две панели, на которых было показано убийство настоящего убийцы, были вырезаны, что вызвало несоответствие, поскольку это оставило читателей, незнакомых с оригинальной публикацией, недоумевать, почему Блуберри был так подавлен, ведь, с их точки зрения, настоящий убийца был все еще жив. [147]

Выпуски двух последующих сборников, "Un Yankee nommé Blueberry" ("Янки по имени Черника") и "Cavalier bleu" ("Синие мундиры"), четыре года спустя (само по себе указание на то, что Дарго изначально не планировал этого делать, хотя бы из-за значительных редакторских усилий, которые потребовались в докомпьютерную эпоху для адаптации оригинального размера дайджеста к стандартному размеру комикса), оказались в равной степени временной инициативой. Не имея возможности разрешить конфликт по поводу роялти, который тянулся пять лет, Шарлье и Жиро отвернулись от родительского издателя, уйдя на более зеленые пастбища в другом месте и забрав с собой все совместные творения Шарлье. Однако Жиро согласился выполнить ту же редакторскую работу, что и для первого альбома, для двух его последующих. Чувствуя, что это может оказаться дорогостоящим дезертирством, были выпущены два названия Young Blueberry , чтобы максимально использовать пыл, который окружал возвращение Blueberry с "Nez Cassé". Для Dargaud это действительно оказалось дорогостоящим делом, поскольку два названия 1979 года были последними новыми названиями, которые они смогли выпустить за почти пятнадцать лет, упустив период времени, в который Blueberry достигла пика своей популярности - увидев, помимо новых названий в основной серии, рождение двух спин-офф серий - даже несмотря на то, что права на публикацию старых названий книг остались там, где они были. Поскольку короткометражка "Thunder on the Sierra" насчитывала 14 страниц вместо 16, для третьей книги не потребовалось никаких редакционных сокращений. Помимо редакционных правок, соответствующих формату книги, и создания новых обложек для двух дополнительных альбомов, Жиро также воспользовался возможностью воссоздать небольшое количество панелей, чтобы заменить те, которые ему не понравились в ретроспективе, и которые были распространены на все три альбома.

Dargaud считали три своих оригинальных создателя, La Jeunesse de Blueberry , частью основной серии, пока они не вернули себе права на Blueberry в конце 1993 года, и поэтому также увидели переводы на большинстве вышеупомянутых языков. Помимо ускоренного выпуска двух дополнительных названий La Jeunesse , Dargaud также предпринял последующие действия в попытке получить дополнительную прибыль от роста популярности Blueberry , выпустив первое шеститомное интегральное издание Blueberry в 1984 году. [149] Совместное производство с французским издателем Rombaldi  [fr] , каждый из шести томов собрал четыре названия тогдашней основной серии. Rombaldi был привлечен в лоно компании в качестве посредника для переговоров о получении отдельной лицензии от Novedi, чтобы четыре основных названия серии Novedi были включены также в тома 5 и 6, хотя Dargaud нарушил авторские права, убедившись, что Novedi не упоминается как владелец авторских прав в соответствующих колофонах. Три названия La Jeunesse были собраны в томе 6. В знак признания их помощи Rombaldi был нанят для аналогичных выпусков двух других серий вестернов Dargaud, Jonathan Cartland  [fr] (см. также ниже ) и Mac Coy  [fr] — каждый из которых, как и Blueberry , входит в «большую пятерку» франко-бельгийских реалистичных вестернов 1970-х годов [49] — объединив их все в одну общую одиннадцатитомную коллекцию Les géants du l'Ouest , как это рекламировалось в современной рекламе. [150]

Англоязычное издание этих книг 1990 года Catalan Communications в их линейке "ComCat" отслеживало изменения и представляло пропущенные панели в редакционных статьях, в которых сам Жиро давал разъяснения по поводу сделанного выбора. Фактически, именно американские читатели первыми получили разъяснения по поводу несоответствия в первой книге и редакционных изменений, внесенных, прежде чем европейские читатели, в редакционных статьях Лоффисье о релизах. Только эти первые три книги были опубликованы на английском языке. Три американских альбома, снова переведенные парой Лоффисье, были также, неизмененными и неотредактированными, включены в вышеупомянутую коллекцию антологии от Graphitti Designs. Название антологии «Young Blueberry» издательства Graphitti Designs отличалось от других тем, что оно было напечатано не на глянцевой, а на матовой бумаге, как в оригинальных публикациях ComCat, что указывает на то, что к тому времени включение в коллекцию Graphitti Moebius уже было учтено и что первоначальный тираж внутренних страниц был соответствующим образом скорректирован.

Смена художника (I)

«Очевидно, я никогда не мог представить, что однажды буду рисовать Blueberry . Вот почему я так долго раздумывал, когда они попросили меня сделать серию Young . Я имею в виду, что то, что я делаю, настолько близко к Жиро, что все будут считать меня просто подражателем Жиро. Особенно первые несколько страниц. Я думаю, по мере продвижения мы создадим что-то, что будет заметно отличаться от того, что Жиро делал до сих пор. И издатель Novedi, и писатель Жан-Мишель Шарлье сказали мне, что хотят, чтобы я как можно скорее сделал серию своей. Вот почему это такой вызов. Я ищу свой собственный путь. Это будет величайшей задачей для первого альбома».

— Уилсон, 1984, о схватке с Young Blueberry . [157]

«Жан Жиро внимательно изучил первые пробные наброски Колина Уилсона: он руководил большинством его рисунков. Этот художник вполне способен сделать серию, но его несколько парализовала слава Черники и личность Жана Жиро. В конечном счете, наиболее очевидной частью моей работы с ним было то, чтобы не дать ему постоянно задаваться вопросом, как бы Жиро нарисовал такую-то панель на его месте. «Молодость Черники» не заменит серию Жана Жиро, которому совершенно не надоело ее рисовать. Наоборот, она постоянно у него на уме! Поскольку он более или менее отождествил себя с Черникой, он все меньше и меньше склонен бросать серию. Например, виски героя побелели одновременно с висками художника».

—Шарлье, 1985 год, Франс-Суар , успокаивает поклонников Blueberry . [158]

«Колин Уилсон помог мне с «Le bout de la piste». Я был очень завален работой; он помог мне с тремя последними страницами в частности. Я тщательно прорисовал карандашом и некоторые лица (например, лицо генерала Голден Мейна) и всех Черничек в деталях, а Колин сделал все остальное. Но это был особый случай, своего рода услуга от друга. Мне очень нравятся Колин и его жена Джанет. То, что я вернул ему задание, было не ленью с моей стороны, а скорее жестом дружбы; я хотел продемонстрировать ему, что он может нарисовать Черничку ничуть не хуже меня».

«Это хороший сериал, который поддерживает Blueberry в живых, но в остальном я нисколько не вовлечен. Если Колин захочет, я могу взять на себя роль наставника. Я сказал Колину, что он ни в коем случае не должен чувствовать себя связанным, он должен взять на себя всю необходимую ему свободу; теперь это его сериал. Мы никогда не сотрудничали [ в Young Blueberry ], но когда я познакомил Колина с Шарлье, мне уже было ясно, что он хорош. Он был так же впечатлен Blueberry , как я был впечатлен Jerry Spring в свое время. Тогда он не создавал вестерны, а только научную фантастику, но вы уже могли видеть его потенциал».

— Жиро, 1988, о том, как его протеже стал признанным художником Blueberry . [159]

После завершения «Angel Face» в 1974 году Жиро взял длительный отпуск из Blueberry , потому что он хотел дальше исследовать и развивать свое альтер эго «Moebius», работа, которую он создал как таковую, была опубликована в журнале Métal Hurlant , в процессе революции франко-бельгийского мира bandes dessinées . [160] Завершив «Angel Face» на клиффхэнгере, возвращение Жиро в Blueberry пять лет спустя с «Broken Nose» стало событием в СМИ значительных масштабов, и спрос на Blueberry достиг небывало высокого уровня. Именно тогда создатели решили вернуться и к приключениям Young Blueberry , которые закончились в Super Pocket Pilote . Жиро был далек от возможности взяться за еще одну крупную серию сам, так как он все еще работал над своей серией Incal в роли Moebius, к тому же снова принявшись за Blueberry . [158]

На самом деле, была и дополнительная, более прозаическая причина для решения сделать это. После того, как Жиро закончил «La dernière carte», он, будучи очень вовлеченным на протяжении большей части своей взрослой жизни в верования и практики Новой Эры (включая использование веществ, расширяющих сознание [161] ), уже уехал на Таити, чтобы присоединиться к коммуне мистика Жана-Поля Аппеля-Гери, которую тот там основал. Прожив там почти два года, Жиро переехал в Соединенные Штаты в конце 1984 года и открыл магазин сначала в Санта-Монике, а затем в Венеции и Вудленд-Хиллз, Калифорния. Именно в эту эпоху его работа была опубликована Marvel/Epic для рынка США. [162] Издатель Novedi опасался, и не совсем необоснованно, поскольку задержка между выпуском двух произведений уже увеличилась с восемнадцати месяцев до трех лет, что это поставит под угрозу регулярность публикации основной серии, и возрождение, или, точнее, создание серии Young Blueberry , было резервной стратегией, которую они имели в виду. [163] У Novedi были веские причины сделать это, поскольку любое новое произведение Blueberry в тот конкретный период времени имело (всеязыковой) первый европейский тираж в 500 000 экземпляров — таким образом, исключая любой последующий переиздание — по европейским стандартам очень приличный тираж. [50] [164]

Издатель и создатели впоследствии приступили к поиску подходящего художника для выполнения этой задачи. Именно тогда вмешалась судьба, когда Жиро, перед своим отъездом на Таити, обнаружил работу все еще неизвестного эмигранта Колина Уилсона из Новой Зеландии, который публиковал научно-фантастическую серию комиксов Dans l'Ombre du Soleil – для которой Уилсон делал и текст, и иллюстрацию – для французского журнала комиксов Circus , в котором фигурировал персонаж «Раэль» (также название первой истории), который имел потрясающее сходство с Blueberry. На самом деле Уилсон сам был большим поклонником Жиро и смоделировал своего персонажа «Раэль» с героя вестерна, которого он создал для новозеландского фэнзина Strips , а тот, в свою очередь, был смоделирован с Blueberry. По иронии судьбы, именно оригинальные черно-белые короткометражки La Jeunesse de Blueberry познакомили Уилсона с Blueberry, поскольку некоторые выпуски Super Pilote Pocket каким-то образом попали в Новую Зеландию, которая тогда была страной без какой-либо традиции комиксов, по словам Уилсона. Его восхищение франко-бельгийскими художниками bande dessinée , в частности Жиро, стало в 1980 году движущей силой для Уилсона попытать счастья в Европе, не считая того факта, что его родная страна не предоставляла никаких возможностей стать таковым профессионально. [165] Уилсон повторил в 1986 году: «Эти рисунки Жиро убедили меня покинуть Новую Зеландию. Если таковы европейские комиксы, то я хотел стать их частью». [166] Именно художник комиксов Франсуа Кортеджиани привлек внимание Жиро к Уилсону, отправив ему несколько страниц комикса «Раэль», а тот, в свою очередь, привлек к ним внимание своего коллеги Шарлье (или наоборот, поскольку источники не согласуются друг с другом). [167]

Не зная, что его работа уже привлекла внимание его кумира и коллеги , Кортегьяни организовал первую личную встречу Уилсона с ними в сентябре 1983 года в Париже. Уилсон сказал: «Пообщаться с Жиро — какой шанс! Вот почему я сразу же сказал «да» Франсуа Кортегьяни». К его собственному удивлению, Уилсона почти сразу спросили, заинтересован ли он в том, чтобы взяться за новую серию Young Blueberry . [167] После того, как он согласился, у него сложились близкие и теплые рабочие отношения с Шарлье, и пара Уилсон/Гейл  [фр] подружилась как с ним, так и с его женой Кристиной, и они навещали друг друга. Супруги Шарлье не только помогли своим друзьям (ни один из них не говорил по-французски и не находился в то время по туристической визе в Амстердаме) обосноваться сначала в Брюсселе, Бельгия, а затем в Провансе , Франция, [168] , но и с практическими рабочими деталями, как позже вспоминал Уилсон: «Нам с Джанет невероятно повезло, Шарлье был во многих отношениях чем-то вроде доброго дядюшки для нас. Он не поднимал шума ни из чего. Он действительно подставил свою шею ради меня, вовлекая меня, практически неизвестного молодого артиста, в успешную серию. Я знаю, что он мог быть жестким как гвозди с издателями. Однако нам повезло, что он также вел переговоры от нашего имени, и мы очень много выиграли от сделок, которые он заключил». [169] Уилсон был подписан на пять альбомов. [170] Сам Кортеджиани еще не оставил своего следа в серии La Jeunesse de Blueberry позже. Уилсон стал вторым и последним художником Шарлье после Жиро, которому автор своевременно снабжал страницы сценария, однажды даже получив страницу, переправленную на ночь из Кувейта, где автор тогда находился в документальном задании, просто чтобы его художник мог продолжать работать. [168]

После короткого ученичества (во время которого он создавал этюды Blueberry ) для доработки своего художественного стиля, уже близкого к стилю Жиро, чтобы приблизить его еще больше к стилю Жиро, Уилсон с рвением приступил к проекту со своим первым выходом «Les démons du Missouri» («Миссурийские демоны»), который по сути стал обоснованием для того, чтобы приключения Young Blueberry стали отдельной серией. [163] Работая семь дней в неделю по десять-двенадцать часов, Уилсон создавал пять-шесть страниц в месяц, используя комбинацию пера и кисти для чернил, так же, как его кумир делал для своих историй Jeunesse , и что вдохновило Уилсона отказаться от технических принадлежностей Rotring, которые он изначально использовал в Новой Зеландии. [171]

Как и в 1980 году, когда Жиро работал над "La longue marche" с помощником (см. ниже ), в тесном сообществе bande dessinée быстро распространились слухи о том, что Жиро намеревался отказаться от Blueberry . Однако на этот раз, и в отличие от 1980 года, слухи нашли свой путь во внешний мир, вызвав беспокойство в сообществе поклонников. Несмотря на постоянную политику издательства выпускать комиксы непосредственно в формате альбома, было решено предварительно опубликовать "Les démons du Missouri" в газете France-Soir , одной из крупнейших газет Франции в то время, в попытке противодействовать растущему беспокойству. Впервые для Blueberry , что касается ежедневных газет, черно-белая публикация началась в начале 1985 года, и Уилсон подкармливал газету полустраницами по мере продвижения. Первая половина страницы сопровождалась редакционной статьей Шарлье, в которой он пытался развеять страхи фанатов (см. цитату ). Формат был повторен в 1987 году со вторым выходом Уилсона, "Terreur sur le Kansas" ("Террор над Канзасом"), для той же газеты, но впоследствии заброшен, когда Уилсон сам стал признанным исполнителем Blueberry . France-Soir увидела две половины страницы (1b и 2a) из "Terreur sur le Kansas", которые не были включены в альбом, выпущенный позже в том же году, по техническим причинам (см. также биографию The Blueberry по этому поводу). [172]

Несмотря на первоначальные опасения фанатов, Blueberry s Уилсона были приняты благосклонно, достигнув тиража, приблизительно равного тиражу основной серии, а также увидев переводы почти на столько же языков, причем английский был одним из немногих исключений по состоянию на 2017 год. [173] Уилсон разгласил, что Novedi выпустил первый альбом в первом французском издании тиражом 150 000 экземпляров (к тому времени Novedi также взял на себя публикацию во Франции) и голландском первом издании тиражом 50 000 экземпляров, что было огромным шагом вперед по сравнению с первоначальным французским тиражом всего 12 000 экземпляров альбома "Raël". Французское издание было распродано за несколько недель, и дополнительные 20 000 экземпляров последовали его примеру в спешке. [174] По сравнению с основной серией, первый тираж был консервативным для французского издания и достаточным для голландского издания. [164] Это даже имело положительный побочный эффект на его научно-фантастическую серию Dans l'Ombre du Soleil , которая увидела голландский и немецкий переводы серий после того, как он приступил к Blueberry , с датским и английским переводами "Raël" только в придачу. [175] Однако Уилсону пришлось отказаться от этой серии в 1989 году, добавив еще два названия, потому что Blueberry потребовала всего его внимания и энергии, помимо того факта, что она была намного более успешной, что позволило паре переехать в Прованс. [169] Не только поклонники были рады, Уилсон также успокоился, когда он впервые встретился с поклонниками лицом к лицу на нескольких книжных автограф-сессиях комиксов после выпуска первого альбома, будучи благодарным за их любезный прием и принятие его Blueberry , хотя большинство из них одновременно и решительно выразили свое облегчение от того, что Жиро продолжит быть художником для основной серии. [176]

Пока Уилсон работал над "Terreur sur le Kansas", Жиро, который вскоре вернулся в Европу, попросил его закончить и "Le bout de la piste", так как у него было мало времени, готовясь к отъезду в Калифорнию, где он только что открыл магазин. Уилсон выполнил часть работы по раскрашиванию "Le bout de la piste", в то время как его девушка Джанет Гейл, которая последовала за ним из Новой Зеландии, взялась за раскрашивание. Сам Жиро поручил ей эту задачу, будучи впечатленным работой, которую она проделала над альбомом своего жениха. Гейл на самом деле была относительным новичком, так как она начала раскрашивать только серию Dans l'Ombre du Soleil своего жениха , не имея возможности найти легальную работу в Европе из-за своего визового статуса. [177] Она продолжила раскрашивать все книги своего будущего мужа Blueberry , а также несколько альбомов других художников, выпущенных Novedi. [178] Сам Жиро с того момента, как Уилсон взял на себя руководство серией, больше не принимал творческого участия, за исключением того, что иногда давал своему молодому коллеге советы, но получал «небольшой изобретательский гонорар» за каждое название, как он сам его придумал. [33]

В то время как несколько европейских стран (включая такие аутсайдеры, как Исландия и Турция [179] ) не имели, ни один посторигинальный создательский заголовок - не считая газетной сериализации первых двух названий Уилсона - не видел сериализованных журнальных комиксов до публикации во Франции/Франко-Бельгии, где названия были вместо этого напрямую выпущены как книги. К тому времени, когда в 1990 году был выпущен "Le raid infernal", практически все остальные страны последовали этому примеру из-за упадка формата сериализованного журнала. [28]

Как и родительский издатель Dargaud, издатель Novedi сначала считал книги Young Blueberry частью основной серии до 1990 года, прежде чем они были учреждены как отдельная спин-офф серия, в основном по практическим причинам, желая избежать дальнейшего загрязнения нумерации и хронологии выпусков. Позиции Dargaud придерживались и в других европейских странах, в том числе в Испании, где тогдашний постоянный издатель Blueberry Grijalbo/Ediciones Junior выпустил их восьмитомную интегральную коллекцию Las aventuras del teniente Blueberry 1988-1996 годов, охватывающую все выпущенные до сих пор альбомы Blueberry , включая альбомы Уилсона. [180] Как и Dargaud пришлось сделать для своей предыдущей коллекции Les géants du l'ouest , испанцам пришлось отдельно договариваться о лицензиях с Koralle и Novedi для своих выпусков Blueberry , но в отличие от выпуска Dargaud, эти издатели были должным образом указаны как владельцы авторских прав в колофонах соответствующих томов. Альбом Уилсона "Terreur sur le Kansas" стал первым альбомом, выпущенным в качестве отдельного названия серии La Jeunesse в 1987 году, как указано на его задней обложке. Таким образом, инициативу переезда взял на себя не Дарго, а Новеди, поскольку Дарго потерял права на публикацию новых названий Blueberry , фактически потеряв первые пять, наиболее успешных, названий новой серии, как объяснялось. Но Дарго принял формат, как только эти права вернулись к ним в конце 1993 года.

Catalan Communications планировала опубликовать «Missouri Demons», «Terror over Kansas» и далее на английском языке в качестве дополнений к своей серии Young Blueberry в линейке «ComCat» с 1991 года (кстати, наряду с «Comanche Western» Германа , еще одним любимым произведением Уилсона), [181] что уже было указано на задних обложках трех оригинальных изданий, опубликованных в 1989–1990 годах. Первый из них фактически уже получил ISBN. Публикация сошла на нет из-за почти одновременного, но в остальном случайного, прекращения работы Novedi и Catalan Communications в начале 1990 и середине 1991 года соответственно.

