Албанское слово, обозначающее бога, небо и небеса.
Perëndi ( албанская определенная форма : Perëndia ) — албанское существительное для Бога , божества , неба и небес . Оно используется с заглавной буквы для обозначения Верховного Существа и с маленькой буквы для «божества», «неба» и «небес».
Имя
Описание
В албанском языке Perëndí ( определенное : Perëndía ) — имя Бога , неба и небес , и используется с заглавной буквы для обозначения Верховного Существа. Неопределенная форма множественного числа — perëndí , а определенная форма множественного числа — perëndítë , используется без заглавной буквы для обозначения божеств . Некоторые диалектные альтернативные формы включают: Perendí , Perenní , Perondí , Perundí , Perudí , Perndí и Parandí .
Слово perëndi(a) засвидетельствовано в древнеалбанской литературе, впервые упомянуто Лукой Матрангой в конце XVI века и епископом Пьетером Буди в начале XVII века, включено в текст албанского перевода Pater Noster . Однако оно никогда не появляется в работах самого раннего албанского автора, Гьона Бузуку , который переводил Deus всегда с использованием существительного Zot с составным Zotynë или Ynëzot ( Zot-ynë , ynë-Zot «наш Господь/Бог»), даже переводя латинское Dominus Deus только словом Zotynë . Существительное Zotynë / Ynëzot , вместе с его склонениями в различных грамматических падежах, широко использовалось в древнеалбанском языке литературы в северной Албании, а также в албанских колониях в Греции и Италии. Другим древним существительным для обозначения Божества было Hyj , непроизводный эквивалент Deus , который был охарактеризован как «полуязыческое слово» и «редкий стилистический вариант», используемый «поэтически» вместо существительного Perëndi(a) . Однако существительное Hyj появляется в древнеалбанской литературе только в трудах епископа Пьетера Богдани .
Раннее значение слова perëndi(a) обычно отличалось от настоящего, так как оно обычно не встречается в древнеалбанской литературе как имя Божества. Хотя Буди сообщает atinë Perëndi («Бог-отец»), он переводит латинскую фразу Regnum tuum как perëndia jote на албанский язык. Епископ Франг Барди переводит Caesar как Perëndi . Епископ Пьетер Богдани переводит с итальянского на албанский l' imperatore di Turchia («император Турции») как Perëndia i Turqisë и quattro Monarchie («четыре королевства/монархии») как katër Perëndija . Общее использование perëndi(a) для «Божества» почти наверняка является более поздним явлением.
Это общеалбанское слово. В Мизеке в центральной Албании есть деревня под названием Perondí , а в Боснии и Герцеговине оно используется в фамилии Perèndija . Албанцы Украины используют Parandí для «Бога» и parandítë для «богов». Слово perëndi означает «небо, небеса» в некоторых албанских диалектах, как в прямом, так и в переносном значении. Типичным примером является албанская популярная фраза gruri gjer mbë perëndi («куча зерна до небес»). Как имя Бога Perëndi(a) было признано всеми албанцами еще с 19 века. Однако оно в основном использовалось как существительное женского рода. Оно содержит ударный -i , который является типичным суффиксом абстрактных существительных в албанском языке. Другие примеры — dijeni(a) («знание»), trimëri(a) («храбрость»), madhëri(a) («величие»). Поскольку они относятся к типу склонения, характерному для женских существительных в албанском языке, они обычно женского рода . Трудно сделать вывод, связывают ли албанские носители и писатели существительное Perëndi(a) с понятием личного Бога или полуабстрактного и безличного « божества », но в общем употреблении в албанском языке за пределами переводов Библии существительное Perëndi имеет тенденцию быть менее личным, чем существительное Zot . [примечание 1]
Этимология
Происхождение албанского существительного Perëndi неясно. Ученые предложили несколько этимологий:
- От албанского слова, означающего народную природу, полученного с помощью суффикса -í албанских абстрактных существительных, от латинского : imperantem , винительного падежа мужского/женского рода единственного числа от imperāns, означающего «командующий», «правящий», «требующий». [5]
- От албанского соединения корней per-en- («ударять») и -dí («небо, бог»). [6] [примечание 2] Протоиндоевропейские теонимические корни *dei- («сиять») и *perkwu-s («ассоциации с небом/дождем/дубом») можно объединить в классификацию «небесного свечения». Некоторые ученые считают, что Перенди был богом неба и грома в албанской языческой мифологии , и божеством, предположительно почитаемым иллирийцами в древности. Таким образом, в некоторых своих атрибутах Перенди может быть связан с албанскими богами погоды и бури Шурдхом и Вербтом , и с мифологическим полубогом Дранге . Албанский засвидетельствованный бог неба и молнии — Зойз , от праиндоевропейского Dyeus (Дневной свет-Небо-Бог).
