stringtranslate.com

Ойконимы в Западной и Южной Азии

Ойконимы в Западной , Центральной , Южной и Юго-Восточной Азии можно сгруппировать по различным компонентам, отражающим общую лингвистическую и культурную историю. [1] Топонимические исследования не столь обширны, как для топонимов в Европе и англоязычных частях мира, но происхождение многих топонимов можно определить с достаточной степенью уверенности. [2] [3] Одной из сложностей исследования при обсуждении его на английском языке является то, что романизация названий из других языков во время британского правления и в другие времена не была последовательной. [2]

Названия в честь природных объектов

В Раджастхане названия часто даются по названию скалы, камня, оврага и насыпи. На Гангской равнине преобладающими природными объектами являются деревья, травянистые прерии и водоемы. Выдающиеся деревья, видимые издалека, часто служили ориентирами и давали свое название местам до того, как там появлялось постоянное поселение. Это было особенно актуально, когда большое дерево указывало на брод через реку; например, название Gaighāṭ указывает на брод рядом с деревом агай . Названия деревьев особенно распространены в районах, которые исторически находились под густым лесным покровом до последних столетий. [4] : 23 

Распространенные аффиксы

Распространенные аффиксы, используемые в южноазиатских ойконимах, можно сгруппировать на основе их языкового происхождения (примерами служат Индия, Бангладеш, Пакистан, Непал и другие страны, например, Индонезия, на которую оказал влияние санскрит ):

дравидийский

Уол,вали,вала,война,вли,вади,вали,Падиипалли

Означает деревню [5] — например, Домбивли ; Касан-Вала ; Сандхилианвали ; Гуджранвала ; Тиручираппалли

Кот

Означает «форт» [6] [5]Патханкот ; Сиалкот

Патнам,патам,паттана

Означает «город» или «город чего-либо» [7] — например, Вишакхапатнам .

индоарийский

Алай

Означает «обитель»; с санскрита а-лайя. например , Мегхалая , Гималаи , Локала-лайя (поселение).

-аули,-оли

Эти суффиксы очень распространены, особенно -aulī . Во многих случаях они, вероятно, происходят от санскритского palli , обозначающего деревню или небольшую деревню. Например, Bārḍolī в Гуджарате засвидетельствовано в надписи эпохи Раштракута как Vāraḍapallikā . Имена с этими суффиксами также могут происходить от санскритского valli , означающего «раздел» или «часть»; оба происхождения правдоподобны. [8] : 72  [9] : 53–4, 64 

В какой-то момент, кажется, что -aulī стала рассматриваться как отдельная морфема сама по себе, и, по-видимому, использовалась независимо как суффикс, не будучи производной от более ранней формы. Например, имена Shamsaulī и Shekhauliyā, должно быть, были придуманы после мусульманского завоевания, чтобы просто означать что-то вроде «деревня Шамс уд-Дина». [8] : 67, 75 

Форма -aulī также, по-видимому, стала стандартизированной и впитала в себя похожие формы по аналогии . Например, Dubaulī (от Dūbe ) является распространенным названием деревни в восточной части Уттар-Прадеша, но это не регулярная, ожидаемая форма названия. Регулярной формой было бы Dubelī, которое существует, но гораздо менее распространено. В большинстве случаев название было ассимилировано в -aulī по аналогии с другими местами с названиями, оканчивающимися на -aulī . [8] : 75 

Запреты

Означает бамбук , от санскритского vaṃśa . Исторически было обычным делом, чтобы деревни были окружены бамбуковыми рощами, которые высаживались в качестве формы защиты. Во многих случаях бывает трудно отличить места, названные с помощью bāns, от мест, названных с помощью bās («жилище»), поскольку bās иногда становится назализованным , а bāns иногда становится деназализованным. Примерами мест, названных с помощью bāns, являются Bānsgāon и Bānsī . [4] : 36–7 

Бар,Баргад,Вад

Имена baṛ и bargad оба относятся к дереву баньян , в конечном счете от санскритского vaṭa . [4] : 25–6  Это очень распространенный элемент названия места; согласно Санкалии, многие города и деревни, возможно, изначально начинались как временные убежища под широким пологом дерева баньян. По мере того, как они превращались в более постоянные поселения, они сохраняли название. [9] : 88  У Baṛ есть общие вариации baḍ и baṭ . [4] : 26  Другой вариант — vaḍ , как в Vaḍodarā . [9] : 88 

Чак

Распространенный префикс, особенно в восточной части Уттар-Прадеша. [10] : 72  Оксфордский хинди-английский словарь определяет чак (चक) в нескольких значениях, включая «часть выделенной или бесплатной земли»; «отдельные или неконсолидированные поля деревни»; и просто «подразделение земли». Он выводит термин из санскритского chakra , что означает «круг». [11] : 296  Уолли, с другой стороны, предпочел производное от персидского chak , отметив, что «Чак» часто сопровождается мусульманским именем. [10] : 72 

Деш

Означает деревню, землю, страну; от санскритского देश (desa) для « страны » [12] [13] — например, Бангладеш . В Индонезии оно становится Desa , что является еще одним индонезийским словом для «деревни».

