stringtranslate.com

Дерьмовая палка

Гаки зоси (餓鬼草紙, «Свиток голодных призраков») . Гаки , приговоренный к поеданию дерьма, наблюдает за ребенком, одетым в гэта и держащим в руках чуги , c. 12 век.

Дерьмовая палочка означает «тонкий кол или палочка, используемая вместо туалетной бумаги » для анальной гигиены и была историческим предметом материальной культуры , привнесенным через китайский и японский буддизм . Хорошо известным примером является gānshِjué / kanshiketsu ( букв.乾屎橛 «сухая палка дерьма») вато из Чань / Дзен гунъан / коан , в котором монах спросил: «Что такое Будда?» и Мастер Юньмэнь/Унмон ответил: «Сухая палка дерьма».

История

Японские чуги периода Нара ( 710–784 гг.), показаны с современной туалетной бумагой для сравнения размеров.

В истории чистки ануса люди использовали множество различных материалов , включая листья, тряпки, бумагу, воду, губки, кукурузные початки и палочки.

По мнению историков китайской науки Джозефа Нидэма и Лу Гвэй-джена ,

В очень древние времена бамбуковые инструменты, возможно, лопаточки ([ cèchóu ]廁籌, [ cèbì ]廁篦 или [ cèjiώn ]廁簡), возможно, использовались с помощью воды для очистки тела после дефекации. В другое время и в других местах, по-видимому, для этого использовались куски глиняной или керамической посуды. Несомненно, одним из материалов, нашедших применение в этом отношении, была ненужная шелковая тряпка. [1]

Когда монахи и миссионеры принесли буддизм в Китай и Японию, они также принесли индийский обычай использовать шалаку «маленький кол, палку или жезл» для вытирания экскрементов. Переводчики превратили это санскритское слово в ряд различных неологизмов , таких как китайский cèchóu廁籌 и японский chūgi (籌木) , и стал популярным обычай использования дерьмовых палочек. Их преимущества заключались в том, что они были недорогими, их можно было стирать и использовать повторно.

Китайцы изобрели бумагу примерно во 2 веке до нашей эры, а туалетную бумагу - не позднее 6 века нашей эры, когда Ян Чжитуй заметил: «Бумагу, на которой есть цитаты или комментарии из Пяти классических произведений или имена мудрецов, я не смею использовать для туалетных целей». [2]

Самые ранние японские туалеты со смывом датируются периодом Нара (710–784 гг.), когда в столице Нара была построена дренажная система с приземистыми туалетами , построенными из деревянных труб шириной 10–15 см (3,9–5,9 дюйма), которые пользователи могли оседлать. . Археологические раскопки в Наре также обнаружили многочисленные деревянные палочки чуги , которые использовались для очищения фекалий. [3] Мацуи и др. объясняют, что японские археологи обнаружили сравнительно мало туалетов, потому что «решающими факторами в идентификации туалетов были личинки мух и плоские палочки, называемые чуги , используемые в качестве туалетной бумаги», но для сохранения таких артефактов необходима среда заболоченного участка , где органические останки постоянно пропитываются водой. с грунтовыми водами. [4]

Археологи обнаружили 2000-летние палки дерьма в уборной в Сюаньцюаньчжи 悬泉置, в городе Дуньхуан , Ганьсу . Сюаньцюаньчжи была военной базой и ретрансляционной станцией династии Хань (111 г. до н.э. – 109 г. н.э.) на восточном конце Шелкового пути . Анализ сохранившихся фекалий, обнаруженных на тканевых чехлах, обернутых вокруг концов палочек, выявил остатки круглых червей ( Ascaris lumbricoides ), власоглава ( Trichuris trichiura ), ленточного червя ( Taenia solium ) и китайского печеночного двуустка ( Clnorchis sinensis ). [5] [6] [7]

Терминология

В китайском и японском лексиконах есть разные слова, означающие «дерьмовая палка». Их можно разделить на составные части : чоу или тю籌 «маленькая ставка или палка», дзюэ или кетсу橛 «короткая ставка или палка» и другие термины.

Чжоу или Чу

Династия Мин Император Сюаньдэ играет на тоху , 15 век.

Китайский chóu или японский chū籌 «маленькая ставка; палка; фишка; подсчет; счетчик; жетон» используется в терминах «дерьмовая палка», а также chóumù или chūgi籌木 (с 木 «дерево; древесина») и cèchóu廁籌 (с廁 «туалет»).

Чоу или чу использовалось для перевода многозначного буддийского санскритского термина шалака или шалака ( пали : салака ).

