Официальное или юридически признанное право собственности физического или юридического лица
Стиль офиса или форма обращения , также называемый способом обращения , является официальной или юридически признанной формой обращения для лица или другой организации (например, правительства или компании) и часто может использоваться в сочетании с личным титулом . . [1] [2] Стиль по традиции или закону предшествует упоминанию человека, занимающего пост или политическую должность , и иногда используется для обозначения самой должности. Почетная награда также может быть вручена физическому лицу в личном качестве. Такие стили особенно связаны с монархиями , где они могут использоваться женой должностного лица или принца крови на время их брака . Они также почти повсеместно используются для президентов в республиках и во многих странах для членов законодательных органов , судей более высокого ранга и старших конституционных должностных лиц. У ведущих религиозных деятелей также есть свои стили.
Примеры
Академия
Традиционные формы обращения в немецкоязычных университетах:
- Его/Ее Великолепие – ректор (президент) университета
- Его/ее известность ( Seine Spektabilität ; профессора имеют право использовать латинский Spectabilis ) – декан факультета
Традиционные формы обращения в голландскоязычных университетах:
- Его / Ее Великая Честь ( Edelgrootachtbare heer / vrouwe ) - великий ректор (президент) университета.
- Высокообразованный сэр/госпожа ( Hooggeleerde heer/vrouwe ) – профессор или декан факультета
- Ну (Благородный) Очень Учёный Сэр/Мадам ( Weledelzeergeleerde heer/vrouwe ) – врач
- Ну (Благородный) Ученый господин/госпожа ( De weledelgeleerde heer/vrouwe ) – докторандус
- Ну (Благородный) Строго сэр/госпожа ( De weledelgestrenge heer/vrouwe ) – магистр права ( meester in de rechten ) или университетский инженер ( ingenieur )
Традиционные формы обращения в итальяноязычных университетах:
- Великолепный ректор ( Magnifico Rettore ) — ректор (президент, канцлер) университета.
- Усиленный директор ( amplissimo preside ) – декан факультета (сейчас редкость)
- Прославленный/Просвещенный профессор ( chiarissimo Professore ) – профессор.
Правительство
Дипломаты
Судебные органы
Монархии
- Сир (устное обращение сначала Ваше Величество , а затем Сир ; для королевы сначала Ваше Величество , а затем мэм ) - правящие короли в Соединенном Королевстве и Бельгии . Он также использовался во Франции , Италии , Германии , Португалии , Швеции и Испании .
- Его/Ее Императорское Величество (аббревиатура ЕГО , устное обращение Ваше Императорское Величество ) – Императоры и Императрицы. Бывший, например, ЕГО шах Ирана. В наше время император Японии чаще использует более простой стиль «Величие». [ нужна цитата ]
- Его/Ее Императорское и Королевское Величество (аббревиатура HI&RM , устное обращение Ваше Императорское и Королевское Величество ) – до 1918 года правители Австро-Венгерской Империи , которые были Императорами/Императрицами Австрии, а также королями/Королевами Венгрии и Германии. императоры/императрицы, которые одновременно были королями/королевами Пруссии .
- Его / Ее Апостольское Величество (аббревиатура HAM , устное обращение Ваше Апостольское Величество ) - Король Венгрии , обычно называемый Императорским Величеством или Императорским и Королевским Величеством как Император Австрии и Король Венгрии, а также иногда Императорское и Королевское Апостольское Величество.
- Его/Её Британское Величество – британский монарх (не обычно); используется как формальный и официальный термин в дипломатии , международном праве и международных отношениях , например, в британских паспортах .
- Его / Ее Самое Милостивое Величество - тщательно продуманная версия Его / Ее Величества в Соединенном Королевстве, используемая только в самых формальных случаях.
- Его/Ее Превосходительство — еще одна тщательно продуманная версия Его/Ее Величества в Соединенном Королевстве, в основном используемая в парламентских актах .
- Его/Ее Католическое Величество (аббревиатура HCM , устное обращение Ваше Католическое Величество ) – испанский монарх (необычный).
- Его Христианнейшее Величество – король Франции до 1790 года и с 1815 по 1830 год.
- Его/Ее Вернейшее Величество (аббревиатура HFM , устное обращение Ваше Вернейшее Величество ) – король Португалии до свержения в 1910 году.
- Его/Ее Величество (аббревиатура HM , устное обращение Ваше Величество ) – короли, королевы и некоторые султаны. Например, Его Величество король Карл III , Его Величество король Мухаммед VI или Его Величество король Виллем-Александр .
- Его/Ее Императорское Высочество (аббревиатура HIH , устное обращение Ваше Императорское Высочество ) – члены императорского дома. В настоящее время используется Императорским домом Японии .