-эхра

Во многих случаях это окончание, вероятно, является «изношенным» потомком более раннего -kheṛa («деревня»). [4] : 2 

Гарх

Означает крепость [14]Чандигарх , Рамгарх

Гархи

По мнению Уолли, при использовании префикса Gaṛhī, вероятно, в большинстве случаев первоначально означал деревню, окруженную рвом. [10] : 74 

Мау,-май

Во многих случаях элемент названия места Maū (или mai ) может быть получен из санскритского maryādā , что означает «берег» или «банк». Это название обычно дается местам у реки, ручья или jhil (например, Ḍalmaū на Ганге ). Примерами таких названий являются Arghaṭmaū («берег или место, где находится водяное колесо»), Bhainsmai («берег, где пасутся коровы или лошади») или Pathrāmai («каменистый берег»). В других случаях maū является сокращением от mahuā : дерево махуа, Madhuca longifolia . [4] : 4–6 

В некоторых местах Maū является самостоятельным именем (например, Maū, Уттар-Прадеш ), в то время как в других случаях -maū является суффиксом или даже префиксом. Имя Māwai является вариантом Maū . [4] : 4–6 

Нагар

Означает город, землю, страну, деревню; [6] от санскрита नगर (нагара) — например, Ахмеднагар , Биратнагар . На индонезийском языке слово Негара означает « страна », а слово Нагари — это термин, используемый на Западной Суматре и обозначающий «деревню». Также используется на острове Борнео , например, Негара, Бруней-Даруссалам.

Многие современные имена, использующие nagar полностью, имеют относительно недавнее происхождение; старые имена с nagar часто сокращались до nār или ner . [9] : 73 

По крайней мере, в северной Индии nagar не используется как префикс. Вместо этого используются формы Naglā или, реже, Nagrā . Около 100 мест также имеют женские формы Nagariyaā и Nagariyā . [10] : 71 

Навада

По-видимому, происходит от санскритского nivāsa , «жилище», в сочетании с персидским именем Nauābād («новое поселение»). Nawādā , вместе с его женским вариантом Nawādiyā, является очень распространенным названием деревни само по себе, и оно также используется в качестве префикса для других названий. [10] : 74 

-на

Во многих случаях это окончание, вероятно, является «изношенным» потомком более раннего -gāon («деревня») или -ban («лес»). [4] : 2 

-падра,-вадра,-дара

Санскритский термин padra обозначал придорожную деревню или резиденцию (родственный pad , означающему «нога»). Начиная примерно с V века, произошло регулярное изменение звука, когда /p/ становился /v/ между гласными, превращая этот суффикс в -vadra во многих топонимах. Во многих современных топонимах -vadra далее трансформировался в -darā . Например, Vaḍodarā происходит от более ранней засвидетельствованной формы Vaṭapadra , Talodrā происходит от Talapadra или Talapadraka , а Lāṭhodrā происходит от Lāṭhivadra (засвидетельствовано в эпиграфике эпохи Чаулукья ). Подобные имена, такие как Saḍodarā и Raṇodarā, вероятно, имеют одно и то же происхождение, хотя их более старые формы напрямую не засвидетельствованы. [9] : 51–3, 61–3, 76–7 

ПахариПахар

Pahāṛ , с ретрофлексным , означает холм, скалу или нависающий берег реки. Pahār с неретрофлексным r является личным именем, полученным из санскритского prahāra . Может быть трудно отличить эти элементы топонима друг от друга, потому что их можно легко спутать в других письменностях. [8] : 55 

Патти

От хинди paṭṭī , что означает «полоса», само по себе происходит от санскритского paṭṭikā . Как элемент топонима, он используется в значении «полоса земли». В некоторых случаях он относится к доле земли, находящейся в совместном владении pattidar ( буквально «акционер»). [15]

Пилкху,Пилхан,Пакар,Пакхар

Все это названия дерева пилкхан , одного из нескольких видов фигового дерева, считающегося священным в индуизме. Формы пилкху и пилкхан происходят от санскритского plakṣā , в то время как pākaṛ и pākhaṛ происходят от санскритского #Sanskrit parkaṭī . Одно из мест с таким названием — Пилкхува . [4] : 27 

