stringtranslate.com

Реформа орфографии

Реформа орфографии — это преднамеренное, часто санкционированное или обязательное изменение правил правописания . Предложения о такой реформе довольно распространены, и за прошедшие годы многие языки претерпели такие реформы. Недавними громкими примерами являются реформа немецкой орфографии 1996 года и временная реформа португальской орфографии 1990 года, которая все еще находится на стадии ратификации.

Существуют различные цели, которые могут стимулировать такие реформы: содействие грамотности и международному общению , прояснение этимологии или по эстетическим или политическим причинам.

Оппозиция часто основывается на опасениях, что старая литература станет недоступной, предполагаемом подавлении региональных акцентов, необходимости выучить новые варианты написания, сделать этимологию менее ясной или простом консерватизме, основанном на опасениях по поводу непредвиденных последствий. Реформы, которые главным образом устраняют ненужные трудности, должны учитывать такие аргументы. Усилиям по реформе также препятствуют привычки и, для многих языков, отсутствие центрального органа , устанавливающего новые стандарты правописания.

Реформа орфографии также может быть связана с более широким обсуждением официального алфавита , а также языкового планирования и языковой реформы .

Орфографическая реформа может быть отменена. В румынском языке буква â была исключена в 1953 году, но вновь введена в 1993 году .

Аргументы в пользу реформы

В языках, написанных алфавитным или слоговым письмом, можно было бы ожидать, что будет близкое совпадение письма или написания с произносимым звуком . Однако, даже если они совпадают в одно время и в одном месте для некоторых говорящих, со временем они часто перестают хорошо сочетаться для большинства: один звук может быть представлен различными комбинациями букв, а одна буква или группа букв произносятся по-разному. В тех случаях, когда в написании учитываются грамматические особенности, они тоже могут стать противоречивыми.

Люди, использующие нестандартное правописание, часто страдают от негативного мнения, поскольку владение человеком стандартным правописанием часто приравнивается к его уровню формального образования или интеллекта. Правописание легче на языках с более или менее последовательными системами правописания, таких как финский , сербский , итальянский и испанский , благодаря тому факту, что либо произношение в этих языках изменилось относительно мало со времени создания их систем правописания, либо что нефонематические этимологические варианты написания были заменены фонематическими неэтимологическими вариантами написания по мере изменения произношения. Угадать написание слова становится сложнее после того, как произношение значительно изменится, что приводит к нефонетической этимологической системе правописания, такой как ирландская или французская . Эти системы правописания по-прежнему являются «фонематическими» (а не «фонетическими»), поскольку произношение можно систематически выводить из правописания, хотя обратное (т. е. правописание из произношения) может оказаться невозможным. Английский язык является крайним примером дефектной орфографии , в которой правописание не может быть систематически выведено из произношения, но у него также есть более необычная проблема: произношение не может быть систематически выведено из правописания.

На протяжении многих лет реформы орфографии предлагались для разных языков; они варьировались от скромных попыток устранить отдельные нарушения (таких как SR1 или Начальный обучающий алфавит ) через более далеко идущие реформы (такие как Cut Spelling ) до попыток ввести полную фонематическую орфографию , такую ​​как шавианский алфавит или его пересмотренная версия Quikscript . , новейший дэва-греческий алфавит, [1] латинизация турецкого языка или хангыля в Корее .

Избыточность букв часто является проблемой при реформе правописания, что приводит к появлению «экономического аргумента» - значительной экономии затрат на производственные материалы с течением времени - как это обнародовал Джордж Бернард Шоу .

Идея фонематического написания также подвергалась критике, поскольку она скрывала морфологическое сходство между словами с разным произношением, тем самым затемняя их значения. Также утверждается, что когда люди читают, они не пытаются определить ряд звуков, составляющих каждое слово, а вместо этого распознают слова либо целиком, либо как короткий ряд значимых единиц (например, морфологию можно читать как морфологию) . + ология , а не как более длинный ряд фонем ). В системе фонетического написания эти морфемы становятся менее различимыми, что связано с различным произношением алломорфов . Например, в английском правописании большинство причастий прошедшего времени пишутся с -ed , хотя его произношение может варьироваться (сравните поднятый и поднятый ).

Одна из трудностей при проведении реформы правописания заключается в том, как отразить различное произношение, часто связанное с регионами или классами. Если реформа будет направлена ​​на то, чтобы полностью фонематизировать модельный диалект, носители других диалектов столкнутся с конфликтами со своим собственным использованием.