Жан-Мишель Шарлье и Колин Уилсон

Смена автора

Хотя смерть Шарлье в июле 1989 года не вызвала проблем с преемственностью для основной серии, как объяснялось, это не касалось серии Jeunesse , поскольку и наследник Шарлье, Филипп Шарлье, и издатель считали Уилсона слишком неопытным новичком, чтобы самому взяться за написание крупной серии, или, как он сам позже выразился: «Я сомневаюсь, что «Раэль» или «Мантелл» что-либо значили в Dargaud [ так в оригинале , Уилсон имел в виду Novedi] в этом отношении». [182] Однако поиск замены Шарлье оказался довольно сложной задачей, поскольку ни одно из известных имен в мире франко-бельгийских комиксов не было готово занять место легендарного Шарлье, в то время как не известные имена были отклонены примерно по тем же причинам, по которым Уилсон не рассматривался в качестве замены. Именно тогда, чтобы выйти из тупика, Уилсон предложил Франсуа Кортеджани в качестве замены, посчитав это «логичным», поскольку он предполагал, что Кортеджани был поклонником Шарлье. [182] Кортеджани был одним из менее известных имен в франко-бельгийском мире комиксов, в основном написав несколько недолговечных юмористических серий комиксов и одну реалистичную серию, сильно вдохновленную трилогией «Крёстный отец» мафиозную сагу De silence et de sang — от которой он отказался в 1986 году после всего лишь двух томов, только чтобы снова взяться за неё десять лет спустя, пользуясь своей новообретённой известностью как автора Blueberry . [183] ​​И критический, и коммерческий успех всегда ускользали от Кортеджани, и к тому времени, когда к нему обратились Новеди и Филипп Шарлье, он приостановил свою карьеру художника bande dessinée , вместо этого став штатным сценаристом французской студии Disney. [182] К его чести, Кортеджиани сначала отказался, по той же причине, по которой его более авторитетные коллеги уже сделали это ранее, но в конце концов уступил по настоянию Уилсона. [182] У Уилсона были личные причины сделать это, так как Кортеджиани был личным другом пары Уилсон, помимо практической причины, что он жил поблизости от пары Уилсон в то время. Когда не говорящая по-французски пара Уилсон впервые приехала в Европу, они встретились с Кортеджиани на ежегодном итальянском фестивале комиксов и игр Lucca . Кортеджиани обратил внимание на новичков и взял их под свое крыло. Именно Кортеджиани, используя свою обширную франко-бельгийскую социальную сеть комиксов, познакомил Уилсона с издателем Glénat, что привело к его первой европейской серии комиксов Dans l'Ombre du Soleil , в процессе переговоров от имени своего друга. Как уже говорилось, именно Кортеджиани, следя за работой своего друга,представил работу УилсонаСоздатели Blueberry . [184] Уилсон рассуждал, что, предложив Кортеджанни для крупной серии, он мог бы отплатить за услугу, которую он оказал ему несколькими годами ранее, вернув карьеру банде-десине своего друга в нужное русло. На самом деле, он и Уилсон уже начали свою собственную серию комиксов Thunderhawks до смерти Шарлье, [185] авиационный комикс, действие которого разворачивалось вскоре после первой мировой войны на американском Юго-Западе, но который должен был отойти на второй план из-за того, что серия Blueberry имела приоритет. [169]

Первым делом Кортеджиани было закончить сценарий "Le raid infernal", который был наполовину завершен Шарлье к моменту его смерти. Он сделал это к удовлетворению всех заинтересованных сторон, включая Уилсона, [182] и Кортеджиани с тех пор оставался автором Jeunesse .

Публикация четвертого альбома Уилсона "La poursuite impitoyable" в 1992 году, как ни странно, все еще была под маркой Novedi, спустя год после того, как издательство прекратило свое существование. Это можно объяснить только тем фактом, что Уилсон изначально был подписан на пять альбомов Novedi, [170] и что официальные получатели прекратившего свое существование издательства хотели получить доходы для юридического и финансового завершения банкротства. Таким образом, альбом стал посмертным релизом Novedi. Все юридические вопросы, по-видимому, были решены к моменту публикации пятого альбома Уилсона "Trois hommes pour Atlanta" годом позже, поскольку он был выпущен преемником Novedi Alpen Publishers, став единственным изданием Jeunesse , которое они смогли выпустить, прежде чем они сами потеряли права на публикацию в Dargaud в конце 1993 года.

Франсуа Кортеджиани и Колин Уилсон

Эммет Уолши уход Колина Уилсона

«Что меня начало сильно раздражать, так это карикатурный стиль повествования — драки, мерзкие комики, клише, бесконечные непредвиденные совпадения, эти невероятные, нереалистичные ситуации, которые все больше и больше вплетались в сценарии».

— Уилсон, 2000, выражает свое растущее недовольство сценариями Кортеджиани. [186]

Уилсон пожалел о своей верности другу Кортеджиани; хотя он был доволен сценариями для Le raid infernal и La poursuite impitoyable , он стал значительно менее доволен теми, что последовали за этими двумя выходами. Художник жаловался в интервью 2000 года (цитата справа), что сценарии Кортеджиани становились все более детскими и все менее серьезными. Уилсон отреагировал на быстрое снижение качества сценариев, позволив качеству своих произведений, которые были столь высокого качества, как у Жиро, поскользнуться в двух последних альбомах, которые ему еще предстояло написать, в значительной степени вернувшись к менее детализированному свободному стилю искусства, который он обычно использовал (и будет использовать) для американо-английской индустрии комиксов. Даже Жиро начал испытывать сомнения в той же серии интервью, хотя и в гораздо более завуалированной форме, когда он заявил, что он «(...) здесь не для того, чтобы обсуждать работу Кортеджани», когда его спросили о нем [187], хотя пять лет спустя он был немного более откровенен, о чем свидетельствует приведенная ниже цитата.

После альбома 1994 года Le prix du sang Уилсон решил, что с него хватит, и решил сам создать более зрелую историю Young Blueberry . Взяв за основу биографию Blueberry Шарлье, где было сделано единственное упоминание о посттравматическом стрессовом расстройстве (ПТСР) Blueberry, от которого он страдал, когда вернулся домой после войны, Уилсон решил рассказать зрелую, психологическую историю о том, как Blueberry заразился этим заболеванием во время войны. Придуманная как «Эммет Уолш», история вращается вокруг так называемого наивного юноши с юга, который мечтает о героизме и славе и покидает усадьбу своей матери, чтобы присоединиться к силам Конфедерации. Всего на пятой-шести страницах истории молодой Уолш встречается с Blueberry, которая берет его под свое крыло. Во время их совместной жизни оба мужчины сталкиваются с настоящими ужасами войны, и молодой Уолш в конечном итоге встречает ужасный конец, оставляя обезумевшего Blueberry на пути к его ПТСР. Уилсон, прекрасно понимая, что ему все еще не хватает опыта, чтобы написать сценарий для такой первоклассной серии, как «Молодая черника» , обратился за советом как к старшим редакторам издательства Dargaud, так и к своему бывшему наставнику Жиро, который к тому времени приобрел опыт, чтобы писать для первоклассной серии BD. Уилсону было трудно убедить редакторов Dargaud, что он знает, что он делает и чего пытается добиться своей историей. Однако Дарго попросил Уилсона адаптировать его историю так, чтобы «Черника» уже появилась с первой страницы. Не желая портить свои шансы увидеть свою историю опубликованной, Уилсон уступил их требованиям и даже набросал карандашом первые четыре страницы, показывающие запрошенные Даргом адаптации. [188] Однако он отказался уступить предложениям Жиро, поскольку их было так много и они были настолько радикальными, что вся сюжетная линия Эммета Уолша почти полностью растворилась на заднем плане. [189] Однако Жиро не имел намерения принижать своего молодого коллегу, а скорее хотел уберечь его от конфронтации, в которую, как он знал, Уилсон ввязывался прямо с Дарго и Филиппом Шарлье в частности. [190] Дарго только что выкупил авторские права на Blueberry после очень дорогостоящего дезертирства команды создателей Жиро/Шарлье в 1979 году, и Жиро был в курсе этого — в отличие от Уилсона, поскольку дезертирство произошло задолго до его Blueberryвовлеченность – насколько чувствительным был вопрос бунтарских художников BD для издателя. Еще более существенным был тот факт, что Жиро знал, что Филипп Шарлье никогда не согласится с более зрелой, психологической историей, написанной Уилсоном, поскольку он, как хранитель художественного наследия своего покойного отца, был твердо убежден, что любое дополнение к корпусу работ его отца должно быть динамичными, легкими, коммерчески привлекательными, неглубокими приключенческими историями, предназначенными только для (мужской) подростковой аудитории, совершенно не обремененными зрелыми темами (особенно когда речь идет о чем-то тяжелом, вроде посттравматического стрессового расстройства), как, по мнению Шарлье-младшего, его отец всегда и хотел.

Неизбежное произошло вскоре после этого, когда Дарго сообщил Кортегьяни и Шарлье-младшему о сценарии Уилсона. Как Жиро уже подозревал, Шарлье-младший был категорически против, и реакция Кортегьяни была не менее жестокой. Считая сценарий предательством от человека, которого он считал другом, дружба Кортегьяни с парой Уилсонов была прекращена прямо там и тогда. Уилсон со своей стороны немедленно прекратил свое участие во втором выходе авиационного сериала Thunderhawks дуэта , работа над которым только что началась Уилсоном. [191] Теперь Уилсон столкнулся с темной стороной сплоченного франко-бельгийского сообщества bande dessinée , предательской закулисной политикой, обнаружив, что Шарлье-младший был очень непохож на своего отца и, безусловно, не был его другом — то, что его бывший наставник Жиро уже обнаружил для себя в своем собственном конкретном случае. [192] И Кортеджиани, и Шарлье-младший немедленно принялись за работу, чтобы полностью убрать Уилсона, который все еще не говорил по-французски и, следовательно, был совершенно беззащитен перед закулисными махинациями, со сцены франко-бельгийской bande dessinée . Кортеджиани, в частности, принялся за работу с удвоенной силой, поскольку он не только использовал свою франко-бельгийскую социальную сеть BD (которую он ранее использовал, чтобы дать Уилсону старт в этой отрасли), чтобы быть абсолютно уверенным, что Уилсон больше никогда не будет работать во франко-бельгийской BD-индустрии, но и уже начал поиск замены, когда Уилсон все еще работал на Dargaud. Последний был только рад сдаться, и в 1996 году Уилсона агрессивно манипулировали, чтобы он ушел по собственному желанию. Как и предполагал Кортеджиани, ни Уилсон, ни его невеста (которая также работала колористом у других художников Dargaud, помимо своего жениха, но которая также подверглась гневу Кортеджиани) не смогли найти работу где-либо еще в этой отрасли после этого и были вынуждены покинуть ЕС после того, как разрешение на работу Уилсона истекло в следующем году. Однако пара Уилсон вернулась не домой в Новую Зеландию, а в Австралию, поскольку в этой стране, в отличие от их родной страны, была сцена комиксов, хотя и небольшая, и именно оттуда они смогли медленно восстановить его карьеру комиксов. [193]

Сам Уилсон в последующие годы не хотел слишком углубляться в подробности, окружавшие его уход, говоря об этом только в более общих терминах, например: «(...) это чрезвычайно популярная серия, и поскольку одного из ее создателей больше нет среди нас, она теперь стала сферой деятельности многих других людей, которые имеют право голоса. Поэтому стало неизбежным, что серия изменится. Я сыграл свою роль... и теперь она в руках других. Я думаю, что читатели должны сами принять решение», и «Я думаю, что в настоящее время вся проблема с царством Blueberry заключается в том, что несколько ключевых лиц принимают довольно глупые решения. Я, по крайней мере, больше не хочу быть ее частью...» [194] Однако в одном редком случае в 2006 году он позволил своим истинным чувствам и разочарованиям проявиться, когда заявил: «Филипп Шарлье был полон решимости оставить свой след во всех сериях, редакторы приходили и уходили, это стало слишком сложным. Я начал рисовать комиксы, потому что я был поклонником, и хотел только продолжать это делать, рассказывать истории без каких-либо деловых трудностей». [169] Бывший наставник Жиро фактически подтвердил последнее заявление Уилсона в 2015 году. [195]

Дарго никогда не делал никаких официальных заявлений об уходе Уилсона, и когда в 1998 году вышла следующая часть Young Blueberry , не написанная Уилсоном, это стало полной неожиданностью для фанатов Blueberry и остального внешнего мира. Какие заявления об уходе Уилсона были сделаны после этого, Дарго предоставил делать исключительно вовлеченным художникам, которые были склонны это делать. Жиро, похоже, перегнул палку осторожности, очевидно, встав на сторону новой команды создателей, когда он заявил в 2005 году: «Когда Шарлье умер, мы не могли продолжать. Ему [Уилсону] не хватало остроты и скорости, чтобы продолжать в одиночку. Издатель и правообладатели постепенно вывели его из игры. Я пытался ему помочь, но тщетно». [190] Примечательно, что в коротком заявлении Жиро есть полуправда: позднее отсутствие остроты и его попытки помочь ему подтверждаются, предполагаемое мягкое обращение с уходом Уилсона, а также предполагаемое отсутствие у него скорости производства являются откровенной ложью, помимо ложного впечатления, которое он вызвал, намекнув, что он и Уилсон сформировали творческую команду для серии - как уже было сказано, Жиро не имел никакого творческого вклада после оригинальных историй, которые он и Шарлье создали в 1960-х годах. Сравнение дат публикации корпуса работ Уилсона выше и его замены ниже показывает, что Уилсон выпускал точно по графику, не медленнее и не быстрее. Еще сильнее то, что именно его замена начала значительно отставать с 2010 года, не говоря уже о Жиро как с его серией «Маршал Черника» , так и с его циклом «Мистер Черника», обстоятельство, которое не ускользнуло от самого Уилсона. [196] Сам двуличный Кортеджиани представил уход Уилсона как художника, страдающего от сильной тоски по дому и умирающего от желания вернуться домой, — ложь, которую он уже сказал преемнику Уилсона в 1996 году [197] и которую он повторил на очень немногих конвенциях комиксов, которые он посетил сразу после выхода первого альбома Young Blueberry , выпущенного без участия Уилсона .

В мае 2020 года Уилсон впервые признался, что у него тоже был подписан контракт с Жаном-Мишелем Шарлье с «самым долгосрочным пунктом». Уилсон с некоторой сардонической долей ликования рассказал, как обнаружение копии контракта его покойного отца среди его бумаг заставило Филиппа Шарлье с пеной у рта от гнева. Это во многом объясняло, почему Шарлье-младший был так фанатично настроен избавиться от Уилсона (добровольный уход Уилсона оставил бы Шарлье-младшего юридически свободным делать все, что ему заблагорассудится, с серией Young Blueberry , например, привлекать любого нового художника, полностью подчиняющегося его торгам, и только с абсолютным минимумом юридических прав — как в конечном итоге и было реализовано), но последний также повторил, что у него нет смелости ввязываться в долгий, затяжной и, несомненно, ожесточенный юридический конфликт, что и объясняло его готовность уйти по собственному желанию, как уже говорилось в более ранних, упомянутых выше интервью. [198] Кстати, Жиро и Уилсон были единственными двумя художниками, с которыми Жан-Мишель Шарлье когда-либо заключал такое юридически обязывающее соглашение, что еще раз подчеркивает особое место, которое серия «Черника» занимала в творчестве Шарлье.

Вторая смена художника

«Он художник, чье творчество я люблю за его лирические качества. В его BD есть настоящее внимание к деталям и инвестиции, с которыми редко кто сравнится. Джонатан Картленд — очень амбициозная графическая работа, но Колби с Грегом , несколько ниже своего потенциала. В Blueberry , я нахожу, что он немного меньше вложился, но надо сказать, что это не совсем его серия, и сценарии не обладают исключительным качеством, как у Арле  [фр] в Cartland . Даже я нахожу слабые стороны в сценариях Франсуа Кортегьяни, но не мне совать нос в его работу. И из сценаристов, рассматриваемых в то время для Young Blueberry , Франсуа был лучшим».

— Жиро, 2005, высказывает мнение о качестве La Jeunesse de Blueberry Блан-Дюмона и Кортегьяни. [57]

Художником, к которому Кортеджиани обратился в 1996 году, оказался Мишель Блан-Дюмон  [фр] , художник одного из «Большой пятерки» франко-бельгийских вестернов BD 1970-х годов, получившего признание критиков цикла Джонатана Картленда . [49] Было почти наверняка, что Блан-Дюмон был единственным художником, которого искал Кортеджиани, поскольку последний прекрасно знал о том, что он был любимцем как Жиро, так и покойного Шарлье-старшего, который однажды заявил: «Если бы я случайно не встретил Жана Жиро, я бы предпочел начать долгую сагу о чернике с Мишеля Блан-Дюмона». [199] К его чести, Блан-Дюмон понятия не имел, что происходит с серией Young Blueberry, и мог полагаться только на то, что Кортеджиани хотел ему сказать, который уклончиво информировал его о том, что были «некоторые разногласия» с Уилсоном и заинтересован ли Блан-Дюмон в работе над Blueberry или «чем-то другим» с ним. Как вспоминал Блан-Дюмон, «поэтому он сделал мне [общее] предложение, как это делают все хорошие сценаристы». В тот раз Блан-Дюмону пришлось отказаться, поскольку он должен был закончить свой авиационный BD Colby, который он создал с Грегом, и заменяющий BD для Cartland (в который он был очень вложен), он, к своему огромному сожалению, был вынужден остановиться из-за болезни и в конечном итоге смерти в 2005 году его сценариста Лоренса Арле, с которым у него были очень близкие и теплые рабочие отношения. [200]

Несколько месяцев спустя, в январе 1997 года, к Блан-Дюмону снова подошли Филипп Шарлье и Жан Жиро во время завтрака в отеле во время Международного фестиваля комиксов в Ангулеме , и на этот раз его прямо спросили, хочет ли он взять на себя серию Young Blueberry . Уилсон к тому времени уже ушел, так что не было никакой опасности возникновения у Блан-Дюмона чувства вины. «Эту серию уже взял на себя Колин Уилсон, который сделал очень хорошие серии, сценарии взял на себя Франсуа Кортеджиани. Я думаю, что именно Франсуа первым сказал мне, что Уилсон хочет уйти, чтобы вернуться в свою страну, Новую Зеландию. А в Ангулеме Филипп Шарлье и особенно Жан Жиро пошли дальше, действительно попросив меня возобновить серию. Жиро был так счастлив, что я согласился, что, когда мы вместе сели на поезд, чтобы вернуться в Париж, он должен был рассказать мне три истории о Чернике во время поездки, он был настолько переполнен идеями. Это был великий момент и для меня тоже. И я взял на себя La Jeunesse de Blueberry без стресса, потому что мне больше нечего было доказывать», — вспоминал Блан-Дюмон. [197] Как оказалось, это был один из очень редких случаев, возможно, единственный, когда Жиро и Шарлье-младший были одного мнения. Как указано в цитате выше, Жиро был большим поклонником Картлендского искусства Блан-Дюмона и фактически уже просил его несколькими годами ранее предоставить иллюстрацию для проекта Blueberry 20 ans aprèsЧерника, 20 лет спустя », позже придуманное продолжение Blueberry 1900 ), который он имел в виду, проект Блан-Дюмон отказался, поскольку он заканчивал последний выход Картленда , и потому что он посчитал синопсис Жиро слишком мёбюзьенским для его вкусов. Однако у Блан-Дюмона было одно условие: «Я хотел создать BD Блан-Дюмона, что бы ни случилось; Чернику , которая была бы явно моей, несмотря на характеристики, которые ему дали те, кто рисовал его раньше, особенно те, которые он получил от Жана и Шарлье. Она действительно должна была стать моей Молодой Черникой ». [200] Радость Жиро по поводу назначения Блан-Дюмона новым художником Young Blueberry также послужила оправданием его вялой поддержки своего бывшего протеже Колина Уилсона.

После того, как 8 апреля 1997 года были подписаны контракты (желаемый Филиппом Шарлье вариант), [201] Блан-Дюмон обязался предоставлять четыре страницы в месяц, заявив: «Если вы достигли страницы 23, становится легче. После этого вы работаете в гораздо более расслабленной манере». [200] Первый альбом Блан-Дюмона Young Blueberry , «La solution Pinkerton», был выпущен в ноябре 1998 года, через четыре года после публикации последнего альбома Уилсона, без какой-либо предварительной публикации в журнале. Жена Блан-Дюмона, Клодин  [фр] , которая с момента их помолвки была колористом всех работ своего мужа (включая Картленд и Колби ), была нанята в качестве такового для его нового заказа. Кстати, Клодин уже получила задание от Дарго заменить оригинальную раскраску Клода Поппе первых четырех альбомов Blueberry для их переиздания в 1993/94 годах и далее – хотя оригинальная раскраска была восстановлена ​​для памятной коллекции 2012 года. [202]

Как уже упоминалось выше, фан-база и внешний мир были совершенно не в курсе, что смена артиста вообще была в процессе, из-за полного информационного затмения Dargaud, и поэтому были полностью ошеломлены после четырехлетней приостановки серии неожиданной публикацией первого альбома Blanc-Dumont. Хотя первый выход Blanc-Dumont прошел достаточно хорошо, потому что это был выпуск Blueberry , фанаты не были уверены, что с ним делать, по двум причинам: во-первых, качество сценария, которое продолжало ухудшаться, и, во-вторых, само произведение Blanc-Dumont. Фанаты не могли привыкнуть (и никогда не привыкнут, как оказалось) к несколько статичному, почти деревянному стилю искусства, который идеально подходил для его барочного, психологического и приглушенного BD Cartland , но значительно меньше для динамичного, основанного на экшене BD, такого как Blueberry , — и никогда не подходил для его собственного экшена Colby BD, если уж на то пошло, и который поэтому был отменен Dargaud после всего лишь трех серийных выходов как коммерческий провал, хотя он и оставил совершенно необремененного Blanc-Dumont совершенно свободным, чтобы принять заказ Young Blueberry . Однако дурные знаки на стене стали очевидны уже пару лет спустя, болезненно, когда Dargaud столкнулся с постоянно снижающимися тиражами последующих томов, как указано ниже, и с тем фактом, что с самого начала гораздо меньше иностранных издателей были готовы забрать версию серии Blanc-Dumont для своих территорий.