- От албанского глагола perëndoj («заходить солнце»), в конечном итоге произошедшего от латинского parentari , пассивного коррелята parentare («жертвоприношение мертвым, удовлетворение»). Эта этимология может связывать слово perëndi с древним албанским культом Солнца .
Использование в народных верованиях
Молнии и громовые камни
В албанских народных верованиях молния считалась « огнем неба » ( zjarri i qiellit ) и считалась « оружием божества» ( arma/pushka e perëndisë ), действительно , албанское слово для обозначения молнии — rrufeja , связанное с фракийским rhomphaia , древним древковым оружием . [ 24 Албанцы верили в высшую силу громовых камней ( kokrra e rrufesë или guri i rejës ), которые, как считалось, образовывались во время ударов молнии и падали с неба . Громовые камни сохранялись в семейной жизни как важные культовые предметы . Считалось, что принесение их в дом может принести удачу , процветание и прогресс людям, скоту и сельскому хозяйству, или что пули винтовки не попадут в владельцев громовых камней. Распространенной практикой было вешать кулон из громового камня на тело скота или на беременную женщину для удачи и защиты от дурного глаза .
В албанской культуре самая тяжелая клятва ( алб. beja më e rëndë ) принимается громовым камнем, «который падает с неба» ( beja me gur/kokërr reje/rrufeje që vjen nga perëndia ). Это была очень серьезная клятва, и люди боялись ее, даже если говорили правду. Акт освобождения себя от любого обвинения в воровстве совершался следующим образом: громовой камень брали в левую руку и касались его правой рукой, говоря:
Вызывание дождя
Слово perëndi особенно часто используется албанцами в заклинаниях и песнях, молящихся о дожде . Ритуалы проводились во время летней засухи, чтобы вызвать дождь, обычно в июне и июле, но иногда и в весенние месяцы, когда была сильная засуха. В разных албанских регионах для вызывания дождя люди бросали воду вверх, чтобы она впоследствии упала на землю в виде дождя. Это был имитационный тип магической практики с ритуальными песнями.
В Новруз или в албанский День весны ( Дита э Верес ), в частности, в некоторых деревнях региона Курвелеш на юге Албании люди обращаются со следующей молитвой к божеству о растениях и скоте:
В ритуальных песнях вызывания дождя из юго-западной Албании люди молились Солнцу , взывая к именам Dielli , Shën Dëlliu , Ilia или Perëndia . Повторив три раза песню-заклинание, они говорили: Do kemi shi se u nxi Shëndëlliu («У нас будет дождь, потому что Священное Солнце потемнело»).
Божества судьбы
Среди албанцев Украины существует поверье о том, что судьбу ребёнка определяют parandí (të) «боги/божества». [примечание 3] На местном албанском диалекте поверье называется Parandítë të gjithtë búnë rasredelít, что означает «Всё предначертано богами/божествами».
Смотрите также
Ссылки
Примечания
- ^ Например, албанский классический писатель Наим Фрашери , мусульманин-бекташи , разделявший пантеистические убеждения и широко использовавший в своих работах существительное Perëndi(a) , называл Бога личным Создателем вселенной Zot i madh ei vërtetë «великий и истинный Господь/Бог».
- ^
- Первый элемент принадлежит к семье протоиндоевропейских мифологических имен, наделенных регулярными рефлексами того же корня *per- , «ударять», и суффикса -en/n-, который также имеет рефлексы в других индоевропейских божественных именах, таких как *peruhₓnos «тот, у кого есть громовой камень», или Перун/Перуну , славянский бог грома , ср. * Perk w unos , протоиндоевропейский бог погоды . Нерасширенный корень *per- встречается также в хеттском Peruna- (« божество » и «священная скала»), в памирском Perun (бог войны), родственном пушту Pērunē (название Плеяд , ср. авестийское paoiriiaēinī- ), и, возможно, в древнегреческом κεραυνός (« молния »), эпитете Зевса и имени отдельного божества, которое могло быть синонимической заменой запрещенной формы *περαυνός. В то время как велярные расширения встречаются в литовском Perkūnas (что может быть запрещенной формой Perūnas ), в древнескандинавском Fjörgynn , в ригведийском Parjanya (бог бури и дождя) и, вероятно, во фракийском Perkos/Perkon (Περκων/Περκος), герое-всаднике. Термины от корня *pér-ur- и связанные с камнем также засвидетельствованы в хетт. pēru («скала, утес, валун»), авес. pauruuatā («горы») и санскр. párvata («каменистый, скала, гора»).
В албанском языке слово, обозначающее молнию, считающуюся в народных верованиях «огнем неба», — shkreptimë , образованное от shkrep , что означает «вспыхивать, издавать звук, ударять (пока не разлетятся искры)». Связь между ударом, камнями и огнем может быть связана с наблюдением, что можно разжечь огонь, ударяя камнями друг о друга. Акт получения огня посредством удара — отраженный также в вере в то, что огонь является остаточным в дубахпосле того, как бог грома ударяет по ним, — указывает на потенциал молнии в мифе о творении . - Второй элемент dí/día/dei («день, небо, божество») происходит от праиндоевропейского * Dyēus («бог дневного света-неба»), который также встречается в архаичном албанском божественном имени бога неба и грома Zojz , родственном мессапинскому Zis и греческому Zeus . Считается, что этот элемент содержится также в другом албанском термине для обозначения Верховного существа: Zot , который, как считается, происходит от протоалбанского *dźie̅u ̊ a(t)t- , древнего соединения для обозначения « небесного отца », от праиндоевропейского *dyew- («небо, небеса, яркий») + *átta («отец»), таким образом, родственно праиндоевропейскому *Dyḗus ph₂tḗr и его потомкам: иллирийскому Dei-pátrous , санскритскому द्यौष्पितृ ( Dyáuṣ Pitṛ́ ), протоиталийскому *djous patēr (откуда латинское Iuppiter ), древнегреческому Ζεῦ πάτερ ( Zeû páter ).
- ^ ср. албанский мифологический персонаж судьбы и рока, Ора .
Цитаты
- ^ Чабеж 1965, стр. 19–20; Сардушкин 2002, с. 140; Демирадж 1999, с. 135; Банфи 1993, с. 418.
- ↑ West 2007, стр. 242–244; Mallory & Adams 1997, стр. 582–583; Jakobson 1985, стр. 6, 19–21; Treimer 1971, стр. 31–33.
Библиография
- Банфи, Эмануэле (1993). Лингвистическое образование Европы: язык Европы на тонком уровне I и II тысячелетий. Ла Нуова Италия. ISBN 9788822112613.
- Чабеж, Экрем (1965). «Изучите этимологию се gjuhës shqipe XVI». Изучайте филологию . 19 (1). Akademia e Shkencave e RPSSH , Instituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë: 3–45.
- Демирадж, Бардил (1997). Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz . Лейденские исследования индоевропейцев (на немецком языке). Том. 7. Амстердам, Атланта: Родопи.
- Демирадж, Бардил (1999). «Historisch-linguistischer Überblick der christlichen Terminologie in der albanischen Literatur des 15–17. Jhds. Anfänge und Fortdauer des albanischen Christentums» (PDF) . Zeitschrift für Balkanologie . 35 (2). Берлин: 132–139.