Пинд

буквально «комок» или небольшой алтарь из песка [6]

Пипал

Пипаловое дерево, Ficus religiosa , является распространенным элементом топонима. [4] : 26–7 

Пур

Означает деревню, город, штат, страну; [6] от санскритского पुर ( pura ) — например, Джамалпур ; Канпур ; Ханпур . В Юго-Восточной Азии и некоторых странах Южной Азии он известен как pura , например, Анурадхапура , Сингапур и индонезийские города, такие как Джаяпура , Сиак Шри Индрапура и т. д. В Индонезии pura также относится к индуистскому храму. [16]

В древние времена слово pura относилось строго к форту, но его значение постепенно расширилось, включив в себя любой город независимо от его конкретной функции. К раннему средневековью pura часто использовалось для обозначения торгового центра – особенно в южной Индии, где типичной формой был puram . [17] : 68–9 

Во многих случаях старые имена, изначально оканчивающиеся на -pura , со временем сократились до -or . В случае с Mangrol (первоначально Maṅgalapura ) суффикс вместо этого стал -rol . [9] : 71–3 

Вариант purā изначально часто относился к пригороду или мусульманской колонии. [9] : 72 

Pur не используется в качестве префикса. Вместо этого используется форма Purā . В западно-центральном Уттар-Прадеше, вокруг Канпура и Этавы , префикс принимает форму Purwā . Дальше на восток, в сторону Басти , он принимает форму Pure . Женская форма Purī редко встречается в качестве префикса. [10] : 71–2 

Семаль,семар,симра,самбал

Многие места названы в честь дерева семал . Существует много вариаций этого названия места. Одно место с таким названием — Самбхал , где форма самбал в конечном итоге стала придыхательной. [4] : 29 

-вада

По словам Санкалии, этот суффикс имеет два возможных происхождения: от -pāṭaka , который изначально обозначал «большой, но частный дом или поселение в деревне»; и -vāṭaka , который обозначал «временно огороженное место, такое как сад, плантация или ограждение (низшей касты) деревни, состоящее из пограничных деревьев». Сокращенная форма pāḍā появляется рано в ардхамагадхи пракрите , а в ранней джайнской литературе относится к пригороду более крупного города. В Гуджарате нынешняя форма -vāḍā впервые появляется в надписях, датируемых периодом Чаулукья . -Vāḍā продолжало продуктивно использоваться для формирования новых топонимов; изначально оно давалось частным поселениям, «характеризующимся либо личным именем, либо выдающейся физиографической особенностью». Современные имена, оканчивающиеся на -vāḍā, произошли либо от древних имен, которые изначально оканчивались на -pāṭaka или -vāṭaka , либо от более поздних имен, которые изначально оканчивались на -vāḍā . [9] : 56–7, 59, 66–7 

Примером может служить Delvāḍā . Это имя засвидетельствовано в надписи Maitraka как Devakula-pāṭaka , которое позже было сокращено до * Devalvāḍā , а затем Deülavāḍā (что засвидетельствовано в надписи Chaulukya), прежде чем, наконец, достигло нынешней формы. [9] : 66–7 

В Махараштре термин вада относится к застроенной территории, с ограждением или без него, принадлежащей частному лицу. [9] : 59 

-васана

От санскрита, означает «жилище» или «резиденция» (как отдельного человека, так и группы). Этот суффикс особенно распространен в северном Гуджарате. Некоторые места, такие как Джеталвасана , содержат весь суффикс без каких-либо изменений. Другие, такие как Чадасана, Джхуласан , Лунасан, Нандасан и Ранасан (все из которых упоминаются в средневековых надписях с суффиксом -vasaṇa ), имели суффикс, измененный на -saṇ(ā) или -san(ā) с течением времени. [9] : 58, 69–70 

-вари

От санскритского vāṭikā , что означает «фруктовый сад» или «сад». Обычно используется в паре с названиями деревьев, например, Siswārī. Также встречаются некоторые примеры с племенными названиями; вероятно, это ссылки на отдельного человека; например, Bharwārī и ​​Lodhwārī . [4] : 25, 29, 60 

Персидский или арабский

Абад/абат/апат

( آباد ): - -abad — персидское «жилище» или «город», в сочетании с именем человека или группы (обычно основателя или основного жителя(ей)) [6] [18] — например, Хайдарабад ; Исламабад ; Мирза Абад ; Ашхабад ; Ленинабад ; Вагаршапат ; Сардарабад ; Сардарапат . Будучи общим и неоднозначным термином, относящимся к небольшим изолированным фермам, деревне (но не городу), с одной стороны, и городам и поселкам, с другой стороны. [19] [20] [21] См. также abadi (поселение) .