Несмотря на отсутствие общественной поддержки своего бывшего протеже Уилсона, Жиро фактически оказался согласен с критической оценкой сценариев Кортеджиани последним. Чувствуя беспокойство среди поклонников Blueberry , но также движимый желанием дать своему кумиру Блан-Дюмону как можно более хороший старт, Жиро еще в 1997 году выразил свою заинтересованность в том, чтобы взять на себя более активную роль в написании сценариев, заявив, что молодой Blueberry «продолжит проходить через войну своим веселым путем, но воспринимая реалии и страдания, которые влечет за собой война, немного серьезнее». Кроме того, он придумал идею смягчить негативное влияние все более юных сценариев Кортеджианни на бренд Blueberry , интегрировав Blueberry в более зрелой манере в серию Jim Cutlass (созданную в 1979 году первоначальными создателями Blueberry и возобновленную Жиро в 1991 году). «После Гражданской войны», — пояснил Жиро в 1997 году, — «мы снова находим Блуберри в плачевном состоянии; он ранен, потерял память, и именно Катласс поможет ему ее восстановить. Но это вовсе не благословение, потому что причина его амнезии в том, что он был ответственен за ошибку, которая стоила жизни многим людям. История настолько безумна, что репортер, с которым она связана, воздерживается от ее публикации из страха, что ему никто не поверит». [203] Филипп Шарлье, однако, немедленно воспользовался своим правом вето, чтобы торпедировать оба предложения Жиро, что на самом деле неудивительно, поскольку они были по сути косвенным, завуалированным одобрением идей, выдвинутых Уилсоном в его отвергнутом сценарии Эммета Уолша . Упрямство Шарлье-младшего раздражало Жиро до крайности, и в одном из последующих интервью он заявил: «Если бы я этим занимался, я бы придал этому больше энергии, придал бы этому некоторую структуру: развил бы дугу и закончил ее. И сделал бы очень драматичную кульминацию, которая показала бы, почему после Гражданской войны Блуберри снова отправляется на запад, сломленный, хромой, почему он так несчастен... Когда-нибудь мне придется раскрыть этот секрет!» [204] Жиро на самом деле действовал в соответствии с этим импульсом в определенной степени, включив сцены воспоминаний в цикл «OK Corral» (позже собранный в отдельный альбом 2007 года «Apaches»), где прикованный к постели Блуберри рассказывает репортеру историю о том, как он прибыл на свое первое место службы на Дальнем Западе сразу после войны, полностью опустошенный посттравматическим стрессовым расстройством.

Незадолго до своей смерти в марте 2012 года, после многолетнего хождения вокруг да около этой темы, перчатки наконец-то были сняты, когда Жиро пришел с двумя стволами вслед двум мужчинам, которых он считал лично ответственными за обесценивание бренда Blueberry в указанной ниже биографии Садуля 2015 года. Он раскритиковал Филиппа Шарлье, в частности, за то, что тот принижал серию Young Blueberry своим непрестанным упорством в коммерческой инфантильной поверхностности, тем самым став главным ответственным агентом за превращение Young Blueberry в «нелепую» серию, признав, что он «был даже шокирован тем, как легкомысленно он [Кортеджиани] отнесся к определенным сценам», которые он считал оскорблением самой Гражданской войны в США и ее жертв, поскольку в его глазах они были низведены до неуважительной шутки и банальности. Вторым грехом, не менее отвратительным, по его мнению, Жиро открыто возложил вину и на Шарлье-младшего, и на Кортеджани, было то, что ему было глубоко больно видеть, как художник- банд-десине уровня Блан-Дюмона был «вынужден заняться спин-оффом», после того как он вышел из своей собственной основной серии [ Картленд ] и был вынужден взяться за «продолжение чего-то, что даже не было его собственным!» [205] , что, по сути, было очень похоже на судьбу, которая в конце концов постигла старого наставника Жиро Жиже от руки Шарлье-старшего [70]

Кстати, авторские права Жиро в «Молодой чернике» простирались дальше простого сбора вышеупомянутого «небольшого изобретательского гонорара», поскольку оказалось, что он тоже имел право наложить вето. [201] Однако Жиро никогда не решался воспользоваться этими правами, несмотря на свое недовольство качеством серии «Молодая черника» . Причина этого заключалась в том, что он не хотел быть тем, кто ответственен за то, что «художники и сценаристы» стали неспособными «прокормить себя» — имея в виду, в частности, Блан-Дюмона, что неудивительно, но, что удивительно, по мнению Жиро, глубоко порочного Кортеджиани, — сардонически добавив, что Филипп Шарлье вообще не испытывал подобных угрызений совести и что последний «вызывал у него отвращение» своей безжалостной поспешностью «хладнокровно» загребать гонорары так быстро, как только мог, не проявляя никаких других соображений, кроме этого. [195]

Франсуа Кортеджиани и Мишель Блан-Дюмон

примечание: последние цифры, указанные в скобках, обозначают первый франкоязычный тираж каждого отдельного тома, если он известен. [206]

Как уже заметил Уилсон, качество сценариев Кортеджиани неуклонно снижалось с годами до такой степени, что швейцарский репортер BD Эрик Свейн уже в 2003 году был вынужден во время интервью с опальным артистом проговориться, что «сценарии Кортеджиани не идут ни в какое сравнение со сценариями Шарлье», по сути, озвучивая то, что подавляющее большинство фанатов Blueberry уже начинало чувствовать к тому времени. [186] Характерной деталью было то, что Франсуа Кортеджиани к тому времени практически исчез из поля зрения общественности; если бы он все еще появлялся на фестивалях BD в 1998–1999 годах, с тех пор не было известно ни о каких публичных выступлениях и было бы известно менее полудюжины очень коротких опубликованных интервью, не связанных с Blueberry. К февралю 2015 года критика его работ о Blueberry , по-видимому, достигла той точки, когда Кортеджиани даже почувствовал необходимость убрать свой личный веб-блог из сети. Что характерно, Кортеджиани ни разу не обсуждал Young Blueberry в своем блоге, которому всего пять лет. [207] Его полное отсутствие в немецком справочнике Zack-Dossier 1: Blueberry und der europäische Western-Comic 2003 года (где давно умерший Жан-Мишель Шарлье был подробно освещен в архивных интервью) было столь же показательным и заметным в этом отношении.

Переводы

Ни одно официальное издание после оригинальных создателей не увидело свет на английском языке по состоянию на 2016 год 5 , но, как и исходная серия, спин-офф серия Young Blueberry была переведена на множество языков, три названия оригинальных создателей и выходы Уилсона в частности, но одобрение было ниже для последующих выпусков. Последнее наглядно иллюстрируется версиями Кортеггиани/Блан-Дюмона, которые не так уж и благосклонно приняты - в отличие от версий Уилсона, чьи первые три выхода были особенно хорошо приняты, в немалой степени из-за того, что они все еще писались соавтором Шарлье - на что указывает его неуклонно снижающаяся популярность; Если в 2001 году 12-й том все еще выходил на французском языке тиражом 100 000 экземпляров, то к 2015 году это число сократилось до 40 000 (что приближается к точке отсчета, при которой стандартный франкоязычный BD-альбом становится экономически выгодным для публикации) на момент выхода 21-го тома [206], не считая того факта, что несколько издателей вообще отказались от публикации этих книг в своих странах.

По состоянию на 2019 год спин-офф серия Кортегьяни и Блан-Дюмона по-прежнему издается только на французском, испанском, немецком, голландском, датском и итальянском языках [208], что очень далеко от почти двух десятков языков, на которых когда-то была издана основная серия, или от томов Young Blueberry, нарисованных Колином Уилсоном . Кроме того, большинство нефранцузских изданий имели тираж не более 5000 экземпляров. Что еще хуже, в Хорватии и Финляндии серия Блан-Дюмона увидела лишь частичный одноразовый выпуск, прежде чем была полностью отменена, в то время как Дания и Нидерланды не увидели никаких переизданий после своих первоначальных небольших первых тиражей, что опять же далеко от основной серии и серии Уилсона. По иронии судьбы, это сделало некоторые распроданные тома дорогими предметами коллекционирования в этих странах. Немцам и норвежцам (последние также увидели только три отдельных тома, выпущенных Блан-Дюмоном, хотя они добавили еще три тома в свою версию сборника «Эгмонт» перед тем, как выйти из сборника в 2010 году) в этом отношении повезло, поскольку эти страны увидели переиздания в рамках своих вышеупомянутых сборников «Эгмонт» 2006 года (датчане даже не удосужились включить серию Блан-Дюмона в свою версию сборника «Эгмонт», хотя они очень хотели, чтобы была включена версия серии Уилсона); [20] тогда как испанцы наслаждались переизданием в своем «Edición Coleccionista» 2017/19 издательства Altaya, а итальянцы — двумя, в своих выпусках «Collana Western» 2014/16 и «Collana Blueberry» 2022/23, оба изданных RCS MediaGroup . [76] [77] Единственными странами, которые, как известно, видели журнальные (предварительные) публикации эпизодов Блан-Дюмона, были Италия, в еженедельном журнале Skorpio в течение 2014 года, [209] и Сербия, которая увидела частичную публикацию серии между 2015 и 2018 годами в своем ежемесячном журнале комиксов Stripoteka  [sr] . [210] Однако местные издатели в Сербии отказались от выпуска в формате полноценного альбома.

Кода

В том же году, когда умер Жиро, умерла и жена Блан-Дюмона, пожизненный колорист Клодин. Столкнувшись также с быстро падающей популярностью, продолжающейся критикой его версии Young Blueberry и потенциальным растущим пониманием того, что контракты, подписанные с Филиппом Шарлье, не были для него так уж выгодны, Блан-Дюмон, похоже, потерял всякую мотивацию и интерес к дальнейшему созданию bande dessinées . Долгое время казалось, что завершение предполагаемой двухтомной истории Le convoi des bannis никогда не увидит свет, что стало еще более маловероятным из-за смерти Кортегьяни 21 сентября 2022 года. Тем не менее, Блан-Дюмон работал над завершением, хотя и очень медленно. Он опубликовал первое обновление на своей странице в Facebook "L'univers de Michel Blanc-Dumont" 25 июля 2016 года, за которым последовало восемь коротких публикаций в Facebook с частичным предварительным просмотром тизеров за период 2016-18 годов, чтобы продемонстрировать, что заключительный том "L'antre du serpent" ("Логово змеи") оставался в работе все это время. Последний из предварительных просмотров тизеров (стр. 37, обычно с оставшимися всего девятью страницами) был опубликован 22 ноября 1918 года, и Блан-Дюмон с оптимизмом ожидал, что выпуск альбома состоится весной 2019 года. Однако этого не произошло, и шесть лет спустя Блан-Дюмон выступил в июне 2024 года с пересмотренным объявлением о том, что теперь он ожидает выхода альбома в "начале 2025 года". Однако он одновременно объявил, что 22-й том также станет его последним «Молодой черникой» [ 211], что почти наверняка также будет означать окончательное завершение серии «(Молодая) черника» , поскольку наследница Жиро Изабель унаследовала право — разделенное поровну с Филиппом Шарлье — блокировать назначение любого нового, третьего художника, право, которым она, в отличие от своего покойного мужа, продолжает пользоваться и по сей день, за исключением упомянутого ниже одноразового произведения.

В каком-то смысле, именно оклеветанному Колину Уилсону удалось в итоге одержать верх. Его альбомы Young Blueberry не только сохранили свою популярность среди поклонников, особенно те, что были написаны Шарлье (впервые на польском языке все его работы Blueberry в одном сборнике были опубликованы совсем недавно, в 2022 году [212] ), но и сумели восстановить свою карьеру комиксиста. Сначала в США, а затем в Великобритании и Италии (где он написал успешную работу в итальянской серии Tex Willer , еще одном легендарном европейском вестерне [213] ), прежде чем совершить полный круг с триумфальным возвращением на сцену франко-бельгийского bande dessineé , которое было увенчано успешным современным нео-вестерновым мини-сериалом, действие которого происходит в 1920-х годах, тем самым полностью разрушив первоначальный замысел его бывшего друга Кортеджиани, который сам быстро канул в Лету после 2015 года. Эта серия 2019–2021 годов, Nevada , стала свидетелем частичного возвращения к детальному дотошному художественному стилю, который Уилсон использовал для своей работы Young Blueberry . [214] Более того, когда Уилсон снова начал гастролировать по комик-конам и фестивалям BD в конце 2000-х, он быстро обнаружил, что искусство, которое он создавал для фанатов на сессиях автограф-сессий альбомов/комиксов (называемых «dédicases» по-французски), пользовалось большим спросом, и в частности Blueberry , особенно когда оно было создано в его наилучшем из возможных тщательно детализированном динамическом художественном стиле в стиле Жиро, который изначально сделал его Young Blueberry таким популярным среди фанатов. Уилсон продолжал делать это с тех пор вплоть до настоящего времени, [215] и во время автограф-сессий признался сочувствующим владельцам магазинов альбомов BD, что искусство Blueberry , которое он создает только на комиссионной основе, в настоящее время уже достаточно, чтобы заработать ему приличную жизнь. Как и в случае с не-для-регулярной-публикации искусством Blueberry , которое его бывший наставник Жиро создал под личным названием и для своей собственной компании Moebius Production, довольно плодовитое искусство Young Blueberry, которое Уилсон создал с тех пор в похожей манере, [216] остается далеко за пределами правовой сферы Dargaud - что четко регулируется в законе об авторском праве ЕС, где, в отличие от США, предусмотрено, что права художников преобладают над правами издателей. С другой стороны, подобное искусство Блан-Дюмона избегается поклонниками Blueberry , как учит наблюдатель беглого взгляда на eBay (Франция); владельцы такого искусства обнаруживают, что они даже не могут отдать свое имущество - хотя, как правило, это не относится к его Картлендуискусство, которое в определенной степени осталось актуальным.

Интермеццо:Маршал Черника

«Это была идея, которую я придумал вместе с Жаном-Марком Лоффисье. После того, как мы получили одобрение наследников [ Шарлье ], именно Фабрис Гигер, главный редактор Alpen, предложил выбрать Уильяма Вэнса для оформления. На данный момент цикл с Вэнсом завершен [ примечание: Жиро имеет в виду написание им сценария ], и мы даем сериалу небольшую передышку, чтобы он немного втянулся».

— Жиро, 1993, о замысле спин-офф-сериала «Маршал Блуберри» и в некоторой степени противоречащем его более позднему заявлению 2010 года. [217]

«Когда Гай Видаль из Humanos познакомил меня с Жаном Жиро, он представил мне историю, которая мне очень понравилась. Но Жиро написал сценарий как роман. Разделение страниц все еще отсутствовало, как и диалоги. Кроме того, он планировал разбить историю на две книги. Я предложил расширить это до трех книг. После того, как я закончил первую « Маршала Блуберри» , я больше не хотел делать всю работу в одиночку. У меня не было времени, и я не хотел делать эту работу, другие должны были это сделать. Впоследствии Тьерри Смолдерен разработал сценарий. Но затем я замешкался. Дарго выкупил обратно «Блуберри» , Жиро отклонил часть сценария Смолдерена, изменил разделение страниц и т. д. В конце концов я устал от третьей книги и выбросил полотенце».

— Вэнс, 1996, о своем опыте работы над «Маршалом Блуберри» . [218]

Эта спин-офф серия была второй попыткой, на этот раз Alpen Publishers, еще больше извлечь выгоду из огромной популярности как основной серии, так и серии Уилсона Blueberry , которой они пользовались в то время. Написанная соавтором Жиро, серия была основана на событиях, описанных в «Затерянной шахте голландца» , и имела дело с щепетильными торговцами оружием, вооружающими апачей, тем самым провоцируя восстание. Жиро, который только что окончательно вернулся из своего длительного пребывания в США, по сути, все еще оплакивал кончину Шарлье и пока не мог заставить себя снова заняться искусством для Blueberry , но хотел отдать дань уважения наследию своего давнего партнера по написанию, создав историю в его духе, или, как выразился Жиро: «[И] [я] сказал себе: ну, посмотрю, смогу ли я написать историю à la Шарлье. Поэтому я написал этот сценарий, не такой уж плохой, но вполне традиционный, вполне классический». [219]

Издатель выбрал для художественной работы Уильяма Вэнса, талантливого бельгийского художника комиксов, известного своей XIII серией комиксов . Вэнс, с которым Жиро до этого практически не имел дел лично, нарисовал первые два выхода в серии, которые были окрашены его давним соавтором и женой Петрой  [fr] , но впоследствии отказался продолжать, отчасти потому, что ему требовалось закончить альбом всего за четыре месяца (в Европе один год был типичным сроком завершения комикса из 48 страниц, но в последние десятилетия этот промежуток времени не редко превышается) и потому, что он был непривычен к стилю Жиро как сценариста. Кроме того, даже несмотря на то, что первая книга была продана тиражом в 100 000 экземпляров (хотя это и прилично, относительно скромно по сравнению с современными тиражами двух других серий, которые были напечатаны в количестве, по крайней мере, вдвое больше, [164] ), поклонники приняли книгу со смешанными чувствами, поскольку стиль Вэнса был слишком радикальным отклонением от их вкусов по сравнению со стилем Жиро. [220] Это на самом деле было одной из причин, по которой работа Уилсона для Young Blueberry была так благосклонно принята, и отчасти причиной, по которой работа Блан-Дюмона не была принята. Признавая, что он находил особый стиль Вэнса «соблазнительным, но иногда искусственным» — будучи довольным первым альбомом, но не вторым, — сам Жиро был разочарован и уязвлен дезертирством профессионала, такого как признанный Вэнс, по причинам эстетики и целостности, поскольку он хотел, чтобы серия была выполнена только одним художником, считая дезертирство «катастрофическим» для серии. [221]

Жан Жиро и Уильям Вэнс , макет страницы Рене Фолле

Смена художника (II)

После того, как Вэнс сдался, неразрешенный цикл историй оставался в подвешенном состоянии еще семь лет, в течение которых редактор Alpen Тьерри Смолдерен искал замену Вэнсу, в какой-то момент рассматривая перспективного художника BD Доминика Бертая  [фр] (которого даже попросили сделать пару тестовых пластин), [222] прежде чем Жиро лично наконец нашел Мишеля Ружа, чей стиль был ближе к его собственному, согласившегося закончить цикл. [223] Для Ружа Жиро изменил его стиль письма, предоставив ему подробные наброски макета страницы с диалогами, которые художник довольно точно соблюдал. [224] То, что стиль Ружа напоминал стиль Жиро, вряд ли было сюрпризом, поскольку Руж на самом деле был не чужд Blueberry . Двадцатью годами ранее, когда Руж был еще совсем неизвестным и начинающим художником комиксов, Жиро взял его в ученики и заставил его расписать страницы 15–35 «La longue marche» в 1980 году — тем самым сделав для начинающего художника то, что Жиже сделал для него почти за два десятилетия до этого. В то время это породило слух, что Жиро планирует отказаться от своего совместного творчества и что Руж готовится взять на себя руководство серией. Хотя это был слух, в нем была тонкая доля правды, как Руж разъяснил два десятилетия спустя: «Нет, он не хотел отказываться от Blueberry , а скорее искал поддержки и, возможно, возможности создавать книги, подобные тем, что он сейчас пишет [ Mister Blueberry ]. В то время он уже играл с идеей создания параллельных серий». Несмотря на слова Ружа, и хотя он никогда не действовал в соответствии с этим всерьез, Жиро позже признал, что в тот период времени были «искушения». [225] Хотя Руж и не был автором Blueberry , он сам взял на себя руководство другой знаменитой современной франко-бельгийской вестерн-серией комиксов, Hermann's Comanche , но Rouge не смог вернуть себе популярность, которой когда-то пользовалась серия, когда ее рисовал Герман, и серия была приостановлена ​​на неопределенный срок после того, как Руж добавил к ней всего пять названий. [226]

Жан Жиро и Мишель Руж  [фр]

Первоначально задуманные как полноценная серия, три названия Marshal Blueberry остались единственными выходами в серии, хотя они также увидели несколько публикаций на иностранных языках. Хотя и не во Франции, несколько европейских стран увидели предварительную публикацию первых двух названий в виде сериализованных журналов. Однако третье название 2000 года неизменно выпускалось непосредственно в книжном формате практически для всех стран. [28] Никаких (официальных) изданий на английском языке не было выпущено5 . Кстати, в 2013 году Жиро отплатил Вэнсу за его сотворчество, когда он взялся за иллюстрацию тома 18 для своей XIII серии, которая была переведена на английский язык.