шалака любой небольшой кол или палка, стержень (для перемешивания [и т. д.]), веточка (намазанная известью для ловли птиц), ребро (зонтика), брусок (клетки или окна), щепка, лучинка, лучинка, карандаш ( для рисования или нанесения коллириума).

  • (1) кусок бамбука (который нищенки носят как своего рода удостоверение и помечают своим именем).
  • (2) перо дикобраза.
  • (3) продолговатый четырёхугольный кусок слоновой кости или кости (используемый при игре в ту или иную игру).
  • (4) колышек, булавка, наконечник стрелы, игла, зонд (используемый в хирургии и иногда называемый названием этой отрасли хирургии), любой заостренный инструмент.
  • (5) росток, веточка, побег любого вида.
  • (6) линейка.
  • (7) зубочистка или зубная щетка.
  • (8) спичка или тонкий кусок дерева (используется для зажигания трением).
  • (9) кость.
  • (10) палец руки, ноги.
  • (11) дикобраз.
  • (12) особый[улярный] колючий кустарник Vanguieria Spinosa .
  • (13) птица Сарика, Turdus salica ( син. Acridotheres tristis , обыкновенная myna ). [8] [9]
  • (14) Название города.
  • (15) женщины.
-  сокращенный [10]

В индийском буддийском контексте шалака , в частности, означала «кусок дерева или бамбука, используемый для подсчета или голосования». Салака-Грахапака был избранным «сборщиком голосов» в Сантхагаре , «зале общего собрания, используемом для голосования». Джайнский космологический термин салакапуруса «выдающийся или достойный человек» объединяет салаку «палку , используемую для голосования» и пурушу «человек».

Первоначально слово Chou籌 означало «стрела, используемая в тоуху (древняя игра с выпивкой, решение которой определялось количеством стрел, брошенных в горшок)» или « счетная палочка (используемая при подсчете)», а в более широком смысле стало означать «планировать; готовиться; собирать». [11] Чоу籌 «дерьмовая палка» впервые упоминается в хрониках примерно в III веке нашей эры. Династия Цзинь (266–420) Юлинь語林 Пей Ци 裴啟 содержит истории об особенно роскошных ванных комнатах богатого купца Ши Чуна 石崇 (249–300), [1] в том числе рассказ о том, как Ши издевается над политиком Лю Ши 劉寔(220–310) за то, что он не был знаком с ароматизированными палочками из дерьма, которые предлагали две работницы туалета . [12]

Сечоу廁籌 впервые упоминается в « Истории северных династий » ( ок.  659 г. ) , когда император Вэньсюань Северной Ци (годы правления 550–560) сказал, что заставить Ян Иня занять пост премьер-министра было так же сложно, как заставить его выставлять себя напоказ. палочки. [13]

В «Нихон Кокуго Дайдзитэн » (2001) тюги (籌木) или тю () определяются как «деревянные щепки, которые в древности использовались вместо туалетной бумаги», и цитируется самое раннее зарегистрированное использование тюгиちうぎ в小野蘭山Оно Ранзана ( 1847) Дзютэй хонзо комоку кеймо (重訂本草綱目啓蒙, «Иллюминированный сборник Materia Medica») . Современное японское диалектное произношение тюги включает тёи или тюгэ в Хиде (регион) и цу в префектуре Иватэ .

Переводы в английских словарях буддизма включают:

Джу или Кетсу

Китайский дзюэ или японский кетсу橛 «короткий деревянный кол; палка; колышек; столб» состоит из ши или сю屎 (пишется с помощью 尸 «тело» и 米 «рис») «дерьмо; экскременты; навоз» в японском сикэцу или китайском сюдзюэ.屎橛 «дерьмовая палка».

Знаменитый термин gānshǐjué или kanshiketsu乾屎橛 «палка сухого дерьма», модифицированный с помощью gān или kan乾 «сухой, высушенный; полый», встречается в знаменитом Чангунъане или Дзэн -коане , записанном в «Вратах без ворот» (см . Ниже).

Определения в английских словарях буддизма включают:

Би или Гера

Китайский 箆 «гребешок с мелкими зубьями; лопаточка» или японский hera箆 «лопатка; совок» состоит из китайского cèbì廁箆 «туалетная лопаточка» и японского кусобера (糞箆, «лопатка для дерьма») или кусокакибера (糞掻き篦, «лопаточка для царапания дерьма») . В то время как большинство японских слов «дерьмо-палочка» имеют китайско-японское прочтение онёми , например, чуги от chóumù籌木, и кусо糞 «дерьмо; дерьмо» (ср. интернет-сленг кусо ), и хера箆 «лопатка; совок» являются местными. Японское произношение этих кандзи кунъёми (что на китайско-японском языке будет читаться как funhei糞箆).

