stringtranslate.com

Нулевая копула

Нулевая связка — это языковой феномен, при котором субъект присоединяется к сказуемому без явного обозначения этой связи (как связка «to be» в английском языке). Можно выделить языки, в которых просто нет связки, и языки, в которых связка является необязательной в некоторых контекстах.

Это проявляется во многих языках в некоторых контекстах, включая ассамский , бенгальский , каннада , малайский / индонезийский , филиппинский / тагальский , турецкий , тамильский , телугу , малаялам , хинди , гуарани , казахский , туркменский , японский , украинский , русский , белорусский , татарский, азербайджанский , суахили , венгерский , иврит , арабский , берберский , [ 1 ] ганда , гавайский , сингальский , ирландский , валлийский , науатль , маори , монгольский , гренландский , литовский , латышский , польский , словацкий , кечуа и американский язык жестов .

Отбрасывание связки также встречается, в меньшей степени, в английском и многих других языках, используется чаще всего в риторике , неформальной речи, нестандартных вариантах и ​​в заголовочном стиле , стиле письма, используемом в газетных заголовках . Иногда эти пропуски вызывают непреднамеренную синтаксическую двусмысленность .

По-английски

В стандартном английском языке существует несколько ограниченных форм нулевой связки. Одна из них встречается в сравнительных коррелятах, таких как «the larger, the better» и «the more the merrier». Однако ни в одном известном естественном языке нет этой структуры, и неясно, как сравнительная степень соединяется со своим коррелятом в этом виде связки. [2] Нулевая связка также появляется в неформальных вопросах и утверждениях, таких как «you from out of town?» и «enough already!», где глагол (and more) может быть опущен из-за синкопы . Ее также можно найти в несколько иной и более регулярной форме в заголовках английских газет , где короткие слова и статьи обычно опускаются для экономии места. Например, заголовок с большей вероятностью будет гласить «Parliament at a standstill», чем «Parliament is at a standstill». Поскольку заголовки, как правило, просты, в утверждениях «A is B» явная связка требуется редко.

Нулевые связки очень распространены в спортивных объявлениях. Например: «Джонсон уже с двумя хитами сегодня». «Юнитас с большим количеством времени».

Нулевая связка гораздо более распространена в некоторых вариантах карибских креольских языков и афроамериканском разговорном английском , [3] где могут встречаться такие фразы, как «Где ты?» и «Кто она?». [4] Как и в русском и арабском языках, где связка может быть опущена только в настоящем времени, в афроамериканском разговорном английском связка может быть опущена только тогда, когда она может быть сокращена в стандартном американском английском .

На других языках

Пропуск часто зависит от времени и использования связки.

ассамский

В ассамском языке нулевая связка обычно используется в настоящем времени с предложной фразой или наречием 'here' или 'there'. Например, в предложении আমি ইয়াত ( Ami iat , "Мы здесь") связка আছোঁ ( Aaso ) опускается.

Русский

В русском языке связка быть обычно опускается в настоящем времени , но не в прошедшем и « будущем времени »:

Присутствует (пропущено):

Прошедшее (используется):

Третье лицо множественного числа суть ( sut' , "are") все еще используется в некоторых стандартных фразах, но поскольку это омоним существительного "essence", большинство носителей языка не замечают, что это глагол:

Глагол быть ( byt' ) является инфинитивом глагола "to be". Третье лицо единственного числа, есть ( yest' ), означает "is". Как связка, она может склоняться в прошедшую ( был , был ), будущую ( будет , будет ) и условную ( был бы , был by ) формы. Настоящее время ( есть , yest' ) существует; однако, она почти никогда не используется как связка, а скорее опускается или заменяется глаголом являться ( yavlyat'sa , "to be in essence"). Таким образом, можно сказать:

Но не всегда:

Но в некоторых случаях употребляется глагол быть в настоящем времени (форма есть ): Будь тем, кто ты есть.

Настоящее время связки в русском языке было общеупотребительным вплоть до XIX века (о чем свидетельствуют произведения Федора Достоевского ), но сейчас используется только для придания архаичного эффекта (аналогично « you art» в английском языке).

тюркские языки

В турецком языке существует контраст между правильным глаголом «быть» ( olmak ) и соединительным/вспомогательным глаголом «быть» ( imek ) .

Вспомогательный глагол imek показывает свое существование только через суффиксы к предикатам, которые могут быть существительными, прилагательными или, возможно, спрягаемыми глагольными основами, возможно, являясь единственным неправильным глаголом в турецком языке. В третьем лице правилом является отсутствие связки, как в венгерском или русском языках. Например:

Необходимая связка возможна в третьем лице единственного числа: [ необходима ссылка ]

В татарском языке dir выражает сомнение, а не характеристику. Происхождение dir — глагол durmak , имеющий схожее значение с латинским stare .

В современном татарском языке связка является исчезающим грамматическим явлением и употребляется лишь изредка с первым и вторым лицом (в то время как связка третьего лица полностью вышла из употребления). [5] В прошлом существовала полная парадигма для всех лиц:

Например: Мин укытучимын ( Мин укытучимын , «Я учитель»), Син укытучисың ( Син укытучисынь , «Ты учитель»), Ул укытучидыр ( Ул укытучидыр , «Он/Она учитель»). В то время как связки первого и второго лица исторически произошли от личных местоимений, связка третьего лица происходит от глагола тор ( tor , «стоять, жить, существовать»). Для отрицания к отрицательной частице түгел ( tügel ) присоединяется аффикс связки : Мин язучи түгелмен ( Min yazuçı tügelmen , «Я не писатель»). Связка употребляется только с существительными. Иногда существительное может стоять в местном падеже: Сез өйдәсез ( Sez öydäsez , «Ты дома»).

японский

В японском языке связка не используется с предикативными прилагательными, такими как gohan wa atsui(desu) (ご飯は熱い(です) , [the] food [is] hot) . Иногда его опускают с предикативными существительными и прилагательными существительными в непрошедшем времени, например, keitai-denwa wa benri (携帯電話は便利[だ](です) , мобильные телефоны [удобны]) , но он необходим для обозначения прошедшего времени. или отрицание, как в ii keiken datta(ii keiken deshita) (いい経験だった(いい経験でした), [это] был хороший опыт) . Его также иногда опускают в вопросах Wh, например, nani kore? (Корэ ва нан десука?) (何これ?(これは何ですか?), что [это] это?) .

Маори

В языке маори нулевая связка может использоваться в предикативных выражениях и с непрерывными глаголами (многие из которых принимают связочный глагол во многих индоевропейских языках) — He nui te whare , буквально «большой дом», «дом большой»; I te tēpu te pukapuka , буквально «на (частице прошедшего времени) столе книге», «книга (была) на столе»; Nō Ingarangi ia , буквально «он из Англии», «он (есть) из Англии»; Kei te kai au , буквально «во время (акта) еды я», «я ем»

арабский

В арабском языке , семитском языке , использование нулевой связки снова зависит от контекста. В настоящем времени утвердительного предложения, когда подлежащее определенное , а сказуемое неопределенное , подлежащее просто сопоставляется со своим сказуемым. Когда и подлежащее, и сказуемое определенные , между ними может быть вставлено местоимение ( согласующееся с подлежащим). Например:

Дополнительное местоимение настоятельно рекомендуется для того, чтобы не путать сказуемое с квалифицирующим прилагательным:

(Это просто существительное без связки. Подробнее об использовании определенных и неопределенных существительных в арабском языке и о том, как это влияет на связку, см. в al- .)

Однако в прошедшем времени или в настоящем времени в отрицательной форме используются глаголы kāna и laysa , которые принимают винительный падеж :

Когда связка выражена глаголом, то местоимение добавлять не нужно, независимо от определенности сказуемого:

В иврите , другом семитском языке , нулевая связка используется очень похожим образом.

Ганда

Глагол «быть» в языке ганда , -li , используется только в двух случаях: когда сказуемое является предложной фразой и когда подлежащее является местоимением, а сказуемое — прилагательным:

В противном случае используется нулевая связка:

Здесь в слове mulungi , «красивый», отсутствует начальный гласный префикс o- . Если бы он был включен, прилагательное определяло бы существительное omuwala атрибутивно :

Американский язык жестов

В американском языке жестов нет связки. Например, «мои волосы мокрые» обозначается как « мои волосы мокрые» , а «меня зовут Пит» может обозначаться как [МОЁ ИМЯ] тема ПИТ .

ирландский

Связка is используется в ирландском языке, но может опускаться в настоящем времени. Например, Is fear mór é («Он большой человек») можно выразить просто как Fear mór é . Распространенная фраза Pé scéal é (что означает «в любом случае», дословно «Какая бы история это ни была») также опускает связку.

валлийский

Тот факт, что валлийский язык часто требует использования предикативной частицы для обозначения неопределенных предикатов, означает, что в некоторых фразах копула может быть опущена. Например, фраза Ac yntau'n ddyn byr... ("Поскольку он есть/был/и т. д. невысокий человек...") дословно переводится как "И он [частица] невысокий человек...". Нулевая копула особенно распространена в валлийской поэзии стиля гогинфардд .

Индейские языки

В науатле , как и в некоторых других индейских языках , нет связки. Вместо использования связки можно спрягать существительные или прилагательные как глаголы.

Грамматисты и другие специалисты по сравнительному языкознанию, однако, не считают это нулевой копулой, а скорее аффиксальной копулой. Аффиксальные копулы не являются уникальными для индейских языков, но могут быть найдены, например, в корейском и эскимосских языках .

Однако во многих коренных языках Южной Америки есть настоящие нулевые связки, в которых нет явной свободной или связанной морфемы , когда одно существительное приравнивается к другому. Фактически, нулевая связка, скорее всего, будет встречаться в контекстах третьего лица в южном кечуа (обратите внимание на wasiqa hatunmi 'дом большой' по сравнению с wasiqa hatunmi kan 'дом большой', где kan , связка кечуа, на самом деле не нужна, как следует из первого предложения).

Яган, родом с Огненной Земли, в период своего расцвета в середине XIX века использовал нулевую связку в качестве одного из вариантов при представлении новых участников дискурса, но имел множество глаголов-связок, основанных на позе, для всех остальных контекстов. Итак, я мог бы сказать, kvnji-u:a Jon (дословно «этот человек — Джон» (нулевая связка). kvnji «этот», u:a «мужчина» (здесь v — это шва, а двоеточие обозначает напряженность гласной, предшествующей ей), но как только Джон был представлен, я мог бы сказать, Jon lvpatvx-wvshta:gu:a mu:ta «Джон — плотник», lvpatvx «дерево» (x глухой велярный фрикативный), wvshta:gu: «работа» u:a «мужчина», mu:ta неправильная форма настоящего времени от mu:tu: «сидеть (или быть занятым)».

китайский

Современный стандартный китайский язык , как и многие другие китайские диалекты , использует связку, например, мандаринское слово shì (是), перед существительными в предикациях, как в shì Zhōngguó rén (我中国人 / Я китаец ), но обычно не перед глаголами или прилагательными. Например, shì kāixīn (我开心 / Я счастлив ) является грамматически неправильным предложением, но Wǒ kāixīn (我开心 / Я счастлив) является правильным. Наречия могут быть добавлены к прилагательному, как в hĕn kāixīn (我开心 / Я очень счастлив). Однако связка может использоваться для прилагательных, если после прилагательного добавляется частица де (的), как в shì kāixīn de (我开心).

вьетнамский

Вьетнамский язык , несколько похожий на китайский, требует использования связки перед существительными в предикациях , но не использует связку перед глаголами или прилагательными, например, Tôi sinh viên (я студент), но Tôi giỏi (я [есть] умный). Тематический маркер thì может появляться перед прилагательным, чтобы подчеркнуть подлежащее, например, Tôi thì giỏi (что касается меня, я умный). Многие предлоги во вьетнамском языке произошли от глаголов и продолжают функционировать как глаголы в предложениях, которые использовали бы связку в английском языке. Например, в Tôi nhà (я дома) слово можно проанализировать как «быть в» или просто «в». Иногда атрибутивные прилагательные могут следовать за глаголом (иметь), поэтому Tôi (có) cao является допустимым предложением.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Чакер, Салем (1995). Берберская лингвистика: этюды синтаксиса и диахронии . Издательство Питерс. п. 13. ISBN 2-87723-152-6.
  2. ^ «Грамматика деконструирована: конструкции и любопытный случай сравнительного соотносительного» http://hdl.handle.net/1903/14114
  3. ^ Нордквист, Ричард (эксперт по грамматике и композиции). "нулевая копула". About.com (компания IAC) . Получено 17 мая 2015 г. Определение : Отсутствие явного вспомогательного глагола (обычно формы глагола be) в определенных конструкциях, где он обычно встречается в стандартном английском. Также называется удалением копулы. В своей книге Spoken Soul: The Story of Black English (Wiley, 2000) Джон Р. Рикфорд и Рассел Дж. Рикфорд отмечают, что нулевая копула является одной из самых "отличительных и подтверждающих идентичность" характеристик афроамериканского разговорного английского языка (AAVE) .
  4. ^ "быть". Американский словарь наследия английского языка, четвертое издание . (см. определение Dictionary.com в примечании "Наш живой язык".)
  5. ^ Зәкиев, М.З. (2016). Татарские грамматикасы (PDF) . Том. 2 (2-е изд.). Казан: ТӘһСИ. стр. 56–57.

Литература