Аргументы против реформы

По языку

болгарский

В 1945 году в болгарском языке была проведена реформа орфографии по образцу русской. Несколько кириллических алфавитов с числом от 28 до 44 букв использовались в начале и середине XIX века во время попыток кодифицировать современный болгарский язык, пока алфавит с 32 буквами, предложенный Марином Дриновым, не получил известность в 1870-х годах. Алфавит Марина Дринова использовался до орфографической реформы 1945 года, когда из алфавита были исключены буквы ять (прописная Ѣ, строчная ѣ) и юс (прописная Ѫ, строчная ѫ), сократив количество букв до 30.

Китайский (латинизация)

В 1950-х годах Комитет по языковой реформе Китайской Народной Республики разработал орфографию Ханью Пиньинь и провозгласил ее официальной системой латинизации материкового Китая. С тех пор как пиньинь стала международным стандартом китайской латинизации в 1982 году, другие латинизации (включая систему Уэйда-Джайлса , Gwoyeu Romatzyh, разработанную Юэнь Рен Чао , и Latinxua Sin Wenz ) стали использоваться редко.

Китайская Республика (Тайвань) продолжала использовать латинизацию Уэйда-Джайлса до начала 21 века, когда была введена латинизация Тонгён Пиньинь . Тонгён Пиньинь время от времени усыновлялся по всему острову и подвергался критике за непоследовательность. Ханью Пиньинь, та же система, которая используется на материке, была официально принята в 2009 году.

Голландский

Голландский язык претерпел ряд крупных реформ орфографии , начиная с 1804 года, с разным уровнем официальной поддержки и общественного признания в голландскоязычных регионах.

Голландский языковой союз , основанный в 1980 году Нидерландами и Бельгией, в настоящее время является источником официальных реформ. В 1995 году была проведена реформа «Зеленого буклета» , а в 2005 году написание снова изменилось.

Английский

Английское правописание содержит множество нарушений по разным причинам. В английском языке при заимствовании слов обычно сохраняется исходное написание; и что еще более важно, английский язык начал широко писаться и печататься в среднеанглийский период: более позднее развитие современного английского языка включало в себя Большой сдвиг гласных и многие другие изменения в фонологии , однако более старые варианты написания, которые больше не являются фонетическими, были сохранился. С другой стороны, многие слова были переработаны, чтобы отразить их латинскую или греческую этимологию . Например, для слова «долг» в раннем среднеанглийском языке писалось det/dette , причем буква b была стандартизирована в написании в 16 веке, после латинского etymon debitum ; аналогично и для quer/quere , который в 17 веке был переименован в хор , по образцу греческого χορός chorus ; в обоих случаях произношение не изменилось. [3]

Президента Теодора Рузвельта критиковали за поддержку кампании Эндрю Карнеги по упрощенной орфографии в 1906 году.

В современном английском языке имеется от 14 до 22 гласных и дифтонгов , в зависимости от диалекта , а также 26 или 27 согласных фонем. Простое фонемо-буквенное представление этого языка в пределах 26 букв английского алфавита невозможно. Таким образом, большинство предложений по реформе орфографии включают многобуквенные графемы , как и нынешнее английское правописание (например, первые две фонемы «овца» / ˈ ʃ p / представлены диграфами ⟨sh⟩ , / ʃ / и ⟨ee ⟩ , / / соответственно). Диакритические знаки и использование новых форм букв, таких как Ʒʒ, также стали частью предложений по реформе орфографии. Наиболее радикальные подходы предлагают заменить латинский алфавит системой письма, предназначенной для английского языка, такой как алфавит Дезерета или алфавит Шавиана .

Критики утверждали, что последовательная система, основанная на фонеме, была бы непрактичной: например, распределение фонем в британском английском и американском английском различается ; более того, хотя принятое произношение английского языка включает около 20 гласных, в некоторых неродных диалектах английского языка их 10 или даже меньше. Поэтому фонематическая система не будет универсальной.

Был сделан ряд предложений по реформированию английского правописания. Некоторые из них были предложены Ноем Вебстером в начале 19 века. Частично он был обеспокоен тем, как отличить американское употребление от британского. Некоторые из его предложений привели к различиям между американским и британским правописанием .

Французский

В 1990 году в результате существенной реформы , проведенной премьер-министром Франции, было изменено написание около 2000 слов, а также некоторые грамматические правила. После большой задержки новая рекомендуемая орфография получила официальную поддержку во Франции , Бельгии и Квебеке в 2004 году, но пока не получила широкого распространения. Версия Larousse 2012 года включает в себя все изменения. Версия Le Petit Robert 2009 года включает в себя большинство изменений. Всего 6000 слов, включая слова, не вошедшие в реформу 1990 года, например, шаррет или шаретта , основанные на колеснице. По состоянию на 16 марта 2009 года несколько крупных издательских групп Бельгии начали применять новое написание в своих онлайн-публикациях.