Бандар

Означает «порт» (wikt:بندر) — например, Бандар-Аббас ; см. Все страницы с заголовками, содержащими Бандар

Дашт

Означает поле, пустыня (wikt:دشت) — например, Хуландашт ; см. Все страницы с заголовками, содержащими тире

ИхтималииГаир Ихтимали

От персидско-арабского iḥtimāl , что означает «вероятность». В исторической южноазиатской терминологии доходов Ihtimali относился к подверженным наводнениям землям вдоль берегов рек или в низинных районах. Ghair Ihtimali имел противоположное значение, т. е. не подверженным наводнениям в сезон дождей. Они использовались в топонимах, чтобы различать две деревни с одинаковым названием, например, Todarpur Ihtimali и Todarpur Ghair Ihtimali в современном округе Алигарх, Индия. [22]

Кхас

От арабского khāṣṣ , что означает «выбранный» или «частный». В Индии это слово исторически использовалось для обозначения места, управляемого непосредственно правительством или джагирдаром , без каких-либо посредников. Например, Джамал Мохд Сиддики выделяет шесть мест с « khās » в названии в современном округе Алигарх , Индия. Все шесть были основаны раджпутскими вождями в период Моголов, и все они занимают видное положение на возвышенности. Khās также иногда используется в случаях, когда есть две деревни с одинаковым названием; в этом случае khās присоединяется к более старой и/или большей. [23]

Куй

Означает «соседство» (wikt:کوی) — например, Kordkuy ; см. Все страницы с заголовками, содержащими kuy

Мазар

(на разных языках) святыня, могила, гробница и т. д. (от wikt:مزار), ср. " Мазар (мавзолей) ". Название места обычно относится к могиле святого, правителя и т. д.: Мазари-Шариф ; см. Все страницы с заголовками, содержащими Мазар

МазраилиМаджра

Происходит от арабского слова mazraʕ , которое изначально относилось к фермерскому полю. Однако в некоторых частях Индии этот термин относится к деревне или группе домов, которая отделена от более крупной деревни, но подчиняется ей. (Причина отделения деревни заключается в том, чтобы фермеры могли быть ближе к своим урожаям.) Места со словом Majra в названии обычно возникали таким образом и позже становились независимыми деревнями. [24]

Молоко

Происходит от арабского milk , что означает «владение» или «собственность». Как и chak , исторически использовался для обозначения свободного от арендной платы участка земли. Milk в частности обычно обозначал землю, принадлежащую мусульманским заминдарам. [25]

Мунзабтах

Происходит от персидско-арабского munzabt , что означает «конфискованный». Например, деревня Raipur Munzabtah в округе Алигарх получила свое название, потому что была конфискована британским правительством после того, как ее паттидар участвовал в индийском восстании 1857 года . [25]

Мутафаррикат

От арабского mutafarriqāt , буквально означает «разный». Это использовалось исторически для обозначения фискальной или административной единицы, состоящей из различных разбросанных участков земли. Деревни, называемые «mutafarriqat», так называются, потому что они принадлежали к такой единице. [23]

Нисфи

Происходит от арабского niṣf , что означает «половина». Например, деревня Мархаули Нисфи Ашрафабад в современном районе Алигарх была образована путем изъятия половины части из Ашрафабада. [25]

Раййят

От персидско-арабского ra'iyyat , что означает «подданные, крестьяне, земледельцы». Оно используется, например, в названии Лалпур Райятпур в современном округе Алигарх, который, вероятно, возник как поселение крестьян под заминдаром близлежащего Лалпура. [26]

Шахр, шехр

Означает «город» [6] — например, Буландшахр.

Капуста,Калех,Кала,Калат,Кила

Означает форт, крепость, замок; [6] см. также « Калат (крепость) » — например , Махачкала , Ахалкалаки , Солжа-Гала , Дзауджикау

Гандж,гундж,гунге

Персидско-урду, в индийском контексте означает соседство. Например, Дарьягандж , Сунамгандж

Басти

Относится к предоставленной среде обитания, а также к святилищу от персидского суффикса bastī [27] — например, Басти Малук , Азам Басти.

Нахр

wikt:نهر, река, например, Nahr-e Mian ; см. Все страницы с заголовками, содержащими Nahr-e

Нахри

Средства (ирригационный) канал [6]

Дера

Означает «палатка» [28] — например , Дера Гази Хан , Дера Исмаил Хан.