- Его/Ее Императорское и Королевское Высочество (аббревиатура HI&RH , устное обращение Ваше Императорское и Королевское Высочество ) – ранее эрцгерцоги Дома Габсбургов , немецкий наследный принц/принцесса и (постмонархия) члены свергнутой бразильской императорской семьи ; также некоторые женщины, имеющие право на имперский стиль по рождению и на королевский стиль по браку (например, Великая Княгиня Мария Александровна Российская , Герцогиня Эдинбургская).
- Его/Ее Королевское Высочество (аббревиатура Его Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество ) – некоторые монархи, члены королевской семьи (кроме монархов, супругов королев и вдовствующих королев ); великие князья / княжны, которые правили (но не те великие князья, которые были кадетами бывшей Российской Императорской Семьи), супруги великих князей, наследники великих князей , а в Люксембурге - все династические кадеты по мужской линии; Британские принцы , их династические жены (в том числе принцы-супруги королев Виктории и Елизаветы II ), сыновья, дочери, внуки и внучки Ибн Сауда из Дома Саудов по отцовской линии .
- Его/Ее Светлость (устное обращение Ваша Светлость ) — стиль, используемый для обозначения различных высокопоставленных персон. Этот стиль использовался для обращения к королям Англии до короля Генриха VIII [5] и короля или королевы Шотландии до Акта об унии 1707 года , который объединил Королевство Шотландия и Королевство Англия . Сегодня этот стиль используется для обозначения некоролевских герцогов и герцогинь, а также архиепископов в Соединенном Королевстве. Например, Его светлость герцог Девонширский в Соединенном Королевстве или Его светлость архиепископ Кентерберийский ; или Ваша Светлость в устном или письменном обращении. К королевским герцогам , например, к герцогу Эдинбургскому , обращаются с высшим королевским стилем: Королевское Высочество .
- Его/Ее Великогерцогское Высочество (аббревиатура HGDH , устное обращение Ваше Великогерцогское Высочество ) – кадеты некоторых бывших правящих великокняжеских династий ( Гессенских и Рейнских и Баденских ).
- Его/Ее Высочество (аббревиатура HH , устное обращение, Ваше Высочество ) – некоторые монархи, т.е. эмиры , некоторые султаны , Ага Хан ; ранее правившие герцоги, некоторые махараджи и раджи и члены их династий; кадеты большинства бывших великокняжеских домов; внуки по мужской линии и более отдаленные потомки по мужской линии некоторых королевских династий (например, Дании и бывшей Бразилии, Италии, Японии, Великобритании, Югославии); Бельгийский Дом Линь ; члены бывшего класса иностранных княжеств Франции , члены кадетских отделений Дома Саудов .
- Его/Ее Герцогское Светлость (аббревиатура HDSH , устное обращение, Ваше Герцогское Светлость ) – члены ранее правившего герцогского Дома Саксен-Кобург-Готского .
- Его/Ее Светлость (аббревиатура HSH , устное обращение Ваше Светлость ) – немецкий: Seine/Ihre Durchlaucht ; Итальянский: Sua Altezza Serenissima ; Русский: Ваша светлость . Суверены княжества ( например, Лихтенштейна, Монако); члены ранее царивших княжеских семей (Липпе, Шаумбург-Липпе, Вальдек и Пирмонт и Шварцбург); члены медиатизированных семей во главе с фюрстом («принцем»); члены нескольких бывших дворянских княжеских семей Австрии, Германии, Богемии, Венгрии и Польши; морганатические принцы, происходящие из правящих династий; и несколько бывших дворянских семей пожаловали княжеский титул в Императорской России (дословно этот стиль переводится как «Его / Ее безмятежность»).
- Его Светлейшее Высочество (аббревиатура HMSH , устное обращение, Ваше Светлейшее Высочество ) — принцы-выборщики Священной Римской империи .
- Его/Ее Высочество (аббревиатура HIllH , устное обращение Ваше Высочество , немецкий язык: Seine/Ihre Erlaucht ); Итальянский: Sua Altezza Illustrissima ; Испанский: Su Ilustrísima ; Русский: Ваше сиятельство . Медиатизированные графы и, иногда, члены их семей.
- Его/Ее Княжеская Светлость ( Fürstliche Gnaden ) — бывший стиль для членов нескольких дворянских семей монархической Германии.
- Высокородные ( Hochgeboren ) - считаются в некоторых монархиях Скандинавии и Бенилюкса, а ранее в Германии и Австрии.
- Высокородные (Hochwohlgeboren ) — голландские бароны; рыцари и безымянные представители низшего дворянства в немецкоязычных монархиях.