Несмотря на первоначальное намерение Жиро отдать дань уважения своему покойному коллеге, серия не понравилась наследнику Шарлье, сыну Филиппу. Ссылаясь на свои опасения, что читатели могут запутаться из-за добавления третьей серии, происходящей в другой момент времени, он заявил через девять месяцев после смерти Жиро: «Слава богу, Маршал был не более чем триптихом. Но некоторые читатели немного заблудились в нем». Учитывая его глубокую ненависть к покойному Жиро к тому времени (см. выше и ниже ), показная «забота о читателях» Филиппа Шарлье казалась по меньшей мере двуличной, поскольку он в тот же самый момент выступал за создание множества спин-офф серий, основанных на второстепенных персонажах Blueberry . [227]

Продолжение:Черника 1900

«После первых трех томов [ «Маршала Блуберри »] у меня есть готовый сценарий для Мишеля-Блана Дюмона. Любопытно, что он напоминает несколько эпизодов его серии о Джонатане Картленде , потому что в нем есть индейцы, магический аспект, он похож на сон, а главный герой действительно находится в упадке. Мой разум в определенном смысле полностью занят сценарием и темой первого альбома, поскольку я структурировал историю как кинематографическую адаптацию с более современными, более современными, пессимистическими концепциями, вводя сказочные аспекты, связанные с магией индейцев».

— Жиро об оригинальной концепции сериала, придуманной им в 1993 году. [217]

«В нем Blueberry 57 лет, столько же, сколько мне сейчас, и он живет с индейцами хопи. Это своего рода слияние Мебиуса и Жиро, поскольку речь идет о колдунах и шаманах , совершенно не от мира сего». «История включает в себя покушение на президента Мак-Кинли. Ни Джимми Мак-Клюр, ни Красный Шея в ней не появятся. Кроме того, для Blueberry 1900

я задумал следующее : президент Мак-Кинли лежит в коме и начинает левитировать. Затем они привязывают его к кровати, чтобы он не улетел, но затем вся кровать начинает левитировать. Так что теперь им нужно прибить всю кровать гвоздями. Blueberry 1900 — она берет свое начало в умном сне, который мне приснился в Пиренеях в 1981 году».

— Жиро о своих мыслях и намерениях относительно «Черники» 1900 года в нескольких комментариях, данных для интервью современным журналам. [228]

«Филипп Шарлье, сын Жана-Мишеля, был против, потому что он следил за последовательностью серии. Сценарий Blueberry 1900 был действительно очень свободным и довольно трансгрессивным по сравнению с оригинальным изображением Майка, даже более выраженным, чем эволюция Джима Катласса в его отношении к магии. Я в любом случае не мог начать эту серию, пока трилогия Marshal Blueberry еще не подошла к концу. Это вызвало бы слишком много путаницы в сознании читателя. Поэтому Франсуа Бук мог начать рисовать только после того, как Вэнс закончил третий том Marshal ... чего он так и не сделал! Тем временем Александро предложил ему Bouncer , и он, естественно, согласился. Конечно, Blueberry 1900 был бы довольно хорош, но Bouncer настолько хорош, что для меня было бы невыносимо помешать такой серии увидеть свет. Несмотря на это, мое разочарование собственным сценарием стало полным, заставив меня перерабатывать и обновлять его, несомненно, улучшая его по мере продвижения, и мне в частности придется решать, как действовать дальше».

— Жиро, 2008, в публичной реакции на то, что проект Blueberry 1900 не был реализован. [229]

Третья спин-офф серия, придуманная Blueberry 1900 , была задумана оригинальным создателем Жиро еще в 1993 году, как добросовестный сиквел. Действие, как уже подразумевалось в названии серии, происходило в эпоху президентства Уильяма Мак-Кинли , в ней фигурировал бы не только 57-летний Blueberry, но и его взрослый сын, хотя и в второстепенной роли. Сюжетная линия, которая должна была охватывать пять альбомов, должна была разворачиваться вокруг событий, связанных с убийством президента Мак-Кинли. Для оформления был выбран французский художник BD Франсуа Бук , с которым Жиро познакомился на мероприятии BD в честь своего давнего друга Жан-Клода Мезьера и одновременно обсуждал проект. На самом деле, Жиро ранее обращался к Мишелю Блан-Дюмону, чью «лирическую» художественную работу для Джонатана Картленда он обожал, для проекта в 1993 году, тогда еще предварительно названного Blueberry 20 ans après ( Черника, 20 лет спустя ). Блан-Дюмон, несмотря на то, что был взаимным поклонником искусства Жиро и, помимо того, что все еще был вложен в свой собственный вестерн BD, считал, что проект ему не подходит, считая набросок сценария слишком мёбюзьенским для его вкуса, и уже предложил вместо него Бука. [200] Бук проявил интерес и был воодушевлен проектом, и действительно приступил к производству предпечатных художественных исследований, но посчитал цикл из пяти альбомов слишком большим, сумев договориться о цикле из трех альбомов. [230] [231]

Однако Филипп Шарлье, сын покойного Жана-Мишеля Шарлье и владелец "JMC Aventures" - фонда и законного владельца авторских прав, созданного еще в 1990 году с конкретным намерением защитить творческую целостность и наследие своего отца, как в духовном, так и в коммерческом смысле, но который стал бездействующим после неудачного эксперимента в Alpen Publishers [68] - был далеко не таким восторженным, как Бук. Он становился все более встревоженным и совершенно ошеломленным, когда читал комментарии, которые Жиро делал в современных журнальных интервью, разъясняя свои намерения и предпосылки для предлагаемой серии о Чернике, проживающей в племени хопи , медитирующей под воздействием расширяющих сознание веществ, [161] в то время как президент Мак-Кинли левитировал в Белом доме из-за заклинания хопи. Как наследник и распорядитель совместных творений и наследия своего отца, будучи 50% совладельцем бренда Blueberry , он все еще имел неоспоримое право налагать вето на любые предложения относительно торговой марки Blueberry и не колебался ни минуты, чтобы воспользоваться своей прерогативой в этом случае, зайдя так далеко, что пригрозил Жиро судебным иском, в результате чего проект провалился. Как сказал в ужасе Шарлье-младший в современном заявлении: «Сценарий невероятно ужасен. Это наглость, сконструированная из неправдоподобных обстоятельств. Как и в новом цикле историй [ OK Corral ], мы видим полностью пассивного Blueberry, только медитирующего, в то время как президент, очарованный индейцами, левитирует в Белом доме». [35] Как он указал, хотя он и дал свое одобрение в этом случае, Шарлье-младший также стал настороженно и неодобрительно относиться к тому, что Жиро изобразил бывшего лейтенанта как пассивного бездельника в сюжетной арке OK Corral , что только усугубилось с его точки зрения тем фактом, что Жиро не смог удержаться от включения некоторых элементов индейского мистицизма в «OK Corral» и «Dust» — хотя и не в таком обширном объеме, как он, по-видимому, намеревался сделать для Blueberry 1900. [ 232]

Филипп Шарлье, консервативный по натуре, как и его отец, в отличие от своего отца [58] не питал никакого терпения к пристрастиям Жиро к «Нью Эйдж» (что также послужило дополнительным обоснованием его решения продолжить работу с Alpen Publishers в 1990 году вместо Les Humanoïdes Associés, известной своим каталогом более взрослых, «эзотерических» BD, таких как у Бука и Алехандро Ходоровски ), особенно из-за его признанной любви к веществам, расширяющим сознание. Именно он (после смерти отца) дал показания под присягой , что его отец всегда «ненавидел» работу Жиро под названием «Мебиус» и что он считал эту работу «изменой», [60] после чего Жиро — известный своим пожизненным отвращением к любым судебным разбирательствам [233] — отступил. В то время как Филипп не смог остановить цикл OK Corral из-за соглашения о «самом долгоживущем выживании» основной серии, подписанного Жиро и Шарлье-старшим, он имел законное право остановить Жиро в его пути к Blueberry 1900, потому что он никогда не был представлен Жиро как основная серия , а скорее как расширение бренда (обратите внимание на юридическую разницу), и на это у Шарлье-младшего было право вето. 14 Подкрепленный благоприятным для него решением суда, Шарлье-младшего впоследствии смог наложить вето на набросок сценария Жиро 1999 года для фильма «Форт Мескалеро» , в котором Blueberry должен был быть представлен в обширных галлюцинаторных сценах, вызванных веществами, помимо намерения Жиро объединить серию Jim Cutlass с основной серией Blueberry , в связи с тем, что более поздние тома этой серии также все чаще включали подобные сцены, утверждая, что такое слияние действительно будет представлять собой еще одно расширение бренда. [35] [36]

Насколько далеко Жиро на самом деле зашел в своих размышлениях, было продемонстрировано включением его рисунка с изображением Черники с племенем хопи, снабженного подписью «В городах хопи» [234] , в качестве иллюстрации на внутреннем форзаце для обычного французского альбома «Arizona Love» 1990 года выпуска, [235] перепечатанного как таковое, без подписи, в последнем выпуске Graphitti Designs 1991 года, Moebius #9 . Кроме того, Жиро вставил некоторые элементы Черники 1900 года (включая плавающих вашингтонских сановников) в не- Черничный , индейский рассказ «Слова вождя Сиэтла», который был опубликован на английском языке во втором выпуске книги Черники издательства Epic , «Баллада для гроба».

Увлечение Жиро шаманизмом зашло еще дальше, когда в 1974 году Ходоровски познакомил его с трудами Карлоса Кастанеды , написавшего серию книг, в которых описывается его обучение шаманизму, в частности, с группой, чья родословная шла от тольтеков . Книги, рассказанные от первого лица, повествовали о его опыте под руководством яки « Человека Знания» по имени Дон Хуан Матус . Труды Кастанеды произвели глубокое и неизгладимое впечатление на Жиро, уже открытого для народной культуры коренных мексиканцев благодаря своим трем предыдущим длительным поездкам в страну (он посетил страну в третий раз в 1972 году, [236] также см. Жиро о Карлосе Кастанеде ), и это повлияло на его искусство как «Мебиуса», особенно в отношении последовательностей сновидений, хотя он не был вполне способен работать с такими влияниями в своем основном Blueberry BD. [237] Тем не менее, без ведома писателя Шарлье, он уже прокрался в некоторые элементы Кастанеды в «Nez Cassé». [238] Влияние Кастанеды вновь проявилось в полной мере в более поздней жизни Жиро, работая с элементами более открыто после смерти Шарлье в «Geronimo l'Apache», став, как указано, основным элементом для Blueberry 1900 .

Последствия

Бук был разочарован провалом проекта, не согласившись с оценкой Шарлье-младшего: «Наоборот, изображая его стариком, мы заставили нас наделить его особым видом достоинства». [230] [232] Тем не менее, для него это в конечном итоге оказалось благословением, поскольку это стало вдохновением для Ходоровски (соавтора нашумевшей серии «Инкал » Жиро и уже частого соавтора Бука) на совместное создание с ним их собственного нашумевшего вестерна BD, Bouncer  [fr] . Даже вымышленный «Форт Мескалеро» вновь появился в качестве первой записи Blueberry в Far West в приквел-альбоме 2007 года Apaches , помимо того факта, что многое из того, что он представлял для этого проекта, на самом деле появилось в фильме Blueberry 2004 года . В качестве разогрева для Blueberry 1900 , Бук и Жиро уже сотрудничали над проектом на тему коренных американцев, когда они оба внесли свой вклад в 1995 году в "Laissé Pour Mort", ограниченный тиражом в 500 экземпляров CD/Portfolio парижского издательства Stardom, собственного издательства/галереи искусств Жиро, которым в то время управляла его вторая жена Изабель. Позже, в 2008 году, Жиро представил вклад "Blueberry-meets-Bouncer" в ограниченный тираж в 250 экземпляров художественного портфолио "Bouncer" недолговечного издательства Osidarta, помимо предоставления предисловия. [239]

Несмотря на яростное сопротивление Шарлье-младшего, сам Жиро, похоже, никогда не отказывался от идеи создания Blueberry 1900 , о чем свидетельствует интервью 2008 года, когда его спросили, вернется ли он когда-нибудь к Blueberry после того, как он однажды заявил в предыдущем интервью журналу, что закончил свое творение по завершении сюжетной линии OK Corral . [240] Жиро ответил: «Оглядываясь назад, я понял, что действительно хотел продолжить Blueberry . Это, вероятно, не было бы так, если бы я начал цикл из 5 альбомов заново, потому что я не думаю, что у меня осталось энергии еще на десять лет работы. На самом деле, я хочу снова заняться идеей Blueberry 1900 , которая имеет очень реалистичную сторону, иногда более безумную: индейцы были волшебным народом, это было частью их культуры, и я хочу инсценировать столкновение между нашим миром, через завоевание Запада, и миром индейцев, которые сопротивляются. Часто показывают, как происходили события в стратегическом смысле, но я хочу погрузиться в индейскую социологию, как это было сделано в Танцах с волками , заменив наше материалистическое видение мира и объяснив столкновение культур, которое произошло. Конечно, есть определенная проблема в том, чтобы делать историю таким образом, потому что я, возможно, вырву коврик из-под ног читателя. Мне все еще нужно переработать сценарий и сделать разбиение на страницы, но я думаю, что это займет от 100 до 200 страниц». [241] Смерть Жиро в 2012 году положила конец всем идеям о выпуске Blueberry 1900 , а также, вполне возможно, и о любых дальнейших выпусках основной серии.

В декабре 2012 года, через девять месяцев после смерти Жиро, во французском журнале BD Casemate  [fr] было опубликовано длинное интервью с Филиппом Шарлье . В нем Шарлье-младший, проявляя значительную осторожность, чтобы не говорить не по делу за наследников Жиро, изложил свое видение будущего серии Blueberry . Он объяснил, что не видит причин, по которым из всех творений его отца [242] Blueberry должна быть единственной, оставшейся без будущего, и что если основная серия будет продолжена (чего он вполне ожидал), он подпишет контракт только с молодым художником Blueberry Мишелем Блан-Дюмоном в качестве главного художника — возможно, неудивительно, учитывая эксплуататорский характер подписанных контрактов, которые были разработаны в первую очередь для выгоды Шарлье-младшего. Он оправдывал этот выбор, утверждая, что он был любимцем покойного Жиро — Шарлье-младший, по-видимому, не знал, что Жиро с годами все больше разочаровывался в качестве искусства Блан-Дюмона, которым он раньше восхищался. (см. выше ). Более того, Шарлье-младший, вдохновленный аналогичными инициативами, начатыми для столь же успешных серий BD Thorgal и XIII (magnum opus Уильяма Вэнса), полностью поддерживал запуск нескольких спин-офф-продукций, основанных на второстепенных персонажах, представленных в двух сериях Blueberry (Шарлье-младший не считал Marshal Blueberry частью канона Blueberry ), которые должны были быть созданы художниками по его собственному выбору. Когда он проверял по телефону как издателя Dargaud, так и вдову Жиро Изабель о возможном продолжении основной серии, бесчувственные редакторы Casemate получили от Дарго раздраженный ответ «слишком рано даже обсуждать» и очень краткий и резкий «Продолжение? Почему бы и нет». ответ от все еще скорбящей Изабель Жиро. [227]

Грандиозное видение Филиппа Шарлье большой, коммерциализированной и прибыльной мультимедийной франшизы Blueberry , в отличие от успешных франшиз, созданных для Thorgal и XIII , сошло на нет по двум причинам. Во-первых, как уже говорилось выше, Блан-Дюмон фактически ушел из индустрии bande dessinée в 2015 году, что отчасти было связано с коммерческим провалом его версии Young Blueberry в конечном итоге. Во-вторых, и что более уместно, Шарлье-младший обнаружил, что равноправное право вето — это палка о двух концах, поскольку наследница Изабель Жиро оказалась столь же агрессивной, даже [243] защитницей художественного и коммерческого наследия своего покойного мужа, как Филипп Шарлье когда-либо защищал своего отца. Имея возможность увидеть все своими глазами, Изабель Жиро стала свидетелем разочарований и раздражения, которые Шарлье-младший причинил ее мужу за последние полтора десятилетия его жизни, о чем говорится в приведенной ниже биографии Нумы Садуля 2015 года, и до 2019 года не одобрила ни одного проекта публикации Blueberry, кроме сборника Intégrale 2012 года , не говоря уже о новом художнике для продолжения основной серии или серии Young Blueberry — в резком контрасте с работой ее покойного мужа, подписанной как «Mœbius». Как и вдова Жиже до нее, Изабель Жиро не имела ни малейшего намерения позволить Филиппу Шарлье извлечь выгоду из работ ее покойного мужа даже на пенни сверх того, что ему по закону причиталось. [70]

Биография Blueberry

«В качестве литературного редактора я также развлекался, устраивая масштабную мистификацию. Она должна была немного расширить знания о прошлом Blueberry, которые я представил в полных историях Jeunesse . В качестве отступления я скромно извиняюсь перед уважаемыми профессорами и другими выдающимися историками, которые твердо верили в это и которые завалили меня просьбами о моих источниках. Идея пришла мне в голову в Национальном архиве в Вашингтоне , когда я искал старые фотографии для телевизионного шоу. Одна из них привлекла мое внимание на куче документов, датируемых Гражданской войной. На ней был изображен молодой безымянный офицер, служивший в кавалерии Союза, который был похож на молодого Blueberry, нарисованного Жаном Жиро. Это было слишком красиво! Я не мог устоять! Я приобрел много других фотографий той эпохи, изображающих южные плантации, черных рабов на хлопковых полях, сцены Гражданской войны, поезда, форты, шоу-лодки Миссисипи... И, используя их в качестве отправной точки, я написал подробную биографию Майк Стив Донован, псевдоним Blueberry, который теперь можно прочитать в начале альбома "Ballade pour un cercueil". Я смешал множество реальных фактов и персонажей, которые действительно существовали, в свою воображаемую биографию. Благодаря фотографиям, привезенным из Вашингтона, она стала вопиющей правдой. Чтобы завершить эту подделку, которая меня чрезвычайно позабавила, я поручил своему художнику-графику Питеру Глею создать великолепный фальшивый исторический портрет, которым вы также можете полюбоваться. Деталь, которой не должно быть недостатка во всей этой шику, офицеры, изображенные на сторонах Blueberry, на самом деле являются комиксистами Жан-Марком Райзером и Жаном Табари , которые были относительно неизвестны в то время, но которые прошли долгий путь с тех пор, как они выдавали себя за Blue Coats! Этот обман сработал сверх всяких надежд: тысячи читателей поверили в реальное существование Blueberry после публикации этой фальшивой, иллюстрированной подлинными фотографиями, биографии. Да простят меня мои жертвы: si non è vero è bene trovato! "

—  Шарлье, в более позднем изложении своей биографии Blueberry . [244]

«Blueberry не может умереть, у меня есть уверенность и доказательство этого с тех пор, как я прочитал биографию, написанную Шарлье до того, как он покинул нас. Он такой богатый персонаж, что люди не могут себе представить, чтобы он исчез. По словам Жана-Мишеля, Blueberry даже общался с Элиотом Нессом . История такого персонажа не может иметь конца».

«С этой биографией мы обременили себя ошеломляющей задачей. Мы создали возможность осветить Blueberry панорамным образом, одновременно опубликовав несколько разных серий, в которых он молодой, менее молодой и, почему бы и нет, старый в конце концов. Мы даже могли бы рассказать историю его смерти, не заканчивая серию. Blueberry — особенно близкий спутник жизни. Он часть меня, но это не должно становиться навязчивой идеей. Вот почему я дал ему шанс сбежать от меня, доверив его другим. По сути, это стало судьбой Blueberry — быть осужденным на жизнь его создателями».

— Жиро о своей твердой убежденности в том, что благодаря биографии «Blueberry» теперь на века, и о том, как это позволило вселенной «Blueberry» расшириться за пределы основной серии. [245]

В 1974 году Шарлье добавил шестнадцатистраничную справочную статью к «Ballade pour un cercueil» ( OCLC  893750651), когда книга была впервые выпущена. Статья касалась вымышленной биографии Майка Стива Донована, он же Майк С. Блуберри, подробно описывающей его жизнь от рождения до смерти и написанной с исторической, журналистской точки зрения. Когда его спросили об этом десять лет спустя, Шарлье пояснил, что как только ему стало ясно, что Блуберри стал центральным персонажем задуманной им серии, он уже постулировал в своем уме общие черты всей жизни и творчества своего творения, включая причины сломанного носа Блуберри и странного псевдонима. [246] К тому времени, когда «Ballade pour un cercueil» была готова к выпуску книги, Шарлье посчитал, что настал момент доверить свои размышления бумаге. Для этого была и практическая причина. Рассказ уже был на 16 страниц длиннее, и поскольку современные типографии печатали восемь двухсторонних страниц комиксов на одном листе бумаги, добавление 16-страничной биографии не было большой проблемой для их производственного процесса. [247] Таким образом, «Ballade pour un cercueil» стал одним из первых франко-бельгийских комикс-альбомов, сломавших шаблон доселе стандартного формата в 48 страниц.