Немецкий

Название улицы адаптировано к последней реформе правописания в Германии.

Немецкое правописание было официально унифицировано в 1901 году, а некоторые старые образцы правописания были обновлены: например, некоторые случаи употребления «th» были изменены на «t».

В 1944 году должна была быть проведена реформа орфографии, но в конечном итоге она ни к чему не привела из-за Второй мировой войны .

Несмотря на то, что немецкое правописание уже было более последовательным, чем английское или французское правописание, немецкоязычные страны подписали соглашение о реформе орфографии в 1996 году; их планировалось ввести постепенно, начиная с 1998 года, и полностью вступить в силу к 2005 году. Так называемая Rechtschreibreform была предметом споров, и опросы постоянно показывали, что большинство против нового написания. Летом 2004 года различные газеты и журналы вернулись к старому написанию, а в марте 2006 года были отменены наиболее спорные изменения Rechtschreibreform. Поэтому немецкие СМИ, ранее выступавшие против изменений, начали использовать новое написание.

греческий

Классическая, средневековая и ранняя современная политоническая орфография унаследовала архаизмы древнегреческого языка , которые были устранены или упрощены в современной монотонной орфографии . См. также Катаревуса .

индонезийский

Индонезийский язык претерпел реформы орфографии в 1947 и 1972 годах , после чего его написание стало более соответствовать форме языка , на котором говорят в Малайзии (т.е. малазийскому ).

Первое из этих изменений ( oe to u ) произошло примерно во время обретения независимости в 1947 году; все остальные были частью официально санкционированной реформы правописания в 1972 году. Некоторые из старых вариантов написания, которые были более близки к голландскому языку , до сих пор сохранились в именах собственных.

Японский

Оригинальные японские слоги кана представляли собой чисто фонетическое представление, использовавшееся для написания японского языка , когда они были изобретены около 800 года нашей эры как упрощение китайских иероглифов кандзи . Однако слоговые письма не были полностью систематизированы, и для многих звуков существовали альтернативные формы букв, или хентайгана , до стандартизации в 1900 году. Кроме того, из-за лингвистического дрейфа произношение многих японских слов изменилось, в основном систематически, по сравнению с классическим японским языком. как говорили, когда были изобретены слоги кана. Несмотря на это, слова продолжали писаться на кане, как и в классическом японском языке, отражая скорее классическое, чем современное произношение, пока в 1946 году постановление Кабинета министров официально не приняло реформу орфографии , сделав написание слов чисто фонетическим (только с тремя наборами слов). исключения) и удаление символов, обозначающих звуки, которые больше не используются в языке.

малайский

В 1972 году малайский язык подвергся орфографической реформе, после которой его написание стало более соответствовать форме языка, на котором говорят в Индонезии (т.е. индонезийскому ).

Эти изменения были частью официально санкционированной реформы правописания в 1972 году. Некоторые из старых вариантов написания, которые были более близки к английскому языку , до сих пор сохранились в именах собственных.

Норвежский

До того, как Норвегия стала независимой в 1905 году, норвежский язык был написан на датском языке с незначительными характерными регионализмами и идиомами. После обретения независимости в 1907, 1917, 1938, 1941, 1981 и 2005 годах проводились реформы орфографии, отражающие перетягивание каната между орфографией, предпочитаемой традиционалистами и реформаторами, в зависимости от социального класса, урбанизации, идеологии, образования и диалекта. Реформа 2005 года вновь ввела традиционное написание, которое было отменено предыдущими реформами правописания. Редко используемые варианты написания также были исключены.

португальский

Средневековое написание португальского языка было в основном фонематическим, но, начиная с эпохи Возрождения , многие авторы, восхищавшиеся классической культурой, начали использовать этимологическую орфографию. Однако реформы орфографии в Португалии (1911 г.) и Бразилии (1943 г.) вернули орфографию к фонематическим принципам (с сохранением некоторых этимологических различий). Более поздние реформы (Бразилия, 1971 г.; Португалия, 1945 и 1973 гг.) преследовали главным образом три цели: устранить немногие остатки избыточного этимологического правописания, сократить количество слов, отмеченных диакритическими знаками и дефисами, а также ввести бразильский стандарт правописания и португальские стандарты правописания (используемые во всех португалоязычных странах, кроме Бразилии) ближе друг к другу.

Цель унификации написания была наконец достигнута благодаря многостороннему соглашению в 1990 году, подписанному всеми португалоязычными странами, но не ратифицированному Анголой по состоянию на 2014 год. Внедрение новых правил в Бразилии и Португалии началось только в 2009 году. с переходным периодом в шесть лет. Соглашение используется правительством и образовательной сферой, а также многими печатными и издательскими домами обеих стран, а также государственными учреждениями. Поскольку португальский язык в Португалии отличается от бразильского португальского, реформа привела к новым различиям в написании, которые раньше были одинаковыми.