Китайский cebi廁箆 «туалетная лопаточка» впервые упоминается в переводе Буддхабхадры Мохэ сэнци лю摩訶僧祇律Буддхабхадры (ок. 419) монашеских правил Виная Питака версии Махасангхики ; В разделе туалетного этикета (明威儀法之一) говорится, что внутри туалетов должны быть перегородки для уединения, а по бокам должны быть помещены палочки для дерьма себи . [13]

Другие условия

Китайский cèjiǎn廁簡 или 厕简 «туалетная палочка» является синонимом cèchóu廁籌 (вверху) с использованием слова jiǎn簡 « бамбуковые и деревянные пластинки, используемые для письма; буква; выберите; выберите; простой; краткий». Сецзян впервые был записан в разделе (около 1105 г.) Книги Южного Тан «Биографии буддистов». Во времена царицы Чжоу Старшей (годы правления 961–964) монах использовал заостренную туалетную палочку, чтобы удалить опухоль. [13] Джабамукхи салака (также от санскрита шалака ) была «изогнутой иглой (используемой в традиционной индийской хирургии катаракты )».

Английские аналоги

В английском языке есть некоторые лексические параллели с этими азиатскими языковыми терминами. Оксфордский словарь английского языка (св. дерьмо , дерьмо сущ.) цитирует два ранних примера дерьмовых палок : «тяжелая чушь, дерьмо-палки» (1598) и «дерьмо-палки, дерьмо-тряпки, то есть жалкая копейка» (1659); и (sv poop n. 2 ) определяет палку какашек как «дурак, неэффективный человек», самое раннее использование которого относится к 1930 году . [21] В современном использовании Атчесон Л. Хенч предлагает называть кого-то дерьмом, что может сочетать в себе идеи дерьма и застрявшего в грязи . [22]

Лексикограф Эрик Партридж перечисляет три жаргонных термина. [23]

Текстовые обычаи

Слова, означающие «дерьмовая палка», связаны со школой буддизма Чань/Дзен. Виктор Майр объясняет, что большинство великих мастеров этой школы «не заявляли прямо, что они хотели сказать, а использовали убедительный крик или стук палкой по голове, или все же произносили такие слова, как «сухая дерьмовая палка», которые расположены где-то между понятностью и непостижимостью, чтобы сделать предложение, которое позволило бы их ученикам приобщиться к просветлению». [24]

Ворота без врат

«Ворота без ворот» — этосборник из 48 коанов, составленныймастером династии Сун Умен Хуйкаем (ок. 1228 г.). Случай 21 озаглавлен «Юньмэнь (кан) сикэцу雲門(乾)屎橛» «(Сушеная) дерьмовая палка мастера Юньмэня», отсылая кмастеру Юньмэнь Вэньяню из династии Тан династии Тан (ок. 862–949 н. э.).

ДЕЛО

Монах спросил Юнь-мэня: «Что такое Будда?» [雲門因僧問如何是佛]
Юньмэнь сказал: «Сухое дерьмо». [門云乾屎橛]

КОММЕНТАРИЙ ВУ-МУЖЧИН

О Юнь-мэне следует сказать, что он был слишком беден, чтобы готовить даже самую простую еду, и слишком занят, чтобы тщательно ее готовить. Наверное, люди принесут эту засохшую палку, чтобы подпереть калитку и подпереть дверь. Таким образом, Дхарма Будды неизбежно придет в упадок.

СТИХ ВУ-МЕН [25]

Вспышка молнии,
искры кремня;
если вы моргнете глазами,
оно уже исчезнет.

Эйткен объясняет «сухую дерьмовую палку» как «мягкую палку, которую использовали так же, как наши предки использовали кукурузный початок в своих надворных постройках». [26] Джек Керуак перефразировал: «Будда — это высушенный кусок какашки». [27]

Из-за двусмысленности классического китайского языка слова gānshِjué или kanshiketsu乾屎橛 можно интерпретировать как «палка высушенного дерьма» или «палка высушенного дерьма». Английские переводы включают:

Секида и Гримстоун отмечают: « Каншикецу . Сикецу , или «дерьмо-палка» ( кан — сухой; ши — дерьмо; кетсу — палка), в старину использовали вместо туалетной бумаги. Это одновременно и личное, и загрязненное место. Но в самадхи нет личного и общественного, чистого и оскверненного».

