stringtranslate.com

Перенди

Perëndi ( албанская определенная форма : Perëndia ) — албанское существительное для Бога , божества , неба и небес . Оно используется с заглавной буквы для обозначения Верховного Существа и с маленькой буквы для «божества», «неба» и «небес».

Имя

Описание

В албанском языке Perëndí ( определенное : Perëndía )имя Бога , неба и небес , и используется с заглавной буквы для обозначения Верховного Существа. Неопределенная форма множественного числа — perëndí , а определенная форма множественного числа — perëndítë , используется без заглавной буквы для обозначения божеств . Некоторые диалектные альтернативные формы включают: Perendí , Perenní , Perondí , Perundí , Perudí , Perndí и Parandí .

Слово perëndi(a) засвидетельствовано в древнеалбанской литературе, впервые упомянуто Лукой Матрангой в конце XVI века и епископом Пьетером Буди в начале XVII века, включено в текст албанского перевода Pater Noster . Однако оно никогда не появляется в работах самого раннего албанского автора, Гьона Бузуку , который переводил Deus всегда с использованием существительного Zot с составным Zotynë или Ynëzot ( Zot-ynë , ynë-Zot «наш Господь/Бог»), даже переводя латинское Dominus Deus только словом Zotynë . [1] [2] Существительное Zotynë / Ynëzot , вместе с его склонениями в различных грамматических падежах, широко использовалось в древнеалбанском языке литературы в северной Албании, а также в албанских колониях в Греции и Италии. [1] Другим древним существительным для обозначения Божества было Hyj , непроизводный эквивалент Deus , который был охарактеризован как «полуязыческое слово» и «редкий стилистический вариант», используемый «поэтически» вместо существительного Perëndi(a) . Однако существительное Hyj появляется в древнеалбанской литературе только в трудах епископа Пьетера Богдани . [3]

Раннее значение слова perëndi(a) обычно отличалось от настоящего, так как оно обычно не встречается в древнеалбанской литературе как имя Божества. Хотя Буди сообщает atinë Perëndi («Бог-отец»), он переводит латинскую фразу Regnum tuum как perëndia jote на албанский язык. Епископ Франг Барди переводит Caesar как Perëndi . Епископ Пьетер Богдани переводит с итальянского на албанский l' imperatore di Turchia («император Турции») как Perëndia i Turqisë и quattro Monarchie («четыре королевства/монархии») как katër Perëndija . [3] [1] Общее использование perëndi(a) для «Божества» почти наверняка является более поздним явлением. [3] [1]

Это общеалбанское слово. В Мизеке в центральной Албании есть деревня под названием Perondí , а в Боснии и Герцеговине оно используется в фамилии Perèndija . [1] Албанцы Украины используют Parandí для «Бога» и parandítë для «богов». [4] Слово perëndi означает «небо, небеса» в некоторых албанских диалектах, как в прямом, так и в переносном значении. Типичным примером является албанская популярная фраза gruri gjer mbë perëndi («куча зерна до небес»). [3] Как имя Бога Perëndi(a) было признано всеми албанцами еще с 19 века. Однако оно в основном использовалось как существительное женского рода. [3] Оно содержит ударный -i , который является типичным суффиксом абстрактных существительных в албанском языке. Другие примеры — dijeni(a) («знание»), trimëri(a) («храбрость»), madhëri(a) («величие»). Поскольку они относятся к типу склонения, характерному для женских существительных в албанском языке, они обычно женского рода . Трудно сделать вывод, связывают ли албанские носители и писатели существительное Perëndi(a) с понятием личного Бога или полуабстрактного и безличного « божества », но в общем употреблении в албанском языке за пределами переводов Библии существительное Perëndi имеет тенденцию быть менее личным, чем существительное Zot . [3] [примечание 1]

Этимология

Происхождение албанского существительного Perëndi неясно. Ученые предложили несколько этимологий:

Использование в народных верованиях

Молнии и громовые камни

В албанских народных верованиях молния считалась « огнем неба » ( zjarri i qiellit ) и считалась « оружием божества» ( arma/pushka e perëndisë ), действительно , албанское слово для обозначения молнии — rrufeja , связанное с фракийским rhomphaia , древним древковым оружием . [ 24 ] Албанцы верили в высшую силу громовых камней ( kokrra e rrufesë или guri i rejës ), которые, как считалось, образовывались во время ударов молнии и падали с неба . Громовые камни сохранялись в семейной жизни как важные культовые предметы . Считалось, что принесение их в дом может принести удачу , процветание и прогресс людям, скоту и сельскому хозяйству, или что пули винтовки не попадут в владельцев громовых камней. [24] Распространенной практикой было вешать кулон из громового камня на тело скота или на беременную женщину для удачи и защиты от дурного глаза . [25]