- де Ваан, Мишель (2008). Этимологический словарь латыни и других курсивных языков. Брилл. ISBN 9789004167971.
- Гамкрелидзе, Иванов (1995). Индоевропейцы и индоевропейцы . Мутон де Грюйтер.
- Гьони, Ирена (2012). Marrëdhënie të miteve dhe kulteve të bregdetit të Jonit me areale të tjera mitike (доктор философии) (на албанском языке). Тирана: Тиранский университет, факультет истории и филологии.
- Якобсон, Роман (1985). «Лингвистические свидетельства в сравнительной мифологии». В Стивен Руди (ред.). Роман Якобсон: Избранные сочинения. Том VII: Вклад в сравнительную мифологию: Исследования по лингвистике и филологии, 1972–1982. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110855463.
- Джексон, Питер (2002). «Свет от далеких звезд. К описанию индоевропейского религиозного наследия». Numen . 49 (1): 61–102. doi :10.1163/15685270252772777. ISSN 0029-5973. JSTOR 3270472.
- Клёкхорст, Альвин (2008). Этимологический словарь унаследованной хеттской лексики. Brill. ISBN 9789004160927.
- Ламбертц, Максимилиан (1973). «Мифология Альбанеров - Перенди». В Гансе Вильгельме Хауссиге (ред.). Wörterbuch der Mythologie (на немецком языке). Том. 2. С. 455–509.
- Lurker, Manfred (2005). Словарь богов и богинь, дьяволов и демонов издательства Routledge . Routledge, Taylor & Francis. ISBN 0-203-64351-8.
- Мэллори, Джеймс П.; Адамс , Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Routledge. ISBN 978-1-884964-98-5. (EIEC).
Манн, Стюарт Э. (1952). «Индоевропейские согласные в албанском». Язык . 28 (1). Лингвистическое общество Америки: 31–40. doi :10.2307/409988. JSTOR 409988.
- Манн, Стюарт Э (1977). Албанская историческая грамматика. Гамбург: Хельмут Буске Верлаг. ISBN 9783871182624..
- Новик, Александр (2015). «Лексикон албанской мифологии: ареальные исследования в полилингвальном регионе Азовского моря». Slavia Meridionalis . 15 : 261–273. doi : 10.11649/sm.2015.022 . Получено 2 января 2020 г.
- Орел, Владимир (1998). Албанский этимологический словарь. Brill. ISBN 978-90-04-11024-3.
- Орел, Владимир (2000). Краткая историческая грамматика албанского языка: реконструкция праалбанского. Brill. ISBN 90-04-11647-8.
- Пипа, Арши (1978). Албанский народный стих: структура и жанр. О. Харрасовиц. ISBN 3878281196.
- Погирк, Цицерон (1987). «Албанская религия». В Мирче Элиаде (ред.). Энциклопедия религии . Том. 1. Нью-Йорк: MacMillan Publishing Co., стр. 178–180.
- Сардушкин, Валерий М. (2002). «В албанском языке слово «Бог» женского или мужского рода?». Переводчик Библии . 53 (1). SAGE Publications: 137–143. doi :10.1177/026009350205300104. eISSN 2051-6789. ISSN 2051-6770. S2CID 151466803.
- Тирта, Марк (2004). Петрит Бежани (ред.). Mitologjia nder shqiptarë (на албанском языке). Тирана: Мезоньеторья. ISBN 99927-938-9-9.
- Треймер, Карл (1971). «Zur Rückerschliessung der illyrischen Götterwelt und ihre Bedeutung für die südslawische Philologie». В Хенрике Бариче (ред.). Архив за арбанаской стариной, езиком и этнологией. Том. ИР Трофеник. стр. 27–33.
- Уэст, М. Л. (2007). Индоевропейская поэзия и миф . Oxford University Press. ISBN 978-0-19-928075-9.
- Йорк, Майкл (1993). «К протоиндоевропейскому словарю священного». WORD . 44 (2): 235–254. doi : 10.1080/00437956.1993.11435902 . ISSN 0043-7956.