"Молодой, анонимный офицер" Шарлье слева, представленный как "единственное известное фото Блуберри" на странице 10 биографии. На самом деле на фото изображен генерал Союза Фрэнсис К. Барлоу

В настоящее время это своего рода основной элемент европейских комиксов, в то время включение информативного раздела предыстории в комикс такого размера и богатства деталей было до сих пор неслыханным и полным новшеством, и чего Шарлье не предвидел, так это того, что многие в доинтернетовскую эпоху ошибочно принимали биографию за реальную, фактическую историю, пропагандируя ее как таковую и в других внешних СМИ. [248] Шарлье, который также был журналистом-расследователем и создателем документальных фильмов с солидной репутацией тщательного документирования, ранее уже написал несколько более коротких исторических редакционных статей о Диком Западе для серии Super Pocket Pilote 1969-1970 годов (выпуски 4–9) в качестве сопутствующих статей для короткометражек Jeunesse de Blueberry , которые были исторически точными — и, между прочим, встраивали большую часть содержащегося в них материала, особенно фотографии, в биографию для послевоенной эпохи [249] — и читатели доинтернетовской эпохи поэтому предположили, что биография была такой же.

Тем не менее, написав биографию в историческом контексте , как постулировано в комиксе , и полностью ожидая, что его читатели поймут ее именно так, Шарлье изначально не имел намерения устроить розыгрыш за счет своих читателей, несмотря на то, что он позже представил это как таковое в приведенном выше заявлении, лукаво высмеивая «уважаемых» и «известных», но доверчивых ученых (при этом тщательно не включая неученых фанатов Blueberry ) – и что согласовывалось с наблюдением биографа Ратье о склонности автора «вольно обращаться» с реальными событиями ради драматического эффекта. [8] Его заявление «это должно было немного расширить знание прошлого Blueberry» на самом деле указывало на его первоначальное намерение в дополнение к нелепому обстоятельству, что он уже ушел из Dargaud and Pilote в 1972 году, как упоминалось ранее. [249] Озадаченный Шарлье заявил ранее: «Я написал вымышленную биографию Blueberry, сопроводив ее фотографиями, найденными в американских архивах, и весь мир поверил в нее!», [246] уже заявив еще раньше: «До сих пор из-за «Ballade pour un cercueil», в которой мы дали Blueberry иллюстрированную фотографиями биографию, я все еще получаю письма от читателей — заметьте, не от детей, а от взрослых — с вопросом, как, черт возьми, нам удалось выследить настоящую Blueberry. Есть люди, которые принимают это за реальный факт». [250] Фотографии действительно были подлинными, хотя подписи к ним — нет. Чтобы завершить видимость подлинной биографии во вселенной, был включен групповой портрет в стиле Гражданской войны с Blueberry и с упомянутыми Шарлье художниками комиксов, якобы недавно обнаруженный и написанный рукой американского художника Питера Глэя, но на самом деле созданный Пьером Табари под псевдонимом. Табари, брат Жана, сам был известным французским книжным иллюстратором, в то время также работавшим на Pilote в качестве иллюстратора для их журнальных передовиц. [251] [244] Кстати, примечательной деталью было то, что события, описанные в биографии, в жизни Блуберри непосредственно после окончания войны, но до его прибытия на Дальний Запад, в конечном итоге стали событиями Джима Катласса , другого вестерна Жиро/Шарлье.

JM Lofficier перевел биографию на английский язык специально для включения в сборник антологии Graphitti Designs (он не был представлен в оригинальных изданиях Epic/ComCat), опубликованный в четвертом томе сборника, Moebius #4 . Однако Lofficier взял на себя смелость немного отредактировать оригинальный текст Шарлье, чтобы отразить жизнь Blueberry, представленную в публикациях после 1974 года (несмотря на то, что он был переиздан много раз, не только на французском, но и на других языках, [252] сам Шарлье никогда больше не возвращался к своему оригинальному тексту), и как таковой перевод не является полностью точным, поскольку некоторые элементы были добавлены, тогда как некоторые другие были опущены, например, вышеупомянутое понятие полностью реабилитированного и повышенного до капитана Blueberry, в конечном итоге возглавляющего отряд разведчиков Apache.

Наследие

Второй ярусЧерника-связанный спин-офф сериал

Речь идет о спин-офф-творениях, которые имеют очень тесную связь с серией Blueberry , но которые отличаются от вышеупомянутых подсерий тем, что ни сам Blueberry, ни кто-либо из основных второстепенных персонажей в этих творениях не появляются.

Джим Катласс

Несмотря на то, что ни Blueberry, ни какой-либо из главных второстепенных персонажей основной серии не появлялись и не упоминаются в этой серии bande dessinée (BD), Jim Cutlass  [fr] является из всех второстепенных спин-оффов той, которая наиболее неразрывно связана с основной серией, даже больше, чем все упомянутые ниже постановки — и даже больше, чем серия Marshal Blueberry intermezzo, на самом деле, из-за полного отсутствия в ней Жана-Мишеля Шарлье. По сути, серия Jim Cutlass обязана своим существованием исключительно основной серии Blueberry .

На самом деле, в основе истории происхождения серии Джима Катласса лежал конфликт гонораров за «Blueberry» 1974–1979 годов . Спустя два года после начала конфликта, в котором Жорж Дарго упорно отказывался уступать, [35] он, ведя себя так, как будто это было обычным делом, нагло попросил Шарлье написать рассказ о «Blueberry» для специального выпуска вестерна, который он планировал как побочную публикацию журнала Pilote в июне 1976 года . Однако Шарлье не собирался добавлять еще одно название «Blueberry» к уже существующему списку работ, и, как и ожидалось, нашел своего соавтора Жиро в полном согласии. « Права на журнал Blueberry» , — заявил Жиро, — «за год до того, как я приступил к Джиму Катлассу, были предметом спора между людьми из Pilote и мной. Когда они впоследствии попросили меня внести свой вклад в вестерн-специальный выпуск Pilote , отношения несколько улучшились, но я был настроен решительно не желать, чтобы Blueberry когда-либо снова появлялся в Pilote . Мы уже вели переговоры с другими журналами об этом bande dessinée . Таким образом, по сути, это был вопрос авторских прав, который заставил Шарлье и меня придумать еще одного вестерн-героя». [253] Основная причина, по которой оба создателя уступили просьбе Дарго в конце концов с вестерн-рассказом, может быть истолкована только как знак доброй воли, нежелание навсегда закрывать дверь перед своим родительским издателем, тем самым оставляя некоторое пространство для маневра для будущих переговоров. Однако, как подразумевает Жиро, Шарлье приложил все усилия, чтобы авторские права на рассказ были защищены положением об освобождении от ответственности его агентства-синдиката EdiFrance/EdiPresse (он уже возобновил действие двумя годами ранее, чтобы «Лицо ангела» появилось в «Новом Тинтине» вместо «Пилота» ), а это означало, что оба создателя сохранили полное право собственности на свое новое творение, а не издательство Dargaud, чье право собственности на Blueberry изначально было основной причиной конфликта.

Как и предполагалось, 17-страничный рассказ под названием «Река Миссисипи» появился в сопутствующем выпуске «Special Western» журнала Pilote № 25 за июнь 1976 года [254] , который к тому времени стал ежемесячным журналом. В то время еще не имея названия серии, [255] поскольку изначально предполагалось, что это будет одноразовая публикация, рассказ повествовал о северянине, который незадолго до начала Гражданской войны отправляется в Новый Орлеан, штат Луизиана, чтобы заявить о своих правах на наследство — плантацию. По пути он встречает нескольких ярых южных сепаратистов и, будучи убежденным аболиционистом, сталкивается с серьезными проблемами с несколькими из них после того, как помогает сбежать рабу. Для «Реки Миссисипи» Жиро использовал тот же самый, «менее замысловатый» по выражению Шарлье, художественный стиль, который он уже использовал для своих рассказов «Молодая черника» , созданных для Super Pocket Pilote восемью годами ранее, хотя иллюстрации для выпуска «Special Wéstern» были в два раза больше, чем в Super Pocket Pilote .

Три года спустя конфликт по поводу гонораров за Blueberry снова разгорелся в полную силу, и Джим Катласс неожиданно оказался в самом центре конфликта, на передовой и в центре. Шарлье и Жиро решили усилить давление на издателя Dargaud, предварительно опубликовав долгожданный и долгожданный рассказ Blueberry "Broken Nose" в журнале Métal Hurlant вместо Pilote . Кроме того, они решили пересмотреть свой рассказ 1976 года и расширить его до полноценного рассказа на 60 страниц, а также предварительно опубликовать его в журнале Métal Hurlant немного позже, чтобы издателю Dargaud было совершенно ясно, что у создателей Blueberry есть варианты. [256] В попытке еще больше подогреть интерес к Dargaud, альбом был выпущен издательством Les Humanoïdes Associés, соучредителем которого был Жиро, еще до того, как предварительная публикация в Métal Hurlant завершилась, и до того, как у Dargaud появился шанс выпустить альбом "Broken Nose". Как уже говорилось, давление не оказало никакого влияния на Dargaud, и создатели Blueberry покинули своего родительского издателя - окончательно в случае Шарлье, как оказалось - ради более зеленых пастбищ в другом месте. Между прочим, ни "Broken Nose", ни "Mississippi River" не были опубликованы в Heavy Metal , американском аналоге Métal Hurlant .

Оригинальный рассказ был либо по совпадению, либо по замыслу написан Шарлье как история с открытым финалом, что сделало его пригодным для расширения в полноценную историю. История начинается после оригинального рассказа, который был переиздан полностью без изменений, с Катласса, возвращающегося в Луизиану сразу после войны, в которой он служил лейтенантом Союза, и находящего свое наследство в полуразрушенном состоянии, где живет только его кузина Кэролин Грейсон, его со-наследница плантации, которая сильно пострадала от рук мародеров Союза во время войны. В своих усилиях по возрождению плантации Катлассу приходится иметь дело со всеми бедами, которые обрушились на Юг сразу после окончания войны, с ковровыми саквояжниками , мародерствующими бывшими рабами, Ку-клукс-кланом , грабителями-дезертирами из обеих армий, а также с выжившими врагами, которых он нажил как раз перед войной, только чтобы в конце концов быть расхищенным из своего наследства его кузиной Кэролин, после чего у него не остается другого выбора, кроме как вернуться в армию. Шарлье был вдохновлен отчасти классическим фильмом 1939 года « Унесенные ветром » [257] , но в основном собственной биографией Blueberry , которую он написал пятью годами ранее, поскольку все непосредственные послевоенные события, которые обрушились на Катласса, он изначально представлял себе как события самого Blueberry. Хотя, как и Блуберри, он был антигероем, Шарлье позаботился о том, чтобы сделать рыжеволосого Катласса как можно более непохожим, сделав его по сути глубоко ущербным эгоистичным неудачником, совершенно не обремененным чувством морали и справедливости Блуберри. Кроме того, ни один из планов Катласса, похоже, не сработал, поскольку ему также не хватало сообразительности его коллеги в сложных ситуациях, и он побеждал только благодаря слепой удаче. [256]

Прекрасно понимая, что публикация расширенной истории была чувствительна ко времени, чтобы успеть до выхода альбома "Broken Nose", Жиро был вынужден создавать иллюстрации в бешеном темпе, по одной странице в день. Для этого ему пришлось создавать свои иллюстрации, казалось бы, даже менее "замысловатым" образом, чем он уже использовал для оригинальной короткометражки. В 1982 году он заявил: "Что ж, для BD нужна была адаптированная техника рисования. Мне пришлось создавать по одной странице в день!! Если вам приходится работать с такой скоростью, большая детализация выбрасывается в окно, и вы не можете все продумать заранее. Спонтанность и ясность имеют первостепенное значение в этой истории". Несмотря на то, что между иллюстрацией этой истории и "Broken Nose" есть разница, как день и ночь, было уделено много внимания макету страницы и читабельности, чтобы сделать историю легкодоступной, даже более "замысловатой" "Broken Nose", в которой появился тщательно детализированный стиль "Mœbius". [258]

Поклонники были полностью застигнуты врасплох неожиданной публикацией Джима Катласса , но также озадачены тем, почему он был создан в первую очередь. Не посвященный в закулисные дела Dargaud, неверный, французский критик BD Жан-Пьер Мерсье начал распространять слухи о том, что и издатель Métal Hurlant Les Humanoïdes Associés, и Жиро отчаянно нуждаются в финансовой инъекции, и что западный «быстрый» заказ Жиро был единственным способом ее получить. Хотя Мерсье был прав в своей оценке финансовых трудностей издателя в то время, он был полностью введен в заблуждение легкомысленным и прозаическим заявлением, которое Жиро сделал примерно в то же время, что и свое заявление о «проблеме с авторскими правами» выше. Затем он одновременно заявил в другом интервью: «Я начал с Джима Катласса , потому что мне нужны были деньги, чтобы заплатить за обстановку моего нового дома». [253] Кстати, Жиро уже сделал современное ему подобное легкомысленное замечание относительно «Сломанного носа». [259]

Тем не менее, поклонники Blueberry , довольные очередным вестерном Жиро, с энтузиазмом отнеслись к публикации Джима Катласса , и альбом продавался довольно хорошо. Со временем он в конечном итоге увидел почти столько же переводов на иностранные языки, сколько и любой другой выпуск основной серии Blueberry , включая один на английском языке. [260] Однако, поскольку альбом не достиг своей главной цели, то есть не переместил Дарго в желаемое создателями направление, создатели посчитали, что больше не стоит продолжать серию.

"At the time of the end of the Aedena editions, I proposed to Charlier and Giraud, on the advice of Alain David, that Christian take over the Jim Cutlass series Humanos was about to lose. The art mini-portfolio that we published in 1987 was a sort of trial run. The series was intended to appear in a free magazine that we were trying to put together with Charlier. The publication then went to Casterman when I started working for them, but Charlier's death delayed the release of the publication."

—Jean Annestay [fr], Aedena editor-in-chief, 2022, on his claim of suggesting Christian Rossi to the Jim Cutlass creators.[262]

"I was working on the third Chariot de Thepsis when Jean-Claude Forest, who was working at Bayard at the time, asked me to collaborate with Charlier. He was nostalgic for the maritime adventures of Bernard Tempête which were published before the war. He wanted to make a "remake"” of it with Charlier as scenario writer. Jean-Michel Charlier was part of all my reading as a teenager, but I was swamped with my own work and, moreover, I no longer wished to be involved with those kind of genres. Later, I found myself in contact with Jean Amnestay and the people of Aedena. They were on a magazine project paid for by sponsors (Hugh!), with the reactivation of Charlier's series including Jim Cutlass. They then spoke about me to Jean-Michel and Giraud, who agreed to the idea of my possible takeover. My friends Alexandre Coutelis [fr] and Patrice Pellerin [fr] had warned me of the inconveniences caused by Charlier's tardiness with scripts, but they were both happy for me! So I went to see Charlier with a kind of battle plan to show both my real interest but also a certain distance. With him, I never entered into a cronyistic relationship; on the contrary, I showed him respect. Knowing of his tardiness by now, my tactic was to call him systematically to ask him for work when I was doing something else or when I had not yet started drawing the four to eight pages he had previously delivered to me. He promised to send it to me within the week and, of course, it took around a month, which gave me time to finish up his previous delivery..."

—Cristian Rossi, 2011 on being suggested to, and working with, Jean-Michel Charlier.[263]

Because of its failure as a means of pressure, "Mississippi River" remained a one-shot publication for little over a decade. However, Jean-Michel Charlier had been busy since 1987 to revive most of his older BD creations for intended publication in a new, yet to be launched BD magazine, beyond the ones he had already revived/created for Koralle/Novedi,[264] explaining the pile of scripts Giraud saw on Charlier's desk when he visited him six months before his death. One of these older creations Charlier had intended to revive, was Jim Cutlass. Acutely aware that Giraud had his plate full with not only Blueberry, but also his various "Mœbius" endeavors, which included The Incal series, Charlier went in search for a replacement artist for the series, which he initially thought to have found in the Italian artist Gaetano Liberatore, who at that time was riding high on his anarchistic RanXerox BD. An arranged meeting with French artist Christian Rossi [fr] though, eventually made Charlier decide to select him as the new Jim Cutlass artist.[265]

Giraud was not entirely left out the loop as it was his own publishing house Aedena, he had co-founded in 1984, where Charlier with the Aedena founders had planned to launch the BD magazine Hugh!, in which his revived BD series were to be published, Jim Cutlass among them. And it explained the trial run "Rossi: Jim Cutlass" art mini-portfolio Annestay was referring to in the quote box above at Aedena, which thereby became one of the very last releases of that publisher in 1987.[266] The for Charlier inconvenient Aedena bankruptcy also served as a rationale why he subsequently approached Fabrice Giger in 1988 – behind Giraud's back this time – who ironically, had just bought Les Humanoïdes Associés, the very same Humanos Jim Cutlass was intended to be taken away from.

When Annestay eventually called Rossi to offer him the Jim Cutlass series, he "(...)needed about a quarter of a second to think it through, and say yes immediately". He was motivated to do so because, "[t]here was only one Cutlass album, but mostly because it was not Blueberry. I have always loved the Cutlass character in a hot and intimate manner, because he is so full of temperament and passion, because he has a pathos that is less apparent in Blueberry. And because I loved the loose art style. And in this roundabout manner I was able to meet Jean - professionally."[267] Rossi incidentally, was no stranger to offbeat western BDs, as he had already created his own 1982-1987 Le Chariot de Thespis [fr] series which ran for four volumes before he, due to the mediocre measure of commercial success, decided to drop it in order to take on Jim Cutlass.[268]

Shortly before Charlier's death, he was persuaded by Rossi to select Casterman as the publisher of the revived Cutlass series. "It was I who pushed Jean-Michel Charlier to go with Casterman! Jean Annestay found himself at Casterman after the bankruptcy of Aedena. The Hugh! magazine project did not see the light of day and Jean-Michel wanted to stop with Novedi. He no longer wanted to go with Dargaud but he had a contract offer with Alpen. I didn't know this publisher, the future Humanoïdes Associés [sic.], and we negotiated with the Casterman people; It went very well and we ended up with this completely atypical BD in their monthly À Suivre magazine, like Julius [note: a contemporary Rossi non-western BD series] had been in L'Écho des savanes! But they liked it, did a little promotion and believed in it! This is how Cutlass escaped this intention of Fabrice Giger and Humanos to lay claim on all the Charlier material." Despite his very advanced negotiations with Giger, Charlier conceded in this particular case, because of his staunch conviction that bande dessinées were first and foremost magazine publications, which Alpen had not in place – nor would they ever have.[263]

Charlier's death on 10 July 1989 delayed the debut at Casterman of the second Jim Cutlass outing. At the time of his death, Charlier's scenario, he had endowed with the working title "K.K.K.",[269] was finished up until and including page 36, after which it was up to Giraud to finish it, much like he had to do with "Arizona Love".[267] Actually, it was Rossi who wrote a story synopsis for the remaining pages 37–64 and who asked Charlier's widow if he could proceed. After gaining her permission, he sought out Giraud for further advice and was given four pages with detailed dialog and scenario notes after which Rossi was able to rearrange the preliminary page layouts into the final ones. The freedom he got from Giraud became the template for their future cooperation together.[270] Neither were the negotiations with Casterman finalized yet, and Giraud in particular made use of the opportunity to hammer out a very advantageous deal for himself. He secured a compensation of 5,000 FF (roughly US$587 in 1989 prices) per page and an increase of his album royalties to 13%, which was double the then-going industry rate. He was able to do this by playing off Giger's Humanoïdes Associés and Casterman against each other, demonstrating he had learned well from his late writing partner,[271] but arguably also allowing his displeasure at Charlier's surreptitious negotiations with Giger to vent.

After the completion of the last 30 pages, the by Giraud to "L'Homme de la Nouvelle-Orleans" ("The Man from New-Orleans") re-titled story, started its belated serialized pre-publication in À suivre's July 1990 issue no. 150, accompanied by a proudly written two-page editorial (pp. 45–46).

Jean-Michel Charlier/Jean Giraud and Christian Rossi [fr]

Christian Rossi is a dream artist, he is perfect! This is the ideal that I would love to achieve when I draw my own stories. His depths of field, his perspectives, his sets and his costumes are very neat, precise, exact, clear and seamless. However, like me, Christian suffers from his deficiencies, imaginary or not, and he is never content. I really like Cutlass, it's a fabulous series and the scripts are really great, because it's like the work of film scriptwriters. Christian reacts to what I write to him and he reworks the whole page layout, adapting it to his narration. Sometimes, he rewrites certain scenes that seem drifting to him. Christian has this rare quality of loving stories and serve them to the maximum."