Запись Линьджи

Línjì или Rinzai roku臨濟錄 «Летопись Линьцзи» содержит собранные высказывания Чаньского мастера династии Тан Линьцзи Исюаня или Риндзай Гигена (ум. 866 г. н. э.). В одном известном примере так называемого боя дхармы Линьджи использует слово ганшидзюэ в качестве эпитета, сравнимого с «Ты, дерьмо!». [26]

Мастер, заняв высокое место в зале, сказал: «На вашем куске красной плоти сидит истинный человек без звания, который всегда входит и выходит из лица каждого из вас. Те, кто еще не подтвердил это, Смотри смотри!"

Затем вперед подошел монах и спросил: «А как насчет истинного человека без звания?»

Мастер слез со своего места, схватил монаха и закричал: «Говори, говори!»

Монах запнулся.

Отталкивая его, мастер сказал: «Настоящий человек без звания — что же он за засохший кусок дерьма!» Затем он вернулся в свою квартиру. [34]

В редакционной заметке Киршнер [35] сообщает, что Рут Фуллер Сасаки первоначально перевела с китайского ganshijue乾屎橛 как «палка для вытирания дерьма», заявив, что этот термин буквально означает «палка для чистки навоза», гладкая бамбуковая палка. используется вместо туалетной бумаги, причем 乾 означает глагол «чистить». Однако Сасаки изменил это слово на «сухой кусок дерьма», следуя интерпретации Ирии Ёситака, [36] знатока сленга династии Тан, что это означает «кусок навоза в форме палки». Аналогичное использование встречается в записях мастера династии Сун Дахуи Цзунгао , Дахуи Пуцзюэ Чанши юлу大慧普覺禪師語錄, где два иероглифа屎麼 образуют именное словосочетание: «Я говорю [таким глупым монахам]: «Вы» кусаете чужой навоз. Вы даже не хорошие собаки!». Другой соратник Сасаки, Янагида Сейзан, [37] интерпретирует термин 乾屎橛 как «бесполезная навозная палочка», объясняя, что 乾 не имеет обычного значения «сухой», а является синонимом гомофонного 閑 «бесполезный».

Тич Нят Хан комментирует:

Ученые до сих пор не уверены, означает ли фраза «палка сухих фекалий» то, что фекалии высыхают и становятся очень твердыми, как палка, или же монахи использовали палочки в качестве туалетной бумаги. Мастер Дзен выразил свое разочарование, но в то же время использовал образ истинного человека, противоположный тому, который мы имеем. Мы склонны думать об истинном человеке как о чистом и благородном, о ком-то необыкновенном, поэтому мастер дзэн использует образ сухого куска фекалий или засохших экскрементов на палке, чтобы нейтрализовать наш взгляд. Если у нас есть устоявшееся представление о том, какова наша истинная личность, то это представление имеет не большую ценность, чем кусок сухих фекалий. [38]