- Его/Ее Превосходительство (аббревиатура HE , устное обращение Ваше Превосходительство ) — генерал-губернаторы , британские колониальные губернаторы, государственные чиновники и генералы Императорской России. Иногда премьер-министры и члены кабинета министров. Например, премьер-министр Нидерландов ; в Дании — несколько высокопоставленных дворян (например, графы Даннешельд-Самсё , графы Русенборгские , Ленсгреверы , кавалеры Ордена Слона ).
- Дон ( испанский: [don] , итальянский: [dɔn] , португальский: Dom [dõ] ), от латинского слова dominus (примерно «Господь») — почетный титул, используемый в Испании, Португалии, Италии, Ибероамерике и других странах. Филиппины. Женский эквивалент — донья ( испанский: [ˈdoɲa] ), донна ( итальянский: [ˈdɔnna] ) и дона ( португальский: [ˈdonɐ] ), сокращенно «Dª» или просто «D». Первоначально этот титул принадлежал королевской семье, избранным дворянам и церковным иерархам, но теперь он часто используется как знак уважения к человеку, обладающему личным, социальным или официальным признанием, например, к давнему общественному лидеру, человеку со значительным богатством. или дворянин , но его также можно использовать и в ироническом смысле . Как стиль, а не титул или звание , он используется вместе с именем человека, а не вместо него.
- В Португалии и Бразилии Дом ( произносится [ˈdõ] ) используется для обозначения некоторых иерархов Римско-католической церкви и мирян , принадлежащих к королевским и императорским семьям (например, Дом Авиза в Португалии и Дом Браганса в Португалии) . и Бразилия). [6] Это также было предоставлено членам семей титулованного португальского дворянства . [7] Если патент на облагораживающие грамоты специально не разрешал его использование, Дом не относился к членам безымянной знати Португалии. Поскольку наследственные титулы в Португалии передавались в соответствии с первородством , право на стиль Дома было единственным очевидным различием между кадетами титулованных семей и членами безымянных дворянских семей. [7]
- Высочайший, Могущественный и Прославленный Принц – для королевских герцогов устное обращение к Вашему Королевскому Высочеству.
- Сын Неба - использовался китайскими и некоторыми японскими императорами.
- Высокий король
- Великий король
- Царь царей - используется особенно семитскими, персидскими и некоторыми индийскими правителями.
- «Тэван» «Величайший из королей» — использовался более поздними правителями корейского королевства Когурё .
- Лорд островов - используется наследником британской монархии .
- Верховный стюард Шотландии – используется наследником британской монархии .
- Хранитель Двух Святых Мечетей (аббревиатура CTHM) ( арабский : خادم الحرمين الشريفين Хадим аль-Харамайн аш-Шарифейн ), иногда переводится как Слуга Двух Благородных Святилищ или Защитник Двух Священных Городов, это королевский стиль , который использовался многими исламскими правителями, включая Айюбидов , мамлюкских султанов Египта , османских султанов и современных саудовских королей . [8] Название относится к правителю, который берет на себя ответственность за охрану и поддержание двух самых священных мечетей ислама : Аль-Масджид аль-Харам (Священная мечеть) в Мекке и Аль -Масджид ан-Набави (Мечеть Пророка) в Медине . . [8] [9] В Саудовской Аравии он используется в качестве официального титула короля вместо «Его Величества».
- Амир аль-Муминин ( араб . أمير المؤمنين ), обычно переводимый как «Повелитель правоверных» или «Лидер правоверных», представляет собой арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульманских правителей, которые заявляют о легитимности со стороны сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется для некоторых мусульманских лидеров. Использование этого титула не обязательно означает претензию на халифат, как это обычно принято считать, но описывает определенную форму лидерства активистов, которая могла быть прикреплена к халифу, но также могла обозначать уровень власти ниже этого. Османские султаны, в частности, мало им пользовались. Более того, этот термин использовался людьми, которые не претендовали на звание халифов. [10] Используется бывшим лидером ИГИЛ Абу Бакром аль-Багдади , мусульманским лидером Ахмадии Мирзой Масруром Ахмадом , [11] королем Марокко , султаном Сокото и высшими лидерами афганского Талибана .
- Кабиеси (по-разному переводится как Его или Ее Королевское Величество, Его или Ее Королевское Высочество или Его или Ее Высочество, букв. Тот, чьи слова не подлежат сомнению ) - используется Оба Йорубаленда , другими высшими вождями аборигенов йоруба королевского происхождения и их коллеги из общин диаспоры племени.
Стили и титулы свергнутых монархов
Общая традиция указывает на то, что монархи, прекратившие править, но не отказавшиеся от своих наследственных титулов, сохраняют использование своего стиля и титула на протяжении всей своей жизни, но оба умирают вместе с ними. Следовательно, до своей смерти свергнутый король Греции все еще назывался Его Величеством королем Константином II как личный титул, а не как занимающий конституционную должность, после отмены монархии Греческой Республикой в 1974 году. Аналогичным образом, до его смерти , последнего короля Италии, Умберто II , широко называли королем Умберто II , а иногда обращались как «Ваше Величество» . Напротив, Симеон Болгарский , который после потери своего престола в 1947 году был избран и занимал пост премьер-министра своего бывшего королевства как «Симеон Сакскобургготский», и поэтому его так же часто называют последним именем, как и его прежним именем. королевский титул и стиль.
Хотя это правило в целом соблюдается, и действительно некоторым изгнанным монархам разрешаются дипломатические паспорта их бывшего королевства, другие республики официально возражают против использования таких титулов, которые, тем не менее, обычно предоставляются существующими монархическими режимами. В 1981 году тогдашний президент Греции Константинос Караманлис отказался присутствовать на свадьбе Чарльза, принца Уэльского, когда выяснилось, что свергнутый монарх Греции, двоюродный брат принца, в его приглашении был назван «королем». Нынешняя Греческая Республика оспорила право короля Константина на использование своего титула, и его паспорт был аннулирован в 1994 году, поскольку он не использовал фамилию, поскольку в то время в его паспорте было указано «Константин, бывший король эллинов». Однако позже Константин II путешествовал в Грецию и из нее по датскому дипломатическому паспорту как потомок Кристиана IX из Дании по имени Константино де Греция ( по- испански «Константин Греческий»).
Республики
- Его/Ее Превосходительство (аббревиатура HE , устное обращение Ваше Превосходительство ) – президенты республик (исторически это слово впервые использовалось для обозначения Джорджа Вашингтона во время его пребывания на посту главнокомандующего армией во время американской войны за независимость; его использование для президентов республик был установлен, поскольку он был первым президентом первой современной республики). В некоторых странах этот стиль также используют премьер-министры, министры, губернаторы, послы и верховные комиссары .
- К президенту Соединенных Штатов правильно напрямую обращаются как «господин/госпожа президент» и представляют как «Президент Соединенных Штатов»; однако Его/Ее/Ваше Превосходительство можно правильно использовать в письменных сообщениях, а иногда и в официальных документах.
- Во Франции принято называть должностных лиц, действующих в пределах своих служебных полномочий, г-ном (месье) или г-жой. (Мадам), за которым следует название их офисов. [ нужна цитация ] Таким образом, президента Республики называют господином президентом или господином ле президентом Республики, если мужчина, и мадам... если женщина. Такие стили, как «превосходительство» и тому подобные, не используются, за исключением разговоров об иностранных сановниках. Традиционно после «Мадам» название офиса не пишется в женской форме, но это становится все менее распространенным (следовательно, «Мадам ле президент» заменяется на «Мадам ла президент»).
- В Италии члены нижней палаты (Палаты депутатов) Парламента Италии носят титул Почетных ( итал . Onorevole , аббревиатура On. ). Правильная форма обращения к члену верхней палаты (Сената) — « Сенатор» ( итальянский : Senatore , аббревиатура «Сен» ; хотя для серьезности к ним также можно обращаться « Достопочтенный сенатор »).
- К действующему президенту Финляндии обращаются Herra/Rouva Tasavallan Presidentti (господин/госпожа Президент Республики), а к бывшему президенту обращаются просто Herra/Rouva Presidentti .
- Для президента Ирландии обычно используется стиль «Его Превосходительство/Ее Превосходительство» ( ирландский : A Shoilse/A Soilse ); иногда люди могут устно обращаться к президенту как «Ваше Превосходительство» ( ирландский : A Shoilse [ə ˈhəʎʃə] ) или просто «Президент» ( ирландский : A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnˠ] (звательный падеж)).
- Во времена Республики Соединённых Нидерландов Генеральные штаты коллективно назывались «Их Высокие и Могучие Лорды» ( голландский : Hoogmogende Heren ).
- Достопочтенные – президенты, премьер-министры, министры, губернаторы, члены парламента, сената и конгресса в некоторых странах. (Австралия, Бангладеш, Канада, Индия, Гонконг, Сингапур, Шри-Ланка.)
Лекарство
- Доктор. В Соединенном Королевстве все университетские степени, подтверждающие получение медицинской и стоматологической лицензии, являются степенями бакалавра (MB, MBBS, BDS, MB BS BAO, BMed и т. д.). К этим выпускникам из вежливости и условности обращаются как к «докторам».
- Господин/Мисс/Миссис. – Хирурги в Великобритании возвращаются к титулам «мистер», «мисс» или «миссис». после получения последипломной квалификации MRCS . [12] Другие врачи, с другой стороны, сохраняют титул «доктор». после получения другой последипломной квалификации, такой как MRCP .
Морской и авиационный
- Капитан – лицо, которое командует и несет ответственность за жизнь экипажа и пассажиров военно-морского или гражданского судна или самолета. В армии США слово «капитан» используется независимо от фактического звания человека, к которому обращаются. Например, на военно-морском корабле США, которым командует человек, имеющий звание лейтенант-коммандера или ниже, к нему обращаются как «капитан» в отношении его должности командира корабля, а не его воинского звания. Это применимо даже к рядовому , командующему небольшой лодкой.
Религиозный
- Его Святейшество (аббревиатура HH), устное обращение Ваше Святейшество или Святейший Отец – Папа и Почетный Папа (но для последнего не используется Святой Отец ); также Сирийский Православный Патриарх Антиохии и всего Востока , Патриарх Московский и всея Руси , Патриарх Печа и сербов , Католикос Всех Армян , Католикос-Патриарх всея Грузии , Католикос Святого Престола Киликии Армянской Апостольской Церкви , Маланкарский православный католикос и некоторые другие патриархи христианской церкви , а также Далай-лама , Панчен-лама , Кармапа , Сакья Тризин и другие представители некоторых других тибетских буддийских линий передачи.
- Его Всесвятейшество (аббревиатура ХАХ ), устное обращение Ваше Всесвятейшество – Вселенский Константинопольский Патриарх .
- Его Высочество Ага Хан (аббревиатура Е.С. Ага Хан ), устное обращение Ваше Высочество , а затем сэр – Имам (духовный лидер) мусульман-шиитов-исмаилитов.
- Его Блаженнейший или Блаженнейший, устное обращение Ваше Блаженство – Восточных Православных , Сирийских Православных Католикосов Индии , Восточно-православных и Римско-католических патриархов , Македонской Православной Церкви и Верховного Украинского Греко-Католического Архиепископа Киево-Галицкого. Если они были возведены в кардиналы Папой, они используют традиционное «Его Высокопреосвященство», как и другие кардиналы (более правильно и формально: «Его Блаженство и Высокопреосвященство»).
- Его Высочайшее Королевское Высочество (аббревиатура ХМЕРХ ), устное обращение Ваше Высочайшее Королевское Высочество — Лорд Ордена Расулидов .
- Его Высочайшее Высочество (аббревиатура HMEH ), устное обращение Ваше Высочайшее Высочество – Принц и Великий Магистр Суверенного Военного Мальтийского Ордена .
- Его Высокопреосвященство (аббревиатура «H.Em»), устное обращение Ваше Высокопреосвященство или Высокопреосвященнейшее Высокопреосвященство – римско-католические кардиналы.
- Его Высокопреосвященство (аббревиатура «ЕП») или Преосвященнейший (аббревиатура Преподобнейший ), устное обращение Ваше Высокопреосвященство – восточно-православные митрополиты и архиепископы , не являющиеся первоиерархами автокефальной церкви ;
- Его Преосвященство (аббревиатура «ЕП») - некоторые высокие ламы или ринпоче в тибетском буддизме , а также председательствующие главные епископы или священники японских буддийских школ.
- Его Высокопреосвященство (аббревиатура «Его Превосходительство») — султан Сокото , духовный лидер нигерийских мусульман, а также тех из его коллег- высших вождей Фула , которые предпочитают не называть себя Его Королевскими Высочествами.
- Его Высокопреосвященство (аббревиатура «Е.Эм») — Великий Магистр Ордена Мурджитов .
- Его Превосходительство или Преосвященнейший (аббревиатура Самый Преподобный ), устное обращение Ваше Превосходительство – римско-католическим архиепископам и епископам в США и Канаде (устное обращение не признается канадскими гражданскими властями, которые вместо этого назначают архиепископа/епископа [13] ] ); или,
- Его Преосвященство или Преосвященнейшее (аббревиатура Преподобнейший ), устное обращение Ваша Светлость – римско-католические архиепископы в странах Содружества , за исключением Канады; Римско-католические епископы в Ирландии ; и митрополиты Мар Тома
- Его Преосвященство или Преосвященство (аббревиатура Преподобный ), устное обращение Ваше Преосвященство – Восточно-православные епископы .
- Кабиеси (по-разному переводится как Его или Ее Королевское Величество, Его или Ее Королевское Высочество или Его или Ее Высочество, букв. Тот, чьи слова не подлежат сомнению ) - Оба из Йорубаленда , другие высшие вожди аборигенов йоруба королевского происхождения и их коллеги. в общинах диаспоры племени.
- Его Светлость или Преосвященство (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение Милорд - англиканские и римско-католические епископы в странах Содружества, кроме Канады.
- Высокопреосвященнейший и досточтимый (аббревиатура Преподобнейший и достопочтенный ), устное обращение Ваша Светлость – архиепископы англиканской церкви ( англиканские) , являющиеся тайными советниками , обычно архиепископы Кентерберийские и Йоркские .
- Преосвященнейший (аббревиатура Преподобнейший ), устное обращение Ваша Светлость — англиканским архиепископам , предстоятелям , митрополитам и председательствующим архиереям . К канадским англиканским (архиепископам) устно обращаются просто как «архиепископ/епископ» . [13] Также модераторы .
- Преосвященный (аббревиатура Самый Преподобный ) , устное обращение Милорд - епископ Ирландской церкви (англиканский) Мит и Килдэр (поскольку исторически он был самым старшим епископом в Ирландии)
- Преосвященнейший (аббревиатура Преподобнейший ), устное обращение Председательствующий епископ – Председательствующий епископ Методистской церкви Ганы
- Преосвященнейший (аббревиатура Преподобнейший ), устное обращение Епископ – Председательствующий Епископ Епископальной Церкви в США [14]
- Преосвященный и Досточтимый Монсеньор (аббревиатура The Rt. Rev. и Rt.mHon. Mgr. ), устное обращение Монсеньор , или по личному предпочтению – Почетный Святитель, который также является тайным советником (The Rt. Rev. Грэм Леонард (KCVO).
- Преосвященный и досточтимый (аббревиатура The Rt. Rev. и Rt. Hon. ), устное обращение . Епископ или милорд (старомодный) - епископы англиканской церкви (англиканские) , которые являются членами Тайного совета , обычно епископ. Лондона .
- Преосвященный (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение , епископ или милорд (старомодный) - другие епископы англиканской церкви.
- Преосвященный (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение Епископ – епископы Епископальной Церкви (США) [15]
- Преосвященный (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение г-н/г-жа/г-жа/мисс (фамилия) [13] – модератор Объединенной церкви Канады или пресвитерианской церкви в Канаде.
- Преосвященнейший отец (аббревиатура Преподобный о. ), устное обращение Отец – восточно-православные архимандриты .
- Преосвященный (аббревиатура The Rt. Rev. ), устное обращение Отец или Отец Настоятель — римско-католические настоятели .
- Преосвященный (аббревиатура The Rt Rev. ), устное обращение Епископ – епархиальный епископ Методистской церкви Ганы
- Епископ, устное обращение Епископ – региональный епископ Объединенной методистской церкви . Преосвященный никогда не был широко распространен в Объединенной методистской церкви.
- Его Божественное Поклонение, или (Его) Божественное Поклонение: Епископ (аббревиатура DW:TB ), устное обращение Ваше Божественное Поклонение , далее Милорд , Милорд Епископ , или Епископ – епископ в одном из Персональных Ординариатов для бывших англиканцев, особенно Личный Ординариат Кафедры Св. Петра . Если Ординарий - это просто священник, а не епископ, то его называют Его Божественным Поклонением или (Его) Божественным Поклонением: Ординарий (аббревиатура DW:TO ), а также Его Божественным Поклонением: Преподобный Монсеньор, в зависимости от обстоятельств. Первое устное обращение остается «Ваше Божественное Поклонение» , но впоследствии возвращается просто к «Отцу » или «Монсеньору» .
- Высокопреосвященный (аббревиатура Преподобный ), устное обращение Отец — генеральные католические викарии , судебные викарии, судьи , ректоры семинарий, викарии forane , епископальные викарии, генеральные настоятели религиозных орденов священников, провинциальные настоятели, настоятели монастырей или монастырей.
- Преосвященнейший отец (аббревиатура Преподобный о. ), устное обращение Отец – восточно-православные протоиерея
- Досточтимый (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение г-н/госпожа Дин или г-н/госпожа проректор , в зависимости от обстоятельств, или досточтимый сэр/госпожа – англиканские деканы и ректора соборов , деканы Вестминстерского аббатства и собора Святого Георгия. Часовня, Виндзор и, по историческим причинам, несколько приходских священников , таких как декан Бокинга . Иногда декан англиканского собора ранее был епископом , и в этом случае его или ее называют епископом, но в официальных случаях к нему могут обращаться г-н/госпожа Дин . К канадским деканам устно обращаются только как к декану . [13]
- Преподобный (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение Высокопреподобный сэр/госпожа или г-н/госпожа Дин – деканы некоторых англиканских семинарий , особенно в США.
- Преподобный (аббревиатура Преподобный ), устное обращение Ософо Панин – суперинтендант методистской церкви Ганы
- Преподобный (аббревиатура The Very Rev. ), устное обращение Преподобный – бывшие модераторы Объединенной церкви Канады и Пресвитерианской церкви в Канаде; Канадское правительство предписывает устное обращение г-н/г-жа/г-жа. (фамилия) [13]
- Преподобный Монсеньор (аббревиатура Преподобный Монсеньор ), устное обращение Монсеньор – апостольские протонотарии Католической Церкви , почетные прелаты, капелланы Его Святейшества
- Достопочтенный , устное обращение Достопочтенный сэр/госпожа или господин/госпожа Архидьякон – англиканские архидьяконы; в Канаде к ним обращаются только устно как к архидиакону [13]
- Почтенный (аббревиатура «Досточтимый»), устное обращение «Почтенный» или «Почтенный <имя или титул>» — полностью рукоположенные буддийские монахи и монахини , титул Достопочтенного Мастера или Досточтимого иногда добавляется для старших монахов и монахинь или монахов/ монахини, исполняющие обязанности настоятельницы/настоятельницы монастыря
- Преподобный и досточтимый (аббревиатура Преподобный и достопочтенный ) - протестантские рукоположенные министры, являющиеся членами Тайного совета (например, покойный Ян Пейсли )
- Преподобный Достопочтенный (аббревиатура Преподобный Достопочтенный ), устное обращение в соответствии с церковным или другим статусом - рукоположенный сын графа, виконта или барона или рукоположенная дочь виконта или барона (если только он не является тайным советником или пэром). )
- Высокопреосвященный (аббревиатура «Преподобный»), устное обращение: «Надзиратель» - в традиции Англикано-Апостольского Сообщества (пятидесятничества) надзиратель - это самый низкий уровень прелата (только нехиротонизированный епископ-прелат) с надзором. на конкретную работу или ведомство, непосредственно подчиняясь предстоятелю/председательствующему архиерейскому или ординарному/епархиальному архиерея.
- Преподобный (аббревиатура The Rev. или The Rev'd ) — протестантские и англиканские рукоположенные служители (общие варианты включают пастора , пастора , викария или просто преподобного (преподобного), как это используется в американском английском; см.: The Reverend ); некоторые еврейские канторы также используют этот стиль, почти все буддийские служители в Японии используют этот стиль.
- Преподобный каноник (аббревиатура The Rev. Canon ), устное обращение Канон – католические и англиканские каноны.
- Преподобный доктор (аббревиатура Преподобный доктор ), устное обращение Отец или доктор - Священники и другие рукоположенные священнослужители с докторской степенью.
- Преподобный отец (аббревиатура The Rev. Fr. ), устное обращение Отец — католические (и многие англиканские ) священники .
- Преподобная Мать (аббревиатура Преподобный М. ), устное обращение Мать – Настоятельницы (а также некоторые англиканские священники женского пола {сокращенно Мтр.})
- Преподобный диакон (аббревиатура преподобный диакон ), устное обращение диакона, католические постоянные диаконы.
- Преподобный Господин (аббревиатура Преподобный Господин ), устное обращение Диакон – католический переходный диакон, т.е. готовящийся к священству. Переходные дьяконы, принадлежащие к религиозным орденам (монашеским и немонашеским), называются преподобным братом (аналогичные ситуации и изменения применимы к англиканским дьяконам, как в «Преподобном о./М.» выше; поскольку дьяконами могут быть женщины, это могут быть Ревд г-жа )
- Мать, устное обращение Мать – главы некоторых женских католических религиозных монастырей и других общин, не являющиеся настоятельницами.
- Мистер (аббревиатура Мистер ), устное обращение Мистер – католические священники -сульпицианцы .
- Мистер (аббревиатура г-н ), устное обращение часто Мистер – католические семинаристы и схоласты (члены, готовящиеся к священству) некоторых религиозных орденов (в частности, иезуитов ).
- Отец (патер)
- Брат (аббревиатура Бро. ), устное обращение Брат – католические члены религиозных орденов, давшие обеты (как монашеские, так и немонашеские), не являющиеся священниками.
- Сестра (аббревиатура Sr. ), устное обращение Сестра – католические члены религиозных орденов, давшие обеты (как монашеские, так и немонашеские), не являющиеся аббатисами.
- Старейшина : обычно используется для мужчин-миссионеров Церкви Иисуса Христа Святых последних дней (Церковь СПД) и для членов взрослого руководства, известных как представители высшей власти. Хотя большинство взрослых мужчин в церкви СПД являются старейшинами, этот титул зарезервирован для ранее упомянутых групп. [16]
- Великий раввин, устное обращение Раввин – хасидские раввины , потомки хасидской династии.
- Дон ( испанский: [don] , итальянский: [dɔn] , португальский: Dom [dõ] ) от латинского dominus (грубо говоря, «Лорд») — почетный титул, используемый в Испании, Португалии, Италии, Ибероамерике и на Филиппинах. Женский эквивалент — донья ( испанский: [ˈdoɲa] ), донна ( итальянский: [ˈdɔnna] ) и дона ( португальский: [ˈdonɐ] ), сокращенно «Dª» или просто «D». Хотя изначально этот титул принадлежал королевской семье, избранным дворянам и церковным иерархам, теперь он часто используется как знак уважения к человеку, обладающему личным, социальным или официальным признанием, например, к давнему общественному лидеру, человеку со значительным богатством. или благородный , но также может использоваться и в иронической форме . Как стиль, а не титул или звание , он используется вместе с именем человека, а не вместо него.
- Дом — это почетный префикс к имени . Оно происходит от латинского Dominus . Он используется в английском языке для некоторых бенедиктинцев (включая некоторые общины, которые следуют Правилу Св. Бенедикта ) и картезианских монахов , а также для членов определенных общин регулярных каноников . Примеры включают монахов-бенедиктинцев из английской бенедиктинской конгрегации (например , Дом Джон Чепмен , покойный аббат Даунсайда ). Эквивалентное женское использование для такого монашеского - « Дама » (например, Дама Лаурентия Маклахлан , покойная аббатиса Стэнбрука , или Дама Фелиситас Корриган , автор).
- Дом исторически иногда использовался на французском языке в качестве почетного знака для монахов-бенедиктинцев, таких как знаменитый Дом Периньон .
- Раввин, устное обращение Раввин (или, при наличии соответствующей степени, Доктор как в устном, так и в письменном общении) – раввины
- Великий Аятулла, устное обращение Аятулла или Аятулла аль-Узма - шиитские аятуллы , достигшие высшей степени религиозного юриспруденции, называемой марджа, и некоторые люди официально следуют за ними.
- Аятулла, устное обращение Аятулла – шиитский религиозный ученый, прошедший высокий курс религиозного образования и способный индивидуально выносить религиозные вердикты.
- Сегатолеслам — почетный титул среди шиитских духовенств- двунадесятников . Сегатолеслам обозначает рассказчиков , справедливость и достоверность которых были явно подтверждены.
- Амир аль-Муминин ( араб . أمير المؤمنين ), обычно переводимый как «Повелитель правоверных» или «Лидер правоверных», представляет собой арабский стиль некоторых халифов и других независимых суверенных мусульманских правителей, которые заявляют о легитимности со стороны сообщества мусульман. Он был заявлен как титул правителей в мусульманских странах и империях и до сих пор используется для некоторых мусульманских лидеров. Использование этого титула не обязательно означает претензию на халифат, как это обычно принято считать, но описывает определенную форму лидерства активистов, которая могла быть прикреплена к халифу, но также могла обозначать уровень власти ниже этого. Османские султаны, в частности, мало им пользовались. Более того, этот термин использовался людьми, которые не претендовали на звание халифов. [10] В настоящее время используется халифом ИГИЛ Абу Бакром аль-Багдади , Ахмадийским мусульманским халифом, Мирзой Масруром Ахмадом , [11] королем Марокко , султаном Сокото , высшими лидерами афганского Талибана .
- Кантор, устное обращение Кантор (некоторые канторы используют стиль «Преподобный» , как указано выше) - еврейские канторы
- Преподобный, устное обращение Преподобный , Мистер или Брат – рукоположенные служители/пасторы
- Пастор (аббревиатура «Пр»), устное обращение «Пастор» – служитель, ответственный за заботу о «пастве» в лютеранских церквях [17]
- Пандит (иногда пишется как Пандит ) – индуистские священники .
- Свами – в индуизме аскет или йогин, принятый в религиозный монашеский орден. Неофициально «Свамиджи».
- К офицерам Армии Спасения обращаются по их званию, например, «Капитан» (капитан), «Майор» (майор) и т. д.
- Широкий выбор названий неоязыческих религий; Лорд/Леди, Отец/Мать и Верховный Жрец/Жрица являются общими.
В разных странах
Австралия
- Его/Ее Величество – Король или Королева Австралии
- Его / Ее Превосходительство Достопочтенный - генерал-губернатор и его или ее супруга, [18] [19] и Достопочтенный или Его / Ее Превосходительство для остальных губернаторов