Ни одна из других португалоязычных стран, подписавших соглашение, не выполнила его по состоянию на 2014 год. В Португалии все еще существует некоторое сопротивление этому соглашению, и в 2013 году португальский парламент сформировал рабочую группу для анализа ситуации и предложения решений.

В течение переходного периода будут сосуществовать четыре варианта написания: официальная португальская орфография до реформы (использовавшаяся во всех португалоязычных странах Африки, Азии и Океании, как она использовалась народом в Португалии), официальная бразильская орфография до реформы (использовавшаяся в только в Бразилии), португальское правописание после реформы (используется правительством и его учреждениями, некоторыми средствами массовой информации и издателями в переведенных книгах) и бразильское правописание после реформы (используется правительством, СМИ и издателями в переведенных книгах). Последние две системы регулируются одним и тем же соглашением, но несколько различаются из-за разного произношения одних и тех же слов в Португалии и Бразилии.

Русский

Со временем произошёл ряд изменений в написании. В основном они включали устранение (чисто этимологических) греческих букв , которые были сохранены в кириллице по причине церковной традиции, а также тех, которые устарели из-за изменений в фонетике .

Когда Петр I ввел в 1708 году свое «гражданское письмо» ( гражданский шрифт ) , основанное на формах букв, более западных, написание также было упрощено.

Последняя крупная реформа русской орфографии была проведена вскоре после русской революции . Русская орфография была упрощена за счет исключения четырех устаревших букв ( ѣ, і, ѵ и ѳ ) и архаичного использования буквы ъ (называемой ер , или твердый знак ) на концах слов, которая первоначально представляла собой гласную с звук похож на шва , но к Средним векам замолчал.

Южнославянские языки

В рамках южнославянских языков, которые образуют диалектный континуум, сербско-хорватский язык сам состоит из четырех литературных стандартов: сербского , хорватского , боснийского и черногорского . В начале и середине 19 века он претерпел серию крупных реформ орфографии. До этого сложились две разные письменные традиции. Западные диалекты были написаны с использованием латинского алфавита, тогда как восточные (сербские) использовали архаичную форму кириллицы . Несмотря на многочисленные попытки, не существовало общепризнанного стандарта правописания с использованием латинского алфавита, а кириллическая версия считалась устаревшей.

Был предпринят ряд реформ для установления стандартов, чтобы привести систему письма в соответствие с разговорной речью. Движение за реформы возглавили хорватский лингвист Людевит Гай за систему письма на основе латиницы и сербский реформатор Вук Стефанович Караджич за кириллическую версию.

Усилия по реформированию были скоординированы с целью согласования двух систем письма, кульминацией которых стало Венское литературное соглашение , которое с тех пор остается в силе. Словенский язык, не являвшийся частью сербско-хорватского диалектного континуума, также был охвачен тем же реформаторским движением. После Второй мировой войны и кодификации литературного македонского языка та же система была расширена с некоторыми изменениями.

Все эти системы письма демонстрируют высокую степень соответствия между звуками и буквами языка, что делает их очень фонетическими и последовательными.

испанский

Испанская королевская академия (RAE) реформировала орфографические правила испанского языка с 1726 по 1815 год, что привело к появлению большинства современных соглашений. С тех пор были инициативы по дальнейшему реформированию правописания испанского языка: с середины XIX века Андресу Белло удалось сделать свое предложение официальным в нескольких странах Южной Америки, но позже они вернулись к стандарту Испанской королевской академии.

Другая инициатива, Рациональная фонетическая латиноамериканская орфография ( Ortografía Fonética Rasional Ispanoamericana ), осталась диковинкой. Хуан Рамон Хименес предложил заменить -ge- и -gi на -je- и -ji , но это применяется только в изданиях его произведений или произведений его жены . Габриэль Гарсиа Маркес поднял вопрос о реформе во время конгресса в Сакатекасе и привлек к этому внимание, но никаких изменений внесено не было. Однако академии продолжают обновлять реформу.

Другие языки

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Расширенный английский алфавит с орфографией деванагари
  2. ^ abcd Свенссон, Андерс (2023). «Drömmen om judenlig stavning» [Мечта о фонетическом правописании]. Språktidningen (на шведском языке). № 7. Ветенскапсмедиа. ISSN  1654-5028.
  3. ^ Оксфордский словарь английского языка , 1-е издание, ss.vv.
  4. ^ «Турция - Языковая реформа: от османского к турецкому». Countrystudies.us . Проверено 2 января 2019 г.

Внешние ссылки