Простой язык — это письмо, призванное обеспечить максимально быстрое, легкое и полное понимание читателем. [1] Простой язык стремится быть простым для чтения, понимания и использования. [2] Он избегает многословного , замысловатого языка и жаргона . Во многих странах законы предписывают государственным учреждениям использовать простой язык для расширения доступа к программам и услугам. Конвенция Организации Объединенных Наций о правах инвалидов включает простой язык в свое определение коммуникации . [3]
Большинство специалистов в области грамотности и коммуникации сходятся во мнении, что простой язык означает:
Простой язык фокусируется на способах написания текста, чтобы он был ясным, кратким, уместным, эффективным и хорошо воспринимался читателем. [4] Центр простого языка утверждает, что: «[a] документ, веб-сайт или другая информация написаны простым языком, если целевая аудитория может прочитать их, понять прочитанное и уверенно действовать в соответствии с этим». [5] Написание простым языком не означает чрезмерного упрощения концепций, а представление информации таким образом, чтобы ее было легче понять и использовать более широкой аудитории. [6] Тексты, написанные простым языком, по-прежнему формальны, но их легче читать, и они внушают доверие читателю. [7]
Использование простого языка в коммуникациях в конечном итоге повышает эффективность, поскольку для читателей становится меньше двусмысленности, и меньше времени уходит на разъяснения и объяснения. [8] Четкое общение улучшает взаимодействие пользователя с организацией, в конечном итоге создавая доверие к компании. [9]
Писатели, которые хотят писать простым языком, должны в первую очередь учитывать свою целевую аудиторию. [5] Это должно влиять на то, какая информация включена в текст и как он написан. [5] Разные аудитории имеют разные потребности и требуют разной информации. [5] При написании важно учитывать, что нужно целевой аудитории, а также какая и сколько информации ей нужно для этого. [5] Потребности целевой аудитории также повлияют на выбранный словарный запас: написание для человека в той же области, что и автор, отличается от написания для человека, чей родной язык не английский. [10]
Предоставьте информативные заголовки, тематические предложения и частые резюме, чтобы помочь читателю сориентироваться. Для сложных документов создайте полное оглавление. [11]
Организуйте текст логически: самая важная информация должна быть упомянута первой, как в тексте в целом, так и в каждом отдельном абзаце . [10] Заголовки помогают читателю быстрее просматривать текст, чтобы найти то, что он ищет. [5] Предложения должны быть короткими и включать только необходимую информацию. [5] Длинное, многословное предложение имеет тенденцию представлять слишком много информации сразу и размывать ее основную мысль. [10] Текст должен быть прямым и лаконичным, а также иметь легкую перетекаемость. [5]
Выбранная лексика должна оставаться простой и знакомой. [10] Повседневный язык следует предпочитать аббревиатурам, жаргону и юридическому языку. [8] Простой язык предпочитает использование глагольной формы слова вместо формы существительного. [8] Для повышения ясности используйте активный залог, в котором подлежащее выполняет действие глагола. [10] Предложения, написанные простым языком, имеют положительную конструкцию и обращаются напрямую к читателю. [8]
Написание простым языком также учитывает представление текста. Важно выбрать шрифт, который легко читать, и установить его на подходящий размер. [10] Предложения, написанные заглавными буквами, сложнее читать, потому что буквы менее различимы друг от друга. [10] Простые элементы дизайна, такие как оставление пробелов, использование маркеров и выбор контрастных цветов, побуждают пользователя читать текст и повышают его читабельность. [6]
Сторонники принятия простого языка утверждают, что он улучшает понимание прочитанного и читабельность, а также предоставляет читателям больший доступ к информации. [12] [13] Простой язык позволяет читать и понимать документы более широкой аудитории, поскольку принятие простого языка часто подразумевает переписывание очень технических и узкоспециализированных документов, таких как юридические и медицинские документы. [14]
Некоторые ученые продвигают использование простого языка как средство сделать документы доступными, особенно для читателей с ограниченными возможностями или тех, у кого нет опыта и образования, чтобы понимать слишком технические документы. Более простой язык может снизить когнитивную нагрузку читателя и улучшить запоминание информации у читателей, которым обычно трудно читать сложные документы. [12] Изменения в шрифте, размере текста и цвете могут сделать тексты более читабельными для людей с ослабленным зрением. [15] Некоторые ученые рассматривают простой язык с точки зрения социальной справедливости как средство повышения равного доступа к информации, особенно для маргинализированных слоев населения, у которых может быть ограниченный доступ к образованию. [12]
Хотя простой язык имеет положительные практические результаты во многих ситуациях, его также можно понять в рамках этических действий. [16] Хотя не все практики и ученые, использующие простой язык, согласны с тем, что «простой язык — это гражданское право», как гласит девиз американского Центра простого языка, многие практики согласны с тем, что использование простого языка является частью этических действий, таких как отзывчивость, уважительность, честность, правдивость и справедливость. С другой стороны, простой язык также может использоваться в неэтичных целях, таких как сокрытие или утаивание истины. Виллертон предлагает структуру BUROC для определения ситуаций, требующих этических действий простого языка: бюрократических, незнакомых, ориентированных на права, критических. [16]
Цицерон утверждал: «Когда вы хотите наставлять, будьте кратки; чтобы умы людей быстро воспринимали то, что вы говорите, усваивали урок и верно его сохраняли. Каждое ненужное слово лишь переливается через край переполненного ума». [ требуется цитата ]
Шекспир пародировал претенциозный стиль, как в речах Догберри в « Много шума из ничего» . Простой, или родной, стиль был, по сути, целой литературной традицией во время английского Возрождения, от Джона Скелтона до Бена Джонсона и включал таких поэтов, как Барнаб Гудж , Джордж Гаскойн , Уолтер Рэли и, возможно, более позднее творчество Фулька Гревилла . В дополнение к своей чисто лингвистической простоте, простой стиль использовал выразительную, допетрарковскую просодию (каждый слог либо явно ударный, либо явно безударный).