—Giraud, 1996, on his working experience with Rossi.[272]

The publication of À Suivre was terminated by Casterman in 1997, which also meant the termination of the Jim Cutlass serialized magazine pre-publication. The last two series outings were therefore released directly in album format. As explored above Giraud had intended to incorporate Blueberry into the Jim Cutlass series, but this was met by an immediate veto by Charlier heir Philippe because he abhorred Giraud's "New Age" predilections; in the later volumes of the series voodoo elements, dream sequences, and Afro-American sorcery started to play an ever increasing role in the story lines. And while Philippe Charlier was unable to veto the series proper as it too fell under the Blueberry "longest survivor contracts" Giraud had signed with his father, he was entitled to veto any "brand extension" that did not meet with his approval. And even though it did enjoy a certain following, being in some countries reprinted to this day, the series – its last two volumes particularly – was unable to achieve anything near the commercial success of the series that had spawned it, and the two artists decided to throw in the towel after volume 7 was released in 1999, leaving the original creators' debut album the series' most popular and successful one.[273]

Jean Giraud and Christian Rossi

It has not hurt Rossi's BD career however, as he did create several successful series afterwards, including his latter-day W.E.S.T. [fr] western, which featured supernatural overtones.

Die Frau mit dem Silberstern

This German-language comic, which translates as "The Woman with the Silver Star", was created in its entirety by German comics artist Martin Frei. It debuted in September 2021 and concerned a sequel to "The Man with the Silver Star" and revolves around the later adventures of the two major protagonistic secondary characters introduced in that outing, the teacher Katie March – the German series' titular "Frau", or "Woman" – and the former deputy (but now full-fledged) marshal Dusty. Save for Katie March's single flashback memory at the start of the story, Blueberry does not make any kind of further appearance in the two-part mini-series.[274] It is unclear however, if Frei had obtained legal permission from the Charlier and Giraud heirs to proceed with his creation. Still, this was actually the kind of creation that came very close to what Philippe Charlier had in mind nine years earlier as part of the by him envisioned grand, overall Blueberry-franchise.

A 120-page hardcover omnibus collection (ISBN 9783949987083) was announced by the publisher for a May 2023 album release under its "Blattgold"-imprint as "Die Ballade der Kate March: Die Frau mit dem Silberstern". Likewise endowed with an elaborate editorial, the omnibus was designed to fit in seamlessly in the Die Blueberry Chroniken format, the aforementioned 2006-2017 German omnibus collection from Egmont, as its volume 20.

However, and even though the publisher itself had reported in an April 3, 2023 posting on their own ZackMagazine facebook page that the publication was ready for release directly after Easter, no such release had after six months been forthcoming after all. It turned out that the publisher had indeed run afoul of legalities with the copyright owners when they confirmed in June on their own monthly editorial news site that it was in effect Philippe Charlier himself who had raised the legal objections, resulting in the publisher withholding the omnibus' release as well as ordering the entire printing to be shredded in order to avoid being taken to court – save for a handful of limited edition copies that were already delivered to customers, who had pre-ordered them directly from the publisher before the ban came into effect and on top of a few regular copies illegally saved by diligent publishing staff (some of which subsequently sold for considerable collector prices on German eBay). The publisher stated that, because licensing issues had been settled with parent publisher Dargaud, the Charlier heirs must have known about the comic and its serialized pre-publication for two years without raising any objections, thereby implying that they had intentionally waited until the album was printed and ready for dissemination, before taking legal steps after all.[275] Right before legal proceedings were initiated, Moasic-Zack had just sold the publication rights to Dutch publisher HUM! for the into that language translated version, slated for a 2024 release.[276]

Homage series

At the start of the 2010s, French Bande Dessinée publishers introduced a new concept into their release line-ups, that of the homage, or tribute series. Goal of those series was to give (predominantly) younger and less established artists a chance to apply their own spin to classic BD series, either by art, scenario, or both. These one-story works were explicitly intended as one-off projects encompassing at the very most two volumes only, and were most definitely neither intended as a continuation of a series nor as a spin-off series, and required the express permission of the original creators or their heirs. Even though purist fans consider the phenomenon with much reservations,[277] the new concept caught on and several classic series have in the meantime received what the French call "XYZ [vu] par..." (="XYZ [as seen] by...") treatment. One of the first classic series to see outings in the format had been Valérian and Laureline by Giraud's lifelong friend Jean-Claude Mézières.[278]

Sfar and Blain

In November 2019 Dargaud published a homage book made by the duo Joann Sfar and Christophe Blain,[279] after Isabelle Giraud had unexpectedly given permission to embark on a new Blueberry project for the very first, and as of 2025 only, time since her husband's death. As if to underscore the uniqueness of the occasion, the duo was permitted to create a two-volume album story as Blueberry's first homage release. Their two-volume story deals with a by white settlers incited Apache uprising and is set between the albums "Trail of the Navajo" and "The Man with the Silver Star".[280] The first third-party Blueberry interpretation series was launched with much fanfare and has seen several translations – albeit in far less languages that the three origin series –, to wit in Croatian, Dutch, German, Italian, Brazilian Portuguese, and Spanish.[281]

For undisclosed reasons, the conclusion of the two-volume story was delayed for over half a decade, with all involved having observed a complete information black-out on the matter. It was only in the autumn of 2024 that it was finally revealed that its release was expected for April 2025.[211]

Film adaptations

A 2004 film adaptation, Blueberry: L'expérience secrète[282](U.S. release title is Renegade), was directed by Jan Kounen and starred Vincent Cassel in the lead role, with Giraud himself making a walk-on cameo appearance at the beginning of the movie. Only loosely based on "The Lost Dutchman's Mine"-diptych, many purist fans were appalled by this film for its prominent depiction of, and reliance on, Native-American mysticism and shamanism, as already hinted at in the film's subtitle. Giraud though, has expressed pride of Kounen's film in the special features of the 2004 French 2-disc "Edition Collector" DVD,[283] which was not that surprising as it closely chimed with what he had envisioned for his own Fort Mescalero movie, and Blueberry 1900 comic projects. Philippe Charlier on the other hand, was livid when he was presented the final product, and demanded his father's credit removed from the film – which did not happen incidentally, as this under French copy right laws would have also entailed him forfeiting his share of the film royalties he had already received. Kounen himself, unperturbed by Charlier Jr's objections, had stated: "My film is a Blueberry album as though it had been drawn by Mœbius". In regard to the fan criticism he commented that "fans are uncreative and aggressive, they want us to serve them, they are a real plague for a filmmaker".[284]

Three prior attempts to bring Blueberry to the silver screen had fallen through two decades earlier; in 1986 Charlier disclosed how American actor Martin Kove had actually already been signed to play the titular role – with whom Kove shared a remarkable resemblance at the time – for the first two early 1980s attempts, which were both based on the "Confederate Gold" cycle. It was Kove who introduced the two Blueberry creators to would-be American film producers on both occasions. The first attempt failed because American producers intended a complete script rewrite turning Blueberry into a completely unrecognizable standard western. The second attempt suffered even worse as its American producer, "inspired" by the success of the 1981 movie Raiders of the Lost Ark, wanted to turn the project into a Raiders 2.0, set in the Yucatán peninsula, complete with Aztec warriors and pyramids and featuring a daring escape in a zeppelin-type airship. Helped by his background in law, an aghast Charlier instructed Giraud to sabotage the project as much as possible and the Blueberry creators eventually managed to buy back the rights for US$30,000.[45] Already mentioned by Charlier in his 1986 interview, Kove had even traveled to Europe to shoot some test-footage scenes from the comic series in this role in order to entice potential investors, and that some of it was still in his possession as it turned out decades later. Convinced that the project was a viable one, Kove has also revealed in 2014 how he, together with the two Blueberry creators, had tried to save it by putting up his own money as well when the project was falling apart due to arguments about funding among European/American would-be producers – to no avail however,[285] which was a slightly different version of events as had been related by Charlier.

The third (and last) attempt concerned a European only endeavor, which had at one point actually involved Sergio Leone, according to Charlier,[45] and was this time around conceived from the outset as a limited television movie series, a format quite popular in Europe (Mediterranean Europe in particular) in the 1980s, and slated to be produced by the Swiss/French/Belgian production/distribution company Technisonor,[286] more faithfully adhering – than the later 2004 film adaptation – to the main comic series and intended to span the "Iron Horse" through the "Rehabilitation" story cycles. That 1983 attempt petered out without so much as a whimper, most likely due to lack of interest on the part of European investors.

Exhibitions

After Giraud had returned to France pursuant his extended stay in the United States, generic interest in his work steadily grew and resulted in an increasing number of latter-day exhibitions at museums and conventions, featuring his original art. Due to his international renown as "Mœbius", virtually all of these exhibitions focused on his work as such, even if Blueberry art was included in some of them. Nonetheless, at least four such exhibitions were known to have been Western/Blueberry specific.

Documentaries

Awards

The series has received (world) wide recognition in the comics community, and the chief factor for Giraud receiving his first recorded international award in 1972. Listed are only those rewards, the author(s) received specifically for Blueberry, as Giraud in particular received an additional multitude of awards and nominations for his work as "Mœbius" from 1977 onward, including awards encompassing his entire body of works.

While Giraud has garnered universal praise and acclaim for his work as "Moebius", Blueberry has always remained his most successful and most recognized work in mainland Europe, despite its artist developing somewhat of a love/hate relationship with his co-creation in later life, which was exemplified by him regularly taking an extended leave of absence from his co-creation. That Blueberry has always remained his primary source of income, allowing him to fully indulge in his artistic endeavors as Moebius, was admitted as such by Giraud as early as 1979: "If an album of Moebius is released, about 10.000 people are interested. A Blueberry album sells at least 100.000 copies [in France]",[259][238] and as late as 2005, "Blueberry is in some ways the "sponsor" of Moebius, for years now".[303]

Notes and references

  1. ^ a b Lofficier, R.J.M. (October 1989). "Before Nick Fury, There was ... Lieutenant Blueberry". Marvel Age (79). New York City: Marvel Comics.
  2. ^ a b "Lambiek Comiclopedia: Jean Giraud" Archived 2015-09-08 at the Wayback Machine, Lambiek.net
  3. ^ Lofficier, Jean-Marc (December 1988). "Moebius". Comics Interview. No. 64. Fictioneer Books. pp. 24–37.
  4. ^ "Mike Steve Donovan" in the original publication. Date and place of birth as provided by co-creator Charlier in his fictional Blueberry biography included in the 1974 book Ballade pour un cercueil. The date is not a coincidence but willfully chosen, as the 30 October marks the date in 1963 that the Pilote magazine issue in which the series premiered was printed and ready for dissemination the following day.
  5. ^ Being all published in Cœurs Vaillants, the by Guy Hempay written Art Howell stories included – besides the by Noël Carré written "Le roi des bisons" – "Le retour de Spider Web" (3 pages, issue 49, 1957), "Stop à la caravane" (3 pages, issue 4, 1958), "Pas de dynamite pour le railway" (3 pages, issue 12, 1958), and "Le train fou" (3 pages, issue 38, 1959, also written by Giraud).
  6. ^ a b c Ratier, 2013, pp. 141-228
  7. ^ Collective, 1986, p. 21; Berner, 2003, p. 23
  8. ^ a b c Ratier, 2013, p. 205
  9. ^ Ratier, 2013, pp. 118-120, 205; "Récits authentiques dans Jeannot". JMCharlier.com (in French). Archived from the original on 2020-09-26. Retrieved 2017-07-04.
  10. ^ a b c Charlier, Jean-Michel; Giraud, Jean (1989). Blueberry 2: Ballad for a Coffin. Translated by Lofficier, Jean-Marc. New York City: Epic Comics. p. 120. ISBN 0871355701. Jean-Michel Charlier afterword, pp. 113-114
  11. ^ Moebius Redux: A Life in Pictures documentary, OCLC 891515384
  12. ^ Sadoul, 1991, p. 156
  13. ^ Berner, 2003, p. 24 (quoted from the SCHTROUMPF: Les Cahiers De La Bd, issue 37, magazine interview, Glénat, 1978)
  14. ^ "Pilote année 1963" Archived 2007-09-30 at the Wayback Machine, BDoubliées.com (in French)
  15. ^ Charlier, Jean-Michel; Giraud, Jean; Bocquet, José-Louis [in French] (November 2012). Blueberry: L'Intégrale 1 (in French). Paris: Dargaud. p. 168. ISBN 9782205071238. Bocquet editorial, pp. 12-14 (edited from the SCHTROUMPF: Les Cahiers De La Bd, issue 37, Charlier magazine interview, Glénat, 1978); Realizing the potential of flawed heroes making his comics more appealing to an increasingly sophisticated public, Charlier did endow his primary heroes with more raw character edges in later series outings. However and with exception of the later created Jim Cutlass, he never again went as far as he had with Blueberry in the main series, not even with the Young Blueberry outings he wrote for Colin Wilson two decades later, where Blueberry had essentially reverted back into the mold of the classic Charlier comics hero.
  16. ^ de Bree, 1982, p. 41
  17. ^ a b "Super Pocket Pilote" Archived 2017-08-03 at the Wayback Machine (OCLC 474397159), Bedetheque.com (in French)
  18. ^ "Fort Navajo (Blueberry) dans Pilote" Archived 2007-11-13 at the Wayback Machine, Bdoubliees.com (in French); Where applicable, the introduction plates, as were some of the magazine covers, were included in the American Epic publications.
  19. ^ a b c "Blueberry Intégrale (2012 nine-volume series)". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-04-13. Retrieved 2017-04-12.; Actually, when discounting the 1984 co-publication with Rombaldi, Dargaud's first serious attempt to release an integral – main series only – collection themselves, after a 1988 false start Archived 2017-08-03 at the Wayback Machine, and only initiated after the previously licensed Egmont releases had proven to be successful, particularly in Germany. As of 2023, Dargaud's collection is translated in Spanish, Dutch, Finnish, Swedish (the Swedes having previously foregone participation in Egmont's collection project) with German, Danish, and Serbo-Croatian added at later points in time.
  20. ^ a b "Die Blueberry Chroniken". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-08-03. Retrieved 2017-07-07.; includes all three language editions. By 2006 Egmont and its foreign subsidiaries had acquired for the second time in its history a European license for a large part of Europe, to wit, Germany, Denmark, Norway, Sweden and Poland. Normally, a publisher then proceeds to reprint the individual albums under the new imprint, but in this case it was decided on a different approach. An ambitious project was conceived in the form of an international integrale hardcover edition, each volume containing between two and four of the individual albums, chronologically collecting all three Blueberry series in one edition, beefed out with elaborate editorials, illustrated with as much Blueberry material as possible Giraud had created outside the scope of the standard albums. The Norwegian Harry Hansen was appointed the project's overall editor-in-chief, though editor Martin Jürgeit enjoyed certain freedoms where cover design and editorial contents for the German edition were concerned. In 2006, the edition started its run in Denmark, Norway and Germany. Originally this collection was also slated to appear in Swedish, but the Egmont affiliated publisher for that language edition opted out at the last moment, whereas Poland saw a simple, main series only integrale edition, without the extras, not related to the three edition as released in those countries. Due to the diminishing popularity of the Young Blueberry series as created by Blanc-Dumont en Corteggiani, the Norwegian (17 volumes) and Danish (12 volumes) versions were terminated prematurely, whereas only the German version saw a completed 20-volume release, finished in 2017. Still, as of 2020 these releases stand out as the most comprehensive Blueberry release ever attempted, easily surpassing in scope similar efforts of parent publisher Dargaud, including its own comprehensive 2012 integrale edition which only deals with the main series.
  21. ^ a b "Blueberry-Werkausgabe". EhapaComicForum.de (in German). Archived from the original on 2016-08-08. Retrieved 2016-06-18.; Martin Jürgeit's long-running blog dealing with the German version of the Egmont integrale edition in particular, and with the international project itself in general.
  22. ^ "La Collection Pilote". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-07-29. Retrieved 2017-07-20.
  23. ^ In France, and at a later point in time in French-Belgium – the actual birthplace of the modern European comic – as well, comics are invariably considered, and officially recognized, as "Le Neuvième Art" ("the 9th art"), in no small part due to the efforts in the 1980s of French minister of culture, Jack Lang. While the expression is also used in other countries, albeit unofficially, none have afforded the medium the same status. Lang incidentally, personally presented Giraud his 1985 Angoulême Award for Blueberry. ("Jean Giraud: Bibliographie, Photo, Biographie". BDParadiso.com (in French). Archived from the original on 2008-09-25.)
  24. ^ L'Intégrale Tanguy et Laverdure 2: "L'escadrille des cigognes", Paris:Dargaud, 2015, pp. 6–8, ISBN 9782205073119
  25. ^ "Blueberry dans Metal Hurlant" Archived 2016-03-05 at the Wayback Machine, Bdoubliees.com (in French)
  26. ^ "Blueberry dans l'Echo des Savanes" Archived 2017-08-03 at the Wayback Machine, Bdoubliees.com (in French)
  27. ^ "Blueberry dans Super As" Archived 2016-05-21 at the Wayback Machine, Bdoubliees.com (in French)
  28. ^ a b c A very notable exception had been Croatia, where the format has managed to persevere, as recent as the late 2000s/early 2010s.
  29. ^ "FORT NAVAJO (LIEUTENNANT BLUEBERRY)" Archived 2016-04-06 at the Wayback Machine, Tebeosfera.com (in Spanish)
  30. ^ "Blueberry dans le journal Tintin" Archived 2016-05-21 at the Wayback Machine, BDoubliees.com (in French)
  31. ^ "Blueberry dans le journal Spirou" Archived 2016-05-21 at the Wayback Machine, BDoubliees.com (in French)
  32. ^ "Blueberry dans BoDoï" Archived 2017-08-03 at the Wayback Machine, BDoubliees.com (in French)
  33. ^ a b Sadoul, 1991, p. 163
  34. ^ Svane, 2003, p. 82
  35. ^ a b c d e Fuéri, Jean-Pierre (November 1999). "Au nom du père, du fils et de St Blueberry". BoDoï (in French). No. 24. Paris: LZ Publications. pp. 35–36, 38.
  36. ^ a b "Fransen Top 30: Blueberry 13 - Chihuahua Pearl". Stripspeciaalzaak.be (in Dutch). Archived from the original on 19 June 2008. Retrieved 10 September 2021.
  37. ^ de Bree, 1982, pp. 17-19
  38. ^ de Bree, 1982, p. 24
  39. ^ Sadoul, 1991, p. 157
  40. ^ Ratier, 2013, pp. 226-227
  41. ^ a b Charlier had no qualms whatsoever about replacing artists for his own (ongoing) creations, or leave them hanging without a source of income whenever it suited his own fancy, as he throughout his entire life considered his artists as mere subservient disenfranchised draftsmen in his own personal employ, fireable and replaceable at will, and most definitely not as bonafide artists with a capital "A" of equal standing. As mentioned in Ratier's 2013 biography, Charlier therefore had always been strongly opposed to the 1968 artist's revolt at Dargaud of which Giraud had been an integral part, and which became his second major reason (besides the royalties conflict) to leave the bande dessinée industry in 1972 to pursue a new career as documentary maker for French television. Charlier did make an exception for his two Blueberry artists though.
  42. ^ a b van der Hoff, Marcel; van Helden, Wim (July 1977). "Charlier: De nieuwe bladen? "Veel geweld, veel porno, maar weinig of geen enkele rechtvaardiging voor wat ze brengen"". Stripschrift (in Dutch). No. 101. Amsterdam: Thespa. pp. 16–19.
  43. ^ Sadoul, 1991, p. 161
  44. ^ de Bree, 1982, p. 27
  45. ^ a b c Collective, 1986, pp. 85-88
  46. ^ Blueberry, "Intégrale 1", Paris: Dargaud, 2012, p. 5, ISBN 9782205071238
  47. ^ L'Intégrale Barbe-Rouge 8: "L'île des vaisseaux perdus", Paris: Dargaud, 2016, pp. 26-29, ISBN 9782205075496
  48. ^ Jurgeit, 2003, p. 10
  49. ^ a b c "Blueberry, Red Dust, Mac Coy en Jonathan Cartland samen op affiche". Stripspeciaalzaak.be (in Dutch). 25 May 2021. Archived from the original on 9 December 2021. Retrieved 7 December 2021. The "big five" Franco-Belgian realistic Western comics of the 1970s constituted in descending order of popularity, Blueberry, Comanche (Le Lombard), Buddy Longway (Le Lombard), Mac Coy [fr] (Dargaud) and Jonathan Cartland [fr] (Dargaud); The hitherto most popular Western, Jerry Spring, had by 1970 become irrelevant because of Blueberry's success.
  50. ^ a b Schifferstein, Mat. "Margreet van Muijlwijk over de behoedzame politiek van uitgeverij Novedi: Kwaliteit en bestendigheid", Stripschrift, issue 198/199, pp. 38-43 & insert page 9, Zeist: Vonk, August/September 1985 (in Dutch); Relatively small Belgian publishing house Novedi released their books, including Blueberry, themselves for Belgium and the Netherlands. For the other European countries, including France, Novedi farmed out publication licenses to local publishers in return for approximately 10% gross of their actually sold print runs. (p. 40) This actually made (Young) Blueberry a Belgian creation between 1980 and 1991, instead of a French one.
  51. ^ Ratier, 2013, p. 260
  52. ^ "EDI-3-BD". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-04-16. Retrieved 2017-04-15.
  53. ^ "La Collection Blueberry". BDGest'.com (in French). Archived from the original on 2017-07-31. Retrieved 2017-07-07.
  54. ^ "Novedi". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-04-16. Retrieved 2017-04-15.
  55. ^ Sadoul, 1991, p. 164
  56. ^ Ratier, 2013, p. 299
  57. ^ a b c Bosser, 2005, p. 68
  58. ^ a b de Bree, 1982, pp. 23, 41-43
  59. ^ Svane, 2003, p. 69
  60. ^ a b c d Sadoul, 2015, pp. 220-226
  61. ^ Sadoul, 1991, p. 32; Svane, 2003, p. 46; Ratier, 2013, p. 225
  62. ^ Berner, 2003, p. 25
  63. ^ Svane, 2013, p. 47; "Hertekende scène in Blueberry: Arizona Love". Stripspeciallzaak.be (in Dutch). 16 April 2021. Archived from the original on 7 December 2021. Retrieved 7 December 2021.
  64. ^ "Mister Blueberry". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-08-03. Retrieved 2017-07-05.
  65. ^ a b "Fransen Top 26: Blueberry 15 - Ballade voor een doodskist". Stripspeciaalzaak.be (in Dutch). Archived from the original on 4 August 2008. Retrieved 10 September 2021.
  66. ^ "Biographie Mœbius" Archived 2017-05-10 at the Wayback Machine, Whoswho.fr (in French)
  67. ^ "Spécial bande dessinée. Giger, le genre humanoïde". Archived 2020-04-10 at the Wayback Machine, Libération 01.22.1998 (in French)
  68. ^ a b c d e "Le Blog de Giger, page 1". Humano.com (in French). May 2008. Archived from the original on 22 August 2022. Retrieved 16 June 2017. and "page 2". Humano.com (in French). May 2008. Archived from the original on 22 August 2022. Retrieved 16 June 2017.; Very little is known, or even disclosed afterwards by Giger, about Alpen's founding circumstances or motivations, most conspicuously its precise date, though Giger had given the year as 1988 which places a preconceived scheme by Giger and Charlier Sr. within the realm of plausibility.
  69. ^ Ratier, 2013, p. 295
  70. ^ a b c While Charlier Sr. had continued to provide both Giraud and Wilson with script pages even in times he was otherwise not involved in the Bande Dessinée world, he had no qualms whatsoever to abandon his other artists whenever it suited his own self-interest, leaving them often on a whim without any source of income. This held especially true for Jijé who as replacement artist for Redbeard and Tanguy et Laverdure was not only loyal to a fault to his longtime "friend", but had also seen his livelihood become entirely dependent on Charlier's willingness to provide him with work in the post-Jerry Spring stage of his career, which, as history has shown, was not always the case, especially in the era 1972-1979 when he was "devoid of inspiration". Annie Gillian refusing to let Giger and Charlier Jr. further exploit her late husband's body of work for their own selfish gains should therefore not have come as a surprise in hindsight.
  71. ^ "Alpen" Archived 2017-04-16 at the Wayback Machine, stripINFO.be (in Dutch)
  72. ^ Bedetheque.com Archived 2017-04-16 at the Wayback Machine (in French); The "Repérages (French)/Spotlight (Dutch)" collection was conceived by Dupuis with the express intent to differentiate between comics with more adult contents and those with more juvenile, comic contents, for which the publisher was hitherto most well-known. The early acquisition of Jeremiah was actually a major consideration to proceed in this manner.
  73. ^ Sadoul, 2015, pp. 221-222
  74. ^ "Blueberry France Loisir". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-06-16. Retrieved 2017-07-07.
  75. ^ "Blueberry Intégrale Le Soir (1)". Archived from the original on 2019-10-31. Retrieved 2017-07-07. and "Blueberry Intégrale Le Soir (2)". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-10-16. Retrieved 2017-07-07.
  76. ^ a b "Collana Western (RCS Quotidiani)". Comicsbox.it (in Italian). Archived from the original on 2023-04-18. Retrieved 2023-04-18.
  77. ^ a b "Blueberry (RCS Quotidiani)". Comicsbox.it (in Italian). Archived from the original on 2023-04-18. Retrieved 2023-04-18.; "Blueberry". GazzettaStore.it (in Italian). Retrieved 2023-11-29.
  78. ^ "Blueberry Edición Coleccionista". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2019-10-03.
  79. ^ "Cómics del teniente Blueberry". PlanetaDeAgostini.es (in Spanish). Archived from the original on 2019-10-03. Retrieved 2019-10-03.
  80. ^ "Blueberry - (Collection Altaya)" (in French). Archived from the original on 2022-10-02. Retrieved 2022-07-25.
  81. ^ Jürgeit, 2003, p. 10
  82. ^ Hjorth-Jørgensen, 1984, title page
  83. ^ Notable exceptions in the era 1979-1992 were Portugal, Spain and Italy, where respective publishers Meribérica [pt], Editorial Grijalbo [es] and Edizioni Nuova Frontiera, held Blueberry licenses from both Dargaud and Novedi, and in the former two cases from Alpen as well. Grijalbo and Nuova Frontiera eventually lost out to local competitors, when Dargaud renegotiated the Blueberry licenses in 1993/94, whereas Meribérica lost its one decade later.
  84. ^ "Blueberry 19: La longue marche". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-04-16. Retrieved 2017-04-15.
  85. ^ "Blueberry, Looking for Blueberry original art?". www.comicarttracker.com. Retrieved 2024-05-10.
  86. ^ "Giraud Moebius". Artvalue.com (in French). Archived from the original on 29 September 2017.
  87. ^ "Docteur Gir & Mister Moebius". Gazette-Drouot.com (in French). Archived from the original on 22 May 2012.
  88. ^ "Jean Giraud Moebius". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2019-10-03. Retrieved 2019-10-03.; auction catalog.
  89. ^ a b Fuéri, Jean-Pierre (December 2012). "L'intégrale en 'attendant". Casemate (in French). No. 54. Paris: Pomme Presse. pp. 48–49.
  90. ^ "Integrale uitgave 1". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2019-10-03. Retrieved 2019-10-03.; includes other language editions.
  91. ^ "Marshal Blueberry: De Integrale". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2021-06-13. Retrieved 2021-06-13.; includes other language editions.
  92. ^ Tomblaine, Philippe (21 December 2017). "" Marshal Blueberry : l'Intégrale " par William Vance, Michel Rouge, Jean Giraud et Thierry Smolderen". BDzoom.com (in French). Archived from the original on 27 August 2022. Retrieved 27 August 2022.
  93. ^ a b "Blueberry". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2016-04-15. Retrieved 2016-06-05.
  94. ^ a b "Blueberry appears in 15 issues in this volume". ComicVine.gamespot.com. Archived from the original on 2017-03-31. Retrieved 2017-03-30.
  95. ^ "Fix en Fox, issue 26, 1965". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2017-06-17.; also first known foreign language publication to feature cover art by Giraud.
  96. ^ "Jean Giraud (Moebius) 1938 - 2012". BLIMEY! The Blog of British Comics from the Past, Present and Future!. 10 March 2012. Archived from the original on 15 August 2016. Retrieved 4 June 2016.
  97. ^ "Dargaud International Publishing, Ltd". The Who's Who of American Comic Books. Archived from the original on 8 August 2016.; The failure of Dargaud International Publishing, Ltd. (and others) in the United States and British-Canada, at the time headed by Comanche writer Greg, was due to the fact that European publishers vastly underestimated the huge differences that existed at the time between the American and European comic worlds, both in spirit and tastes, as well as in practicality. American distributors and comic store keepers for example, were at the time simply not equipped to handle the for them awkward, deviant larger A4 European album format, in which Dargaud's albums were executed, including "The Man with the Silver Star". Having coined the failure "spectacular", Giraud later stated in the 1991 interview book by Sadoul (p. 69) that "to this day, Americans are still joking about it".
  98. ^ Sadoul, 1991, p. 70
  99. ^ O'Neill, Patrick Daniel (1989). "The Wild [French] West". Comics Scene. No. 9. Mt. Morris: Starlog Group, Inc. pp. 8–12, 68.
  100. ^ Sadoul, 1991, pp. 70-72; In comparison, Moebius' 1988 two-part Silver Surfer comic book project in cooperation with Stan Lee, was released by Epic in a printing of 200.000 copies each.
  101. ^ Ledoux, 1993, p .61
  102. ^ "Der Mann mit dem Silberstern" (1973), "Aufruhr im Westen" (1977), "Der einsame Adler" (1978) and "Der verlorene Reiter" (1978), all issued without ISBN
  103. ^ Sadoul, 1991, p. 69; Set up by Giraud's first wife Claudine in 1985 in California as the US subsidiary of Aedena [fr], for the express purpose of selling her husbands art work in the United States. The Lofficier couple, whom she met at the 1985 San Diego ComicCon, were hired as editors, which eventually led to the Epic publications. Starwatcher was copyright co-holder of the Epic Moebius graphic novel lines.
  104. ^ This appears to be a made-up name as a historical Tonto Apache chieftain is known to have existed, who went by the exact same nickname, which however was the in Tonto-Apache radically different coined "Chan-deisi".
  105. ^ "tomisjerry.com". Archived from the original on 2021-06-24. Retrieved 2021-02-28.
  106. ^ Sadoul, 1991, p. 159
  107. ^ "The Lost Dutchman's Mine" diptych is by many international critics considered as Giraud's magnum opus as far as Blueberry is concerned, becoming the primary agent for his 1973 Shazam Award, and has been in some countries – Hungary and Japan (ISBN 9784047280939) – the only titles translated thus far, whereas France and other countries have given the two titles preferential treatment by reissuing them as separate "deluxe" anthologies on several occasions ("Blueberry: INT B6, La mine de l'Allemand perdu/Le spectre aux balles d'or". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2018-06-20. Retrieved 2016-06-08.; includes other language editions).
  108. ^ "Gale - Product Login". galeapps.gale.com. Archived from the original on 2023-05-08. Retrieved 2023-05-08.
  109. ^ Sadoul, 1991, p. 71
  110. ^ de Bree, 1982, p. 39, also mentioned in the original French version of the Blueberry biography.
  111. ^ "Blueberry: Three Black Birds". Blueberry, uma Lenda do Oeste (in Portuguese). 2013. Archived from the original on 2016-09-16. Retrieved 2016-07-01.; Giraud created "Three Black Birds" originally in black and white and as such it was reprinted in the Mojo Press publication. Two years later though, Giraud himself provided the ink wash coloring for the story when it was reprinted in the western art book Blueberry's (ISBN 2908706024), followed by color reprints in the French magazine Bodoï, issue 10, 1998 and the German magazine Comixene, issue 64, 2003. In the latter, Giraud explained his creative thought processes for the coloring in an editorial.
  112. ^ "CONFEDERATE GOLD". BLUEBERRY pour les collectioneurs (in French). Archived from the original on 2022-08-13. Retrieved 2022-08-13.
  113. ^ Pizolli, 1997, p. 91
  114. ^ Mouchart, Benoît (1995). "Jean Giraud". Auracan (in French). No. 10. Jodoigne: Graphic Strip ASBL. p. 32.
  115. ^ "Blueberry". Tebeosfera.com (in Spanish). Archived from the original on 2020-09-28. Retrieved 2019-10-03.
  116. ^ "-B-: Blueberry". BDPortugal.info (in Portuguese). Archived from the original on 2011-07-24. Retrieved 2016-06-13.
  117. ^ "Blueberry". Fumetto-Online.it (in Italian). Archived from the original on 2016-08-07. Retrieved 2016-06-11.
  118. ^ "Leutnant Blueberry". Comicguide.de (in German). Archived from the original on 2020-09-24. Retrieved 2019-10-03.
  119. ^ "Blueberry". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-08-11. Retrieved 2017-06-18.; includes other language editions.
  120. ^ "Underserier for Blueberry (Svensk)". Minetegneserier.no (in Norwegian). Archived from the original on 2017-07-04. Retrieved 2017-07-02.
  121. ^ "Blueberry". ComicWiki.dk (in Danish). Archived from the original on 2016-08-05. Retrieved 2016-06-11.
  122. ^ "Underserier for Blueberry (Norsk)". Minetegneserier.no (in Norwegian). Archived from the original on 2016-08-11. Retrieved 2016-06-11.
  123. ^ "Blueberry". Polter.pl (in Polish). Archived from the original on 2017-08-11. Retrieved 2017-06-18.
  124. ^ "Luutnantti Blueberry". Sarjakuvat.Eurocomics.info (in Finnish). Archived from the original on 2017-03-03. Retrieved 2016-06-11.
  125. ^ "Blueberry". Stripovi.com (in Serbo-Croatian). Archived from the original on 2016-08-08. Retrieved 2016-06-11.
  126. ^ Blueberry (képregény) [hu] (in Hungarian)
  127. ^ "Μπλούμπερυ". Mamouthcomix.gr (in Greek). Archived from the original on 2020-09-19. Retrieved 2019-10-03.
  128. ^ "Blástakkur". Myndasogur.is (in Icelandic). Archived from the original on 2016-05-31. Retrieved 2016-06-11.
  129. ^ "Blueberry". HermesKitap.com (in Turkish).[permanent dead link]
  130. ^ "Letnan Blueberry". GoodReads.com. Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2019-10-03.
  131. ^ 黄金の銃弾と亡霊 (Ogon no jūdan to bōrei) (in Japanese). Tokyo: Entāburein. 2012. p. 164. ISBN 9784047280939.; concerns "The Lost Dutchman's Mine" diptych, complemented with "Arizona Love".
  132. ^ 遗失的金矿 (Yíshī de jīn kuàng) (in Chinese). Beijing: Graphic Communication Press. February 2018. p. 104. ISBN 9787514219708.; "The Lost Dutchman's Mine" diptych, which became the very first Chinese-language release.
  133. ^ "الرجل صاحب النجمة الفضية". Comics Gate.net (in Arabic). Archived from the original on 2023-04-06. Retrieved 2019-10-03.
  134. ^ These included among others such publishers as Grupo Editorial Vid for Mexico, as well as Vecchi [pt], Abril, Panini Comics (Brazil), and Pipoca & Nanquim [pt] for Brazil.
  135. ^ Publisher Dečje Novine for Yugoslavia; after the civil war publishers Bookglobe for Croatia, and Marketprint and Čarobna Knjiga for Serbia.
  136. ^ "Blueberry" Archived 2020-09-24 at the Wayback Machine, BD Nostalgia (in Portuguese)
  137. ^ Fort Navajo (in Spanish). Barcelona: Editorial Bruguera S.A. September 1968. p. 48. OCLC 431321701.; pre-published in the publisher's Bravo comic magazine, issues 1-11, February/April 1968 ("Bravo". Tebeosfera.com (in Spanish). Archived from the original on 2017-08-11. Retrieved 2017-06-26.)