-герд/-керт

Примеры: Дарабгерд , Дастагирд , Дастджерд , Хосровджерд , Фархаджерд , Степанакерт , Тигранакерт

-Стэн, Эстан

Означает «место, изобилующее...», «место...» [29] — например , Афганистан ; Пакистан

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Сиддики и Бастиан 1985, стр. 65.
  2. ^ Аб Сиддики и Бастиан 1985, стр. 67.
  3. ^ Сиддики 1982, стр. 332.
  4. ^ abcdefghijkl Уолли, Пол (1926). «Топонимы в Соединенных провинциях Агра и Ауд, Глава III, Часть 1». Журнал Исторического общества Соединенных провинций . 3 (2): 1–60 . Получено 22 июля 2023 г.
  5. ^ ab Southworth 1995, стр. 271.
  6. ^ abcdefgh Сиддики и Бастиан 1985, стр. 74.
  7. ^ Блэки 1887, с. 153, ПАТАМ.
  8. ^ abcd Уолли, Пол (1927). «Топонимы в Соединенных провинциях Агра и Ауд, Глава III, Раздел 2: Суффиксы». Журнал Исторического общества Соединенных провинций . 3 (3): 52–98 . Получено 22 июля 2023 г.
  9. ^ abcdefghijk Sankalia, Hasmukh Dhirajlal (1949). Исследования по исторической и культурной географии и этнографии Гуджарата. Пуна: Deccan College . Получено 14 июля 2023 г.
  10. ^ abcdef Уолли, Пол (1923). «Топонимы в Соединенных провинциях Агра и Ауд, Глава III, Часть 3». Журнал Исторического общества Соединенных провинций . 3 (1): 47–87 . Получено 22 июля 2023 г.
  11. ^ МакГрегор, RS, ред. (1993). Оксфордский хинди-английский словарь . Oxford University Press. ISBN 0-19-864339-X.
  12. ^ Сен, Саилендра Нат (1999) [Впервые опубликовано в 1988]. Древняя индийская история и цивилизация. New Age International. стр. 281. ISBN 978-81-224-1198-0.
  13. ^ Прантик, Махараштра (1963). Самагра Саваркар Вангмая. Хиндусабха. п. 436 . Проверено 21 июля 2017 г. - через Google Книги.
  14. ^ Сиддики и Бастиан 1985, стр. 74–75.
  15. Сиддики 1982, стр. 334–35.
  16. ^ «Что следует знать перед посещением храмов на Бали». The Jakarta Post.
  17. ^ Thakur, Renu (1994). «Городские иерархии, типологии и классификация в ранней средневековой Индии: ок. 750-1200». Urban History . 21 (1): 61–76. JSTOR  44612629. Получено 9 мая 2023 г.
  18. Блэки 1887, стр. 2, ABAD.
  19. ^ Балланд, Даниэль; Базен, Марсель (2020-08-30). "DEH". Encyclopaedia Iranica Online .
  20. ^ "۱۷۰۰ روستای خراسان جنوبی خالی از سکنه شده‌اند" . Deutsche Welle (на персидском языке). 20.06.2020. Архивировано из оригинала 21 июня 2020 года.
  21. Руководство для переписчиков [Râhnamây-e Ma'mur-e Saršomâri] (PDF) . Тегеран: Статистический центр Ирана. 2006. С. 59–65.
  22. ^ Сиддики 1982, стр. 338.
  23. ^ ab Siddiqi 1982, стр. 336.
  24. ^ Сиддики 1982, стр. 335.
  25. ^ abc Siddiqi 1982, стр. 337.
  26. ^ Сиддики 1982, стр. 338–39.
  27. ^ "BASTI English Definition and Meaning | Lexico.com". Словари Lexico | English . Архивировано из оригинала 27 марта 2022 г. Получено 27.03.2022 .
  28. ^ Сиддики и Бастиан 1985, стр. 75.
  29. ^ Хайим, Сулейман (1892), "ستان", Новый персидско-английский словарь , том. 2, Тегеран: Librairie imprimerie Béroukhim, с. 30Quote= ستان (стр. V2-0030) ستان (۲) Суффикс, означающий «место, изобилующее». Бывший. گلستان цветок или розарий. Син. زار См. примечание گازار. Этот суффикс произносится как стан или сетан после гласной, как в بوستان boostan, сад, и هندوستان hendoostan, Индия; и эстан после согласной. Бывший. گلستان голестан и ترکستان торкестан. Однако в поэтической вольности и после согласной может произноситься сетан. Бывший. گلستان golsetan

Источники

Дальнейшее чтение