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ аб Нидхэм, Джозеф (1970), Клерки и мастера в Китае и на Западе , Cambridge University Press . п. 373.
  2. ^ Цянь, Цуэнь-сюй (1985). Нидхэм, Джозеф (ред.). Наука и цивилизация в Китае . Том 5: Химия и химическая технология. Часть 1. Бумага и печать . Издательство Кембриджского университета . п. 123. ИСБН 9780521086905.
  3. Чавес, Эми (2014), «От рвов Нары до Отохимэ, лавовая история», The Japan Times , 24 января 2014 г.
  4. ^ Мацуи, Акира; Масааки, Канехара; Масако, Канехара (2003). «Палеопаразитология в Японии – открытие особенностей туалета» (PDF) . Мемориалы Института Освальдо Круса . 98 (1): 127–136 (с. 133). дои : 10.1590/S0074-02762003000900019 . PMID  12687772. S2CID  23757066.
  5. ^ Йе Хуэй-Юань и др. (2016), «Ранние доказательства путешествий с инфекционными заболеваниями по Шелковому пути: кишечные паразиты из палочек личной гигиены 2000-летней давности остаются в туалете на ретрансляционной станции Сюаньцюаньчжи в Китае», Журнал археологической науки , 22 июля 2016 г.
  6. Бауэр, Брюс (2016), «Яйца паразитических червей, обнаруженные на артефактах уборных Шелкового пути», Science News, 29 июля 2016 г.
  7. Ньюитц, Аннали (2016), 2000-летняя туалетная бумага дает нам ощущение жизни на Шелковом пути в Китае, Ars Technica, 25 июля 2016 г.
  8. ^ Рамаяна Валмики: Эпос Древней Индии, том. VI: Юддхаканда, перевод Голдмана Роберта П .; Сазерленд Голдман, Салли Дж.; Нутен, Баренд А. ван, Princeton University Press, 2009, стр. 712, №29, ISBN 9781400833269; также цитируя Монье-Вильямса для Turdus salica .
  9. ^ Хорсфилд, Томас ; Мур, Фредерик (1856–1858), «806. Acridotheres Tristis, Linn. Sp.», Каталог птиц в Музее Почетной Ост-Индской компании , том. 2, Ост-Индская компания. Museum., стр. 532–534, ..Турдус Салика, Ф. ( Б. ) Гамильтон, MS. Я., с. 12 / Парадайз Гракл, Лэтэм. / Коммон Хилл Майна.
  10. ^ Монье-Вильямс, Монье (1899), Санскритско-английский словарь: этимологически и филологически составленный с особым упором на родственные индоевропейские языки, отредактированный Э. Леманном, К. Каппеллером и др., Clarendon Press.
  11. ^ Карлгрен, Бернхард (1957), Grammata Serica Recensa , Музей дальневосточных древностей. п. 281.
  12. ^ Ханью да Цзыдянь Вэйюаньхуэй 漢語大字典委員會, ред. (1989), Ханьюй Да Цзыдянь漢語大字典 («Полный словарь китайских иероглифов»), 8 томов, Хубэй цишу чубанше и Сычуань цишу чубанше, том. 8 р. 1272.
  13. ^ abc Ло Чжуфэн 羅竹風, главный изд. (1993), Ханьюй да цидиан («Всеобъемлющий словарь китайского языка»), 13 томов. Шанхай цишу чубанше, т. 3 р. 1251.
  14. ^ Сутхилл и Ходус 1937.
  15. ^ Дайто 1991, с. 35.
  16. ^ Аб Мюллер, Чарльз (2014), Цифровой словарь буддизма .
  17. ^ Сутхилл и Ходус 1937, с. 341.
  18. ^ Дайто 1991, с. 181.
  19. ^ Фишер-Шрайбер И., Эрхард Р.К. и Динер М.С. (1991), Словарь буддизма и дзэн Шамбалы , тр. М. Х. Кон, Шамбала, стр. 111–112.
  20. ^ Боукер, Джон (2000), Краткий Оксфордский словарь мировых религий , Оксфорд, стр. 306.
  21. ^ Дойл, Чарльз Клей (1994). «Длинная история короткого конца палки». Американская речь . 69 (1): 96–101 (с.96). дои : 10.2307/455954. JSTOR  455954. S2CID  147128796.
  22. ^ Хьюитт, Райланд Х.; Постон III, Лоуренс; Хенч, Атчесон Л. (1964). «О вариантах произношения». Американская речь . 39 (4): 297–300 (с. 298). дои : 10.2307/454328. JSTOR  454328. S2CID  147328604.
  23. ^ Партридж, Эрик (2006), Новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Партридж: 2, J – Z , Routledge, стр. 1726–1727.
  24. ^ Майр, Виктор Х (2008). «Синестезия китайской эстетики и ее индийские резонансы». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры . 30 : 103–116 (с. 107). JSTOR  25478427.
  25. ^ Эйткен 1991, с. 137.
  26. ^ аб Эйткен 1991, с. 139.
  27. ^ Керуак, Джек (1958), Бездельники Дхармы , Viking Press, стр. 173.
  28. ^ Сензаки, Нюген и Пол Репс (1934), Врата без ворот: транскрипция с китайского , Джон Мюррей, стр. 12.
  29. ^ Хакеда, Ёсито и Питер Хаскель (1994), Банкей Дзен: переводы из записей Банкея , Grove Press, стр. xxxiii.
  30. ^ Ямада Коун (2004), Врата без врат: Классическая книга дзен-коанов , Wisdom Publications, стр. 102.
  31. ^ Секида Кацуки и А. В. Гримстоун (2005), Две классики дзен: The Gateless Gate и The Blue Cliff Records , Шамбала, стр. 77.
  32. ^ Йоенг, Боеп (2006), Зеркало дзэн: Классическое руководство по буддийской практике мастера дзэн Со Сана , Шамбала, стр. 134.
  33. ^ Сан, Сын и Хён Гак (2012), Компас дзэн , Шамбала, стр. 259.
  34. ^ Сасаки 2009, с. 131.
  35. ^ Сасаки 2009, стр. 4–5.
  36. ^ Ирия Ёситака入矢義高 (1989), Риндзай року臨濟錄, Иванами Сётэн, стр. 21.
  37. ^ Янагида Сэйдзан 柳田聖山 (1977), Риндзай року臨濟錄, Дайзо Шуппан, стр. 52.
  38. ^ Thích Nhất Hạnh (2013), Дзен-битвы: современный комментарий к учению мастера Линьджи , Parallax Press, стр. 97.

дальнейшее чтение