  138. ^ In Zack magazine, issues 19-23, 1972 (after having been published in MickyVision Comix, issues 47-3, 1968/69), followed by the albums "Der Mann mit dem Silberstern" as stop-gap, and "Aufruhr im Westen" (Koralle-Verlag [de], 1973 and 1977 respectively).
  139. ^ "Dreiging in het westen" (Le Lombard/Uitgeverij Helmond [nl], 1971)
  140. ^ "Mannen med silverstjärnan" (Sweden, Semic Press, 1971); "Manden med sølvstjernen" (Denmark, Interpresse, 1972); "Mannen med sølvsjternen" (Norway, Romanforlaget, 1972)
  141. ^ Jurgeit, Martin (2003). "Rückkeht der fehlenden Blueberry-Abenteur". The Tombstone Epitaph. No. 1. Berlin: INK Verlag Jurgeit, Krissman & Nobst GbR. p. 1.
  142. ^ "Blueberry 1: Fort Navajo". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2018-04-26. Retrieved 2016-06-09.; includes other language editions.
  143. ^ "வேங்கையின் விஸ்வரூபம் !". lion-muthucomics.blogspot.in (in Tamil). 24 April 2015. Archived from the original on 5 July 2015. Retrieved 25 April 2015.
  144. ^ Blueberry, L'intégrale (in French). Paris: Dargaud. November 2014. p. 1456. ISBN 9782205073898.; The softcover in a hardboard slipcase album incidentally, features cover art licensed from Epic/Stardom, only the second known instance where Dargaud utilized Blueberry art that was created outside their own legal purview during the period 1980-1993.
  145. ^ a b Ratier, 2013, pp. 222-223; Charlier's other two Dargaud co-creations, Tanguy et Laverdure and Redbeard, received a similar treatment for Superpocket Pilote.
  146. ^ a b Breuillier, Jean-François (November 1995). "Interview de Jean Giraud". Arthaud BD News (in French). No. 1. Grenoble: Arthaud Grenette. pp. 2–4.
  147. ^ a b c de Bree, 1982, pp. 64-65
  148. ^ de Bree, 1982, pp. 70-71
  149. ^ "Blueberry (Rombaldi-Dargaud)". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2017-06-16.
  150. ^ "Les géants du l'Ouest". Rombaldi.info (in French). 3 May 2023. Archived from the original on 28 August 2022.
  151. ^ Blueberry i den Amerikanske borgerkrig, Interpresse, Bagsværd, Denmark, 1990, ISBN 8745607222, Blueberry Sonderband, Jurgeit, Krismann & Nobst, Berlin, Germany, 2003, OCLC 314617606 and Bluberijeva mladost, Crazy Cow "pirated edition", Croatia, 2003. The Danish editions lacks the "Thunder on the Sierra" short.
  152. ^ Mike S. Donovan: De burgeroorlog 1861-1865 (in Dutch). unknown (illegal). 2017. p. 180. Archived from the original on 2023-04-05.; link includes other-language editions (both legal and illegal)
  153. ^ Charlier, Jean-Michel; Giraud, Jean (1994). De jonge jaren van Blueberry 3: Blauwjas (in Dutch). Brussels: Dargaud Benelux. p. 48. ISBN 9067930946. Archived from the original on 2016-08-05.; link includes other language editions.
  154. ^ "Luitenant Blueberry Strippocket". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-04-16.; includes French editions.
  155. ^ "Jonah Hex (serieblad)". Comicwiki.dk (in Danish). Archived from the original on 2017-04-16. Retrieved 2017-04-16.; published between issues 28-42 in the period 1981-1982.
  156. ^ For the Netherlands: Yankee (1979, ISBN 9032002937) and Blauwjas (1979, ISBN 9032003003). For Denmark: En yankee ved navn Blueberry (1984, OCLC 60898806) and Blåjakken Blueberry (1984, OCLC 60898807)
  157. ^ Apeldoorn, Ger (1984). "Colin Wilson: De toekomst zal verschrikkelijk zijn". Striprofiel (in Dutch). No. 50. Assen: Uitgeverij De Meulder. pp. 4–9.
  158. ^ a b Ratier, 2013, p. 285
  159. ^ Sadoul, 1991, pp. 127 & 163
  160. ^ Morales, Thomas (February 22, 2015). "La BD fait sa révolution / Comics make their revolution". Causeur.fr (in French). Archived from the original on May 9, 2017. Retrieved May 27, 2017.
  161. ^ a b Sadoul, 1991; Giraud has never been shy about the subject of mind-expanding substances, frankly admitting their use in numerous interviews and discussing it in-depth in the Sadoul's book.
  162. ^ a b "Jean Giraud: Bibliographie, Photo, Biographie" Archived 2008-09-25 at the Wayback Machine, BDparadiso.com (in French)
  163. ^ a b Svane, 2003, p. 45
  164. ^ a b c Wilbrink, Felix (2 April 1982). "Tekenaar Jean Giraud "leed" onder zijn succes, maar...". De Telegraaf (in Dutch). Amsterdam: Telegraaf Media Groep.; in which it is stated that the Dutch first printing of "La tribu fantôme" numbered 30.000; at the time the rule of thumb was that Dutch-language first print runs numbered approximately 10%-20% of that of their French counterparts, reflecting to some extent the relative sizes of the French, and Dutch speaking European populaces. Furthermore, since Dutch first print releases traditionally number in the 5.000-15.000 range for the vast majority of comic titles – discounting those few blockbuster staples such as Asterix – it was also indicative of the immense popularity main series Blueberry enjoyed at that time.
  165. ^ Ernst, 1987, pp. 8-11; Svane, 2003, p. 49
  166. ^ Collective, 1986, p. 31
  167. ^ a b Ernst, 1987, p.12
  168. ^ a b Svane, 2003, p. 46
  169. ^ a b c d van Oudheusden, Peter (August–September 2006). "Colin Wilson: Tekenaar tussen twee werelden". ZoZoLaLa (in Dutch). No. 149. Nijmegen: Stichting Zet.El. pp. 4–6.
  170. ^ a b Lechat, Jean-Louis (1985). "Dossier Wilson: La deuxième jeunesse de Blueberry". TinTin (in French). No. 23. Brussels: Le Lombard. pp. 48–49.
  171. ^ Ernst, 1987, pp. 8, 18
  172. ^ "Les Démons du Missourri - Terreur sur le Kansas" Archived 2019-08-06 at the Wayback Machine, JMCharlier.com (in French)
  173. ^ "De jonge jaren van Blueberry". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-07. Retrieved 2017-06-26.; includes other language editions.
  174. ^ Ernst, 1987, pp. 12, 18
  175. ^ "In de schaduw van de zon" Archived 2017-07-31 at the Wayback Machine, stripINFO.be (in Dutch); includes other language editions.
  176. ^ Ernst, 1987, p. 18
  177. ^ Ernst, 1987, pp 13-15
  178. ^ "Janet Gale" Archived 2017-09-11 at the Wayback Machine, stripINFO.be (in Dutch), includes other language editions.
  179. ^ NeoBlek magazine for Iceland, and Doğan Kardeş magazine for Turkey, though neither country has seen book publications as of 2017.
  180. ^ "Las aventuras del teniente Blueberry" Archived 2017-07-30 at the Wayback Machine, stripINFO.be (in Dutch)
  181. ^ Jordan, Gil; Thompson, Kim (March 1989). "From Europe with Love: An Interview with Catalan's Outspoken Bernd Metz" & "Approaching Euro-Comics: A Comprehensive Guide to the Brave New World of European Graphic Albums". Amazing Heroes. No. 160. Westlake Village, California: Fantagraphics Books. pp. 22–52.
  182. ^ a b c d e Svane, 2003, pp. 46-48
  183. ^ "François Corteggiani". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-07-30. Retrieved 2017-07-30.; includes other language editions.
  184. ^ Ernst, 1987, pp. 12-13
  185. ^ "Thunderhawks". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2017-07-30. Retrieved 2017-07-30.; includes other language editions.
  186. ^ a b Svane, 2003, p. 47
  187. ^ Svane, 2003, pp. 35, 47
  188. ^ These four pages were published in the Swiss comics journal Swof [fr] and its German reference book derivative Zack-Dossier 1: Blueberry und der europäische Western-Comic – see below for bibliographical details
  189. ^ Svane, 2003, p. 48
  190. ^ a b Bosser, 2005, p. 84
  191. ^ Cortegianni tried to continue the series afterwards with another, obscure and unsuccessful artist, to no avail however, as it failed commercially like as all his other non-Blueberry series had.
  192. ^ Sadoul, 2015, pp. 222-224
  193. ^ Svane, 2003, pp. 50, 53
  194. ^ Svane, 2003, pp. 47, 50
  195. ^ a b Sadoul, 2023, pp. 222, 225; Having already vented his anger at Philippe Charlier for devaluating his idol Blanc-Dumont, it was virtually certain that Giraud must have been aware of the exploitative nature of the contract Blanc-Dumont had signed with Charlier Jr. and that it had been very much on his mind when making the remark. Giraud was also referring to Philippe Charlier's incessant hiring and ruthless firing revolving door policies of follow-up artists set to work on his father's aviation co-creations, Buck Danny and Tanguy and Laverdure. Giraud incidentally, had personal reasons for not using his veto prerogative; he had partaken in the 1968 artist's revolt at Dargaud, precisely because of the social insecurities their already precarious jobs did entail at the time, and which had bothered him to no end (see: "Giraud on his part in the uprising at Pilote"), in the process explaining his reluctance to rob Corteggiani of his livelihood – despite his severe misgivings about Corteggiani's scenario writing qualities.
  196. ^ Svane, 2003, p. 50
  197. ^ a b Dacier, Marc (18 October 2014). "Michel Blanc-Dumont: "Je porte le western en moi."". actuabd.com (in French). Archived from the original on 22 August 2022. Retrieved 22 August 2022.
  198. ^ Colin Wilson interviewed - The 2000 AD Thrill-Cast Lockdown Tapes (May 12, 2020) on YouTube; The "longest-living clause" contract was after Wilson's departure conveniently "disappeared" by Charlier Jr.
  199. ^ Collective (1984). L'Universe de M Blanc-Dumont (in French). Paris: Dargaud. p. 44. ISBN 2205026801.
  200. ^ a b c d Svane, 2003, p. 53
  201. ^ a b Svane, Erik (May 1997). "GIR". Swof [fr] (in French) (24). Genève: 39.
  202. ^ Nothing is known about Claude Poppé, as he was in the 1960s an anonymous studio colorist employed by Dargaud. Giraud took over the coloring himself from the fifth story onward for the next decade, with the exception of The Lost Dutchman's Mine diptych, which was done by Évelyne Tranlé [fr], the sister of his lifelong friend Jean-Claude Mézières. That the name of the original Blueberry colorist is even saved for posterity at all, is solely due to an almost throwaway remark Giraud made in the first edition of Numa Sadoul's biography; it was only from the mid-1980s onward that colorists started to receive credit for their work in the BD industry.
  203. ^ Svane, Erik (May 1997). "Mike Steve Blueberry". Swof [fr] (in French) (24). Genève: 49.
  204. ^ Sadoul, 2023, p. 226
  205. ^ Sadoul, 2023, pp. 225-226; When Giraud died in March 2012, Blanc-Dumont and his wife were in attendance at the funeral service as honored invited guests, but the uninvited and unwelcome Corteggiani and Charlier families were not.
  206. ^ a b "Stripjaarrapport 2015: lichte daling". Archived from the original on 5 March 2016. & "Franse oplages". Stripspeciaalzaak.be (in Dutch). Archived from the original on 13 February 2016.
  207. ^ "Le blog de François Corteggiani" (in French). Archived from the original on 18 February 2015.
  208. ^ "De jonge jaren van Blueberry 21: Het konvooi van de ballingen". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2019-07-31. Retrieved 2019-10-03.; includes other language editions.
  209. ^ "La giovinezza di Blueberry, le ultime storie". ZonaBédé (in Italian). 25 February 2015. Archived from the original on 18 April 2023. Retrieved 18 April 2023.; It were volumes 14-20 that were serialized in Skorpio magazine in 2014 – after their earlier Italian-language album publications.
  210. ^ The Stripotekea issues concerned numbers 1126 (volume 10, 2015/06), 1130 (volume 11, 2015/10), 1135 (volume 12, 2016/03), 1144 (volume 13, 2016/12), and 1166 (volume 14, 2018/10), where the Blanc-Dumont versions were published in their entirety albeit in back and white only.
  211. ^ a b "Tweemaal afscheid van Blueberry in 2025". StripSpeciaalZaak.be (in Dutch). 2024-10-09. Archived from the original on November 9, 2024. Retrieved 2024-10-13.
  212. ^ "Młodość Blueberry'ego #2". KomiksPolter.pl (in Polish). Archived from the original on 2022-08-26. Retrieved 2022-08-26.
  213. ^ "De laatste rebel". stripinfo.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-21. Retrieved 2022-08-21.; includes other language editions.
  214. ^ "Nevada (Wilson)". stripinfo.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-21. Retrieved 2022-08-21.; includes other language editions.
  215. ^ "Paw, paw, paw - Dedicaces and illustrations". stripinfo.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2022-08-21.; "Commissions". colinwilsonbd.com. Archived from the original on 2023-03-31. Retrieved 2022-08-21.
  216. ^ "New Colin Wilson Artwork". ComicArtFans.com. Archived from the original on 2023-11-11. Retrieved 2022-09-18.
  217. ^ a b Ledoux, 1993, p. 26
  218. ^ Ledoux, 2003, p. 66 (quoted from the Winter 1996 Sapristi!, issue 36, magazine interview)
  219. ^ Sadoul, 2015, p. 221
  220. ^ Ledoux, 2003, p. 66
  221. ^ Svane, 2003, p. 38; Sadoul, 2015, p. 221
  222. ^ "Onvoltooid project: Marshal Blueberry door Dominique Bertail". stripINFO.be (in Dutch). 22 December 2023.
  223. ^ Svane, 2003, pp. 71-72
  224. ^ "Schetspagina's Marshal Blueberry 3 door Jean Giraud" (in Dutch). 12 November 2022. Archived from the original on 17 November 2022. Retrieved 17 November 2022.
  225. ^ Svane, 2003, pp. 39, 68-73
  226. ^ Svane, 2003, pp. 68-73; In 2019, Rouge launched his own western comic series Gunfighter Archived 2022-09-20 at the Wayback Machine which was received with great acclaim.
  227. ^ a b Fuéri, Jean-Pierre (December 2012). "Charlier Jr.: Blueberry, Demain". Casemate (in French). No. 54. Paris: Pomme Presse. pp. 44–47.
  228. ^ Förster, Svane, 2003, pp. 12, 35
  229. ^ Detournay, Charles-Louis (8 September 2008). "Jean Giraud – Moebius (2/3): "A mon âge, le dessin est une lutte à mort contre la déliquescence et la déconstruction"". Actuabd.com (in French). Archived from the original on 16 May 2017. Retrieved 7 July 2017.
  230. ^ a b Vidal, Jean-Marc (November 1999). "Jodo tire le premier" & "Boucq-berry". BoDoï (in French). No. 24. Paris: LZ Publications. pp. 36–37.
  231. ^ "Onvoltooid project: Blueberry 1900 door François Boucq en Jean Giraud". Stripspeciaalzaak.be (in Dutch). 8 March 2016. Archived from the original on 12 April 2016. Retrieved 10 September 2021.; "Blueberry 1900". ComicWiki.dk (in Danish). Archived from the original on 2017-09-29. Retrieved 2021-09-10.
  232. ^ a b Jürgeit, 2003, p. 12
  233. ^ de Bree, 1982, pp. 24-25; It were Giraud's spouses, first wife Claudine and second wife Isabelle, who usually looked after the business aspects of his work.
  234. ^ Actually, after a historical photograph (blueberrybr.blogspot.nl Archived 2016-08-17 at the Wayback Machine)
  235. ^ "Blueberry #23 - Arizona Love". comics.org. Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2022-08-22.
  236. ^ de Bree, 1982, pp. 22-24
  237. ^ Sadoul, 1991, pp. 39-45
  238. ^ a b Burns, Mal; Friedrich, Mike (Winter 1978–1979). "Gir/Mœbius: Interview met Jean Giraud". Striprofiel (in Dutch). No. 36. Assen: Uitgeverij De Meulder. pp. 19–21.; Interviewer Friedrich double-checked with Les Humanoïdes Associés publishing editor Jean-Pierre Dionnet, and was told that a Mœbius album did 40,000-50,000 copies per title at the time, contrary to the 10,000 Giraud claimed.
  239. ^ "Bouncer". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-22. Retrieved 2022-08-22.
  240. ^ BoDoï, Hors Séries 15, Paris: LZ Publications, July 2006
  241. ^ Detournay, Charles-Louis (30 October 2008). "Jean Giraud – Moebius (3/3): "Je veux continuer Blueberry"". Actuabd.com (in French). Archived from the original on 14 April 2017. Retrieved 13 April 2017.
  242. ^ Despite him paying lip-service to the Giraud heirs, Philippe Charlier has never considered Jean Giraud as a co-creator of the Blueberry series, but merely as one of his father's many bought and paid for "gun-for-hire" underlings.
  243. ^ "Any updates on Dark Horse's Moebius Library?". Reddit.com. 27 April 2022.
  244. ^ a b Ratier, 2013, pp. 240-243; Charlier's Italian proverb translates as "If not true, then well found!"
  245. ^ Bosser, 2005, p. 74; Blueberry: De mijn van Prosit & Het spook van de goudmijn, p. 4, Castricum: Stichting Sherpa, 2011, ISBN 9789089880178.
  246. ^ a b Collective, 1986, p. 22
  247. ^ Previously, "Le spectre aux balles d'or", had run four pages over-length, which, not being a multitude of eight, had been a bother for the contemporary printer as it resulted in excess paper waste.
  248. ^ In the Netherlands for example, it was the popular science magazine Kijk of March 1977 (pp. 42-44) where the edited biography was presented to its readership as factual history.
  249. ^ a b "Charlier dans Pilote". BDoubliés.com (in French). Archived from the original on 2007-04-08. Retrieved 2017-07-10. The eight-page each 1969/70 Western editorials concerned, "La guerre civile américaine" (issue 4), "Le dernier combat du "colonel Tête Jaune"" (issue 5), "Le dernier combat de "Captain" Jack" (issue 6), "Géronimo" (issue 7), "La longue marche des Nez–Percés" (issue 8), and "Le plus sanglant vantard de l'ouest "Wild Bill" Hickok" (issue 9), all of which actually implying that Charlier had already done his due diligence long before he wrote the biography.
  250. ^ Berner, 2003, p. 26 (quoted from the April 1978 Schtroumpf: Les Cahiers De La Bd magazine interview)
  251. ^ "Placard à B.D." pabd.free.fr. Archived from the original on 2016-05-19. Retrieved 2016-06-09.
  252. ^ "Blueberry (Nederlands) 15 Ballade voor een doodskist - stripinfo.be". www.stripinfo.be. Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2016-07-06.
  253. ^ a b de Bree, 1982, p. 70
  254. ^ "Numéro 25 bis: Spécial Western". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2022-08-25.
  255. ^ a b Epic Graphic Novel Moebius TPB 8
  256. ^ a b Charlier, Jean Michel; Giraud, Jean; Lofficier (tr), Jean-Marc (1991). Moebius 8: Mississippi River. New York City: Epic Comics. p. 4 (editorial page). ISBN 0871357151.
  257. ^ de Bree, 1982, pp. 72-73
  258. ^ de Bree, 1982, pp. 21, 71
  259. ^ a b Frederiks, Hans (June 1980). "Een gespleten tekenaar...". Stripschrift [nl] (in Dutch). No. 135/136. Zeist: Vonk. pp. 33–34.; Giraud made this remark shortly before the spectacular upsurge in popularity of Blueberry, additionally having stated that he only re-embarked on Blueberry because he needed the money to buy a house in Paris. In later life, Giraud has watered down the prosaic statement, claiming he only made this comment because he tired of having to explain himself over and over again at the time.
  260. ^ "Mississippi River". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-31. Retrieved 2022-08-31.; includes other language editions.
  261. ^ "Métal Hurlant Numéro 44". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2022-08-25.
  262. ^ Bouster, Patrick (14 April 2022). "Christian Rossi : tout pour le dessin, en cavalcade !". BDzoom.com (in French). Archived from the original on 3 July 2022. Retrieved 28 August 2022.
  263. ^ a b Ratier, Gilles (21 March 2011). "Les Westerns de Christian Rossi (deuxième partie)". BDzoom.com (in French). Archived from the original on 28 August 2022. Retrieved 28 August 2022.
  264. ^ Ratier, 2013, pp. 289-290
  265. ^ Ratier, 2013, pp. 258-259
  266. ^ "Portable". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-28. Retrieved 2022-08-28.
  267. ^ a b Svane, 2003, p. 77
  268. ^ "De huifkar van Hermes". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-28. Retrieved 2022-08-28.; includes other language editions. In the first 1982 series outing "Le chariot de Thespis" (ISBN 272340319X), Rossi had already paid subtle homage to Giraud's main series by having Blueberry's trusted sidekick Jimmy McClure make a cameo appearance on plate 20a as a Confederate cavalry irregular guarding the Texas-Mexican border at the end of the Civil War.
  269. ^ Rossi, Christian [in French] (March 2022). Chevauchées (in French). Paris: Editions i. p. 196. ISBN 9782376500186. (p. 138)
  270. ^ Svane, 2003, p. 78
  271. ^ Schifferstein, Mat (June–July 1990). "Prullebak (="news snippets")". ZoZoLaLa (in Dutch). No. 51. Nijmegen: Stichting Zet.El. p. 13.; In the pre-internet era BD reporters were often unable to verify the validity of their news items on the detail level. In this particular case they were wrong about who got the publication rights as they assumed it was the by Giraud co-founded Humanoïdes, on top of mistaking Cutlass for Blueberry.
  272. ^ Mouchart, Benoît (December 1996). "Giraud-Moebius". Auracan (in French). No. 15. Jodoigne: Graphic Strip ASBL. p. 19.
  273. ^ "Jim Cutlass". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2022-08-24. Retrieved 2022-08-24.; includes other language editions.
  274. ^ "Duitse Blueberry-spin-off zonder Blueberry". stripspeciaalzaak.be (in Dutch). 12 September 2021. Archived from the original on 12 August 2022. Retrieved 12 August 2022.
  275. ^ "Drama um den Silberstern". Gringo-Lochbuch.de (in German). 22 June 2023. Archived from the original on 30 October 2023. Retrieved 30 September 2023.; "ZACK-Editorial 6/2023". ZackMagazine.com (in German). June 2023. Archived from the original on 3 August 2023. Retrieved 18 September 2023.
  276. ^ "ZACK-Editorial 5/2023". ZackMagazine.com (in German). May 2023. Archived from the original on 3 August 2023. Retrieved 18 September 2023.
  277. ^ In the US comics industry, the replacement of comics artists and/or writers of an ongoing series, sometimes even frequently so, is a generally accepted phenomenon and very commonplace; not so in the European bande dessinée world after the 1968 revolt at the Dargaud editorial offices, where replacing any member of the original creator team is generally frowned upon by fans and met with suspicion, even when one or more of the original creator team is deceased. Publishers therefore usually tread with extreme caution, when contracting new artists or writers for an existing series, especially when it concerns a popular one. The amount of care taken by the European comics publishers notwithstanding, unsuccessful comics takeovers from the original creator(s) remain rather rule than exception. In addition, European comics remain the legal purview of their creators and/or heirs – contrary to the US comics industry where creations usually become the property of the publishers – , and not few of them, such as Hergé and Franquin, have stipulated in their wills that they do not wish to have their creations continue as comics after their death with other artists/writers in any form or format, though film adaptations and/or spin-off merchandise (coined "Para BD" in French, literally "on behalf of comics") are usually exempted by these artists in order to provide their heirs with a source of income.
  278. ^ "Valérian par..." (in French). Archived from the original on 2022-07-26. Retrieved 2022-07-26.
  279. ^ Tomblaine, Philippe (25 November 2019). "Le retour de Blueberry : antihéros amer(icain) selon Sfar et Blain…". BDzoom.com (in French). Archived from the original on 27 August 2022. Retrieved 27 August 2022.
  280. ^ "Blueberry (Blain/Sfar)". Bedetheque.com (in French). Archived from the original on 2022-07-26. Retrieved 2022-07-26.
  281. ^ "Blueberry door...". stripINFO.be (in Dutch). Archived from the original on 2023-04-05. Retrieved 2022-08-04.; includes other language editions; "BLUEBERRY – RANCORE APACHE 1 – Editoriale Cosmo". Archived from the original on 2023-04-17. Retrieved 2023-04-17.
  282. ^ "Renegade (2004) - IMDb". Archived from the original on 2019-02-15. Retrieved 2018-06-29 – via www.imdb.com.
  283. ^ Blueberry - Edition Collector Archived 2023-11-11 at the Wayback Machine, Fnac
  284. ^ Bosser, 2005, p. 56
  285. ^ Exclusive! "Lt. Blueberry" footage! A Moebius classic shot down with Martin Kove (16 November 2014) on YouTube
  286. ^ Ledoux, 1993, p. 51
  287. ^ "Blueberry's" Archived 2017-08-03 at the Wayback Machine (76 pages, Paris:Stardom, March 1997, ISBN 2908706024), Bedetheque.com (in French)
  288. ^ "MISTER BLUEBERRY DUST". moebius.exblog.jp (in Japanese). Archived from the original on 2021-08-05. Retrieved 2021-08-05.
  289. ^ "Giraud - Blueberry expositie 2009 Archived 2023-04-05 at the Wayback Machine", incognito-comics.nl (in Dutch)
  290. ^ Jean-Michel Charlier, un réacteur sous la plume (1988) on YouTube
  291. ^ "(AUT)Charlier Vidéo, Portrait d'auteur" Archived 2014-08-10 at the Wayback Machine, Bedetheque.com (in French)
  292. ^ BLUEBERRY'S - JEAN "Moebius" GIRAUD on YouTube
  293. ^ Moebius Redux: A Life in Pictures 2007 on YouTube
  294. ^ Phénix was a specialized comic journal, published quarterly between 1966 and 1977 by Parisian publisher SRP Éditeur, and has been one of the oldest of its kind in the world (Bedetheque.com).
  295. ^ Taboo 4, 1990, p. 32
  296. ^ "1973 Academy of Comic Book Arts Awards". www.hahnlibrary.net.
  297. ^ "11° Salone Internationale del Comics, del Film di Animazione e dell'Illustrazione" (in Italian). immaginecentrostudi.org.
  298. ^ Zack, issue 4, 1979
  299. ^ Comic Book Awards Almanac. "Adamson Awards". Archived from the original on 2007-10-17.
  300. ^ 1991 Harvey Award Nominees and Winners Archived 2012-08-14 at the Wayback Machine; Giraud had already received the same price in 1988 and 1989 for the Mœbius and Incal collections by Epic.
  301. ^ "9e Festival BD de Solliès-Ville", festival guide 1997, p. 42 (in French); features a new Blueberry cover and a 24-page illustrated interview with Giraud
  302. ^ "1997 Will Eisner Comic Industry Award Nominees and Winners". www.hahnlibrary.net.
  303. ^ Pasamonik, Didier (16 March 2005). "Avec «Dust», Moebius s'empare de Blueberry", Actuabd.com (in French)

Sources

Внешние ссылки