К концу XIX века ученые начали изучать особенности простого языка. А. Л. Шерман, профессор английской литературы в Университете Небраски, написал «Аналитику литературы: руководство по объективному изучению английской прозы и поэзии» в 1893 году. В этой работе Шерман показал, что типичное английское предложение со временем укоротилось и что разговорный английский является образцом для письменного английского языка.
Шерман написал:
Короче говоря, литературный английский будет следовать формам стандартного разговорного английского, из которого он произошел. Ни один человек не должен говорить хуже, чем он пишет, ни один человек не должен писать лучше, чем он должен говорить... Устное предложение является самым ясным, потому что оно является продуктом миллионов ежедневных усилий быть ясным и сильным. Оно представляет собой работу расы на протяжении тысяч лет по совершенствованию эффективного инструмента общения.
Две работы 1921 года, «The Mind of the Buyer» Гарри Китсона и «The Teacher's Word Book» Эдварда Л. Торндайка, продолжили с того места, на котором остановился Шерман. Работа Китсона была первой, в которой эмпирическая психология была применена к рекламе. Он рекомендовал использовать короткие слова и предложения. Работа Торндайка содержала рейтинги частоты 10 000 слов. Он рекомендовал использовать рейтинги в своей книге для оценки книг не только для учащихся школ, но и для читателей среднего уровня и взрослых, изучающих английский язык. Торндайк писал:
Обычно предполагается, что дети и взрослые предпочитают трэшовые истории в значительной степени потому, что они более захватывающие и более стимулирующие в отношении секса. Однако есть основания полагать, что большая легкость чтения в отношении словаря, конструкции и фактов является очень важной причиной предпочтения. Подсчет словаря "бестселлеров" и его резюме в терминах нашего списка были бы, таким образом, весьма поучительны.
В 1930-х годах появилось много исследований о том, как сделать тексты более читабельными. В 1931 году Дуглас Тайлер и Ральф Уэйплс опубликовали результаты своего двухлетнего исследования «О чем люди хотят читать». В 1934 году Ральф Оджеманн, Эдгар Дейл и Ральф Уэйплс опубликовали два исследования о письме для взрослых с ограниченными способностями к чтению. В 1935 году педагог-психолог Уильям С. Грей объединился с Бернис Лири, чтобы опубликовать свое исследование «Что делает книгу читабельной».
В эссе Джорджа Оруэлла 1946 года « Политика и английский язык » осуждались претенциозная дикция, бессмысленность, неопределенность и избитые идиомы политического жаргона. В 1979 году в Лондоне была основана кампания «Plain English» для борьбы с «тарабарщиной, жаргоном и юридическим жаргоном». [21]
Лайман Брайсон из педагогического колледжа Колумбийского университета возглавил усилия по предоставлению среднему читателю большего количества содержательных книг, посвященных науке и текущим событиям. Среди учеников Брайсона были Ирвинг Лордж и Рудольф Флеш , которые стали лидерами движения за простой язык. В 1975 году Флеш сотрудничал с Дж. Питером Кинкейдом для создания теста на читаемость Флеша-Кинкейда , который использует алгоритм для получения оценок на уровне класса, которые предсказывают уровень образования, необходимый для чтения выбранного текста. [22] Инструмент учитывает длину слова (количество букв) и длину предложения (количество слов) и выдает оценку, привязанную к уровню начальной школы США. Например, оценка 8,0 означает, что документ может прочитать ученик восьмого класса.
Другие, кто позже возглавил исследования простого языка и читабельности, включают педагога Эдгара Дейла из штата Огайо, Джин С. Чалл из Лаборатории чтения Гарварда и Джорджа Р. Клэра из Университета Огайо. Их усилия подстегнули публикацию более 200 формул читабельности и 1000 опубликованных исследований читабельности.