В албанской культуре самая тяжелая клятва ( алб. beja më e rëndë ) принимается громовым камнем, «который падает с неба» ( beja me gur/kokërr reje/rrufeje që vjen nga perëndia ). Это была очень серьезная клятва, и люди боялись ее, даже если говорили правду. [25] Акт освобождения себя от любого обвинения в воровстве совершался следующим образом: громовой камень брали в левую руку и касались его правой рукой, говоря: [26]

Вызывание дождя

Слово perëndi особенно часто используется албанцами в заклинаниях и песнях, молящихся о дожде . [27] Ритуалы проводились во время летней засухи, чтобы вызвать дождь, обычно в июне и июле, но иногда и в весенние месяцы, когда была сильная засуха. В разных албанских регионах для вызывания дождя люди бросали воду вверх, чтобы она впоследствии упала на землю в виде дождя. Это был имитационный тип магической практики с ритуальными песнями. [28]

В Новруз или в албанский День весны ( Дита э Верес ), в частности, в некоторых деревнях региона Курвелеш на юге Албании люди обращаются со следующей молитвой к божеству о растениях и скоте: [29]

В ритуальных песнях вызывания дождя из юго-западной Албании люди молились Солнцу , взывая к именам Dielli , Shën Dëlliu , Ilia или Perëndia . Повторив три раза песню-заклинание, они говорили: Do kemi shi se u nxi Shëndëlliu («У нас будет дождь, потому что Священное Солнце потемнело»). [30]

Божества судьбы

Среди албанцев Украины существует поверье о том, что судьбу ребёнка определяют parandí (të) «боги/божества». [4] [примечание 3] На местном албанском диалекте поверье называется Parandítë të gjithtë búnë rasredelít, что означает «Всё предначертано богами/божествами». [4]

Смотрите также

Ссылки

Примечания

  1. ^ Например, албанский классический писатель Наим Фрашери , мусульманин-бекташи , разделявший пантеистические убеждения и широко использовавший в своих работах существительное Perëndi(a) , называл Бога личным Создателем вселенной Zot i madh ei vërtetë «великий и истинный Господь/Бог». [3]
  2. ^
  3. ^ ср. албанский мифологический персонаж судьбы и рока, Ора .

Цитаты

  1. ^ abcde Çabej 1965, стр. 19–20.
  2. ^ Сардушкин 2002, стр. 141.
  3. ^ abcdefg Сардушкин 2002, с. 140.
  4. ^ abc Novik 2015, стр. 268.
  5. ^ Чабеж 1965, стр. 19–20; Сардушкин 2002, с. 140; Демирадж 1999, с. 135; Банфи 1993, с. 418.
  6. West 2007, стр. 242–244; Mallory & Adams 1997, стр. 582–583; Jakobson 1985, стр. 6, 19–21; Treimer 1971, стр. 31–33.
  7. ^ Аб Якобсон 1985, стр. 6, 19–21.
  8. Уэст 2007, стр. 166–167, 242–244.
  9. ^ abcd Mallory & Adams 1997, стр. 582–583.
  10. Джексон 2002, стр. 75–76.
  11. ^ Клоекхорст 2008, стр. 669.
  12. ^ де Ваан 2008, стр. 506–507.
  13. ^ Демирадж 1997, стр. 363–364.
  14. ^ ab Mann 1952, стр. 32.
  15. Уэст 2007, стр. 167, 242–244.
  16. ^ Демирадж 1997, стр. 431–432.
  17. Манн 1977, стр. 72.
  18. Треймер 1971, стр. 32.
  19. Йорк 1993, стр. 230–240, 248.
  20. ^ Poghirc 1987, стр. 178.
  21. ^ аб Треймер 1971, стр. 31–33.
  22. Орел 1998, стр. 315–316.
  23. Орел 2000, стр. 263.
  24. ^ ab Tirta 2004, стр. 82, 406.
  25. ^ ab Tirta 2004, стр. 101.
  26. ^ Тирта 2004, стр. 102.
  27. ^ Гамкрелидзе 1995, стр. 528.
  28. ^ Тирта 2004, стр. 310.
  29. ^ Тирта 2004, стр. 308.
  30. ^ Gjoni 2012, стр. 85–86.

Библиография

Манн, Стюарт Э. (1952). «Индоевропейские согласные в албанском». Язык . 28 (1). Лингвистическое общество Америки: 31–40. doi :10.2307/409988. JSTOR  409988.