Начиная с 1935 года, ряд исследований грамотности показал, что среднестатистический читатель в США — это взрослый человек с ограниченными способностями к чтению. Сегодня среднестатистический взрослый в США читает на уровне 9-го класса.
Доступ к информации о здоровье, возможностям образования и экономического развития , а также государственным программам часто упоминается в контексте социальной справедливости. Чтобы обеспечить большему числу членов сообщества доступ к этой информации, многие преподаватели для взрослых, юристы и разработчики социальных программ используют принципы простого языка при разработке публичных документов [ требуется ссылка ] . Целью простого перевода является повышение доступности для людей с низким уровнем грамотности.
В Соединенных Штатах движение за использование простого языка в юридических документах началось с книги 1963 года «Язык закона » Дэвида Меллинкоффа. [23] Однако это движение было популяризировано книгой Ричарда Уайдика 1979 года « Простой английский для юристов». [23] За ней последовали знаменитые простые долговые обязательства Nationwide Mutual Insurance и Citibank в 1970-х годах. [13]
Обеспокоенный большим количеством исков против своих клиентов о взыскании безнадежных долгов, банк добровольно принял решение о внедрении политики простого языка в 1973 году. [24] В то же десятилетие движение за права потребителей добилось принятия закона, который требовал простого языка в контрактах, страховых полисах и правительственных постановлениях. Американские юридические школы начали требовать от студентов посещать курсы юридического письма, которые поощряли их использовать как можно больше простого английского языка и избегать юридического жаргона, за исключением случаев, когда это абсолютно необходимо. Общественное возмущение стремительно растущим числом нечитаемых правительственных форм привело к принятию Закона о сокращении бумажной работы 1980 года.
В 1972 году движение «За простой язык» получило практическое политическое применение, когда президент Ричард Никсон постановил, что «Федеральный реестр должен быть написан понятным языком». 23 марта 1978 года президент США Джимми Картер подписал указ 12044, в котором говорилось, что федеральные должностные лица должны следить за тем, чтобы каждое положение было «написано на простом английском языке и было понятно тем, кто должен его соблюдать». [25] Президент Рональд Рейган отменил эти указы в 1981 году, но многие политические агентства продолжали им следовать. К 1991 году восемь штатов также приняли законодательство, касающееся простого языка. Ассоциация «За простой язык» (PLAIN) была образована в 1993 году как «Сеть простого языка». Ее членство является международным; она была зарегистрирована как некоммерческая организация в Канаде в 2008 году. [26] [27] В июне 1998 года президент Билл Клинтон издал меморандум, в котором призвал исполнительные департаменты и агентства использовать простой язык во всех правительственных документах. [25] Вице-президент Эл Гор впоследствии возглавил инициативу по внедрению простого языка, в результате которой была сформирована группа под названием «Сеть действий по внедрению простого языка» (PLAIN) для предоставления обучения простому языку в государственных учреждениях.
PLAIN предоставил руководство федеральным исполнительным органам , когда президент Барак Обама подписал Закон о простом письме 2010 года , который требовал от федеральных исполнительных органов переводить все новые и пересмотренные охватываемые документы на простой язык. [28] Автор Закона, представитель США Брюс Брейли , отметил после его принятия, что «Написание документов на стандартном разговорном английском языке укрепит и повысит подотчетность правительства в Америке и продолжит более эффективно экономить время и деньги в этой стране». [29]
Простые формулировки также набирают популярность в судах и юридических консультационных агентствах США. [30] [31] Калифорния была первым штатом, принявшим простые формулировки судебных документов и инструкций, за что в 2003 году получила премию Бертона за выдающуюся реформу. [32] Сравнительное исследование простых формулировок судебных документов, проведенное в 2006 году, пришло к выводу, что «простые формулировки судебных документов и инструкций лучше понятны, проще в использовании и более экономичны». [33]
Европейский союз устанавливает стандарты для того, чтобы сделать информацию легкой для чтения и понимания. [34] Правила сопоставимы с правилами для простого языка. В Германии существует словарь простого языка под названием Hurraki. [35] Во Франции решение Конституционного совета от 2002 года признало конституционной целью обеспечение «ясности и понятности» французского права. [36] В 2013 году израильский Кнессет принял правила доступности услуг, которые предписывали использование простого языка и/или упрощение языка (иврит = פישוט לשוני), [37] которые впоследствии были кодифицированы в 2015 году для внедрения. [38]
ISO сформировала рабочую группу в рамках технического комитета ISO/TC 37 для разработки стандартов и руководств на простом языке. Их работа официально началась в конце 2019 года. Она опубликовала стандарт ISO 24495-1 в 2023 году. [39]
Движение «За простой язык».
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь ){{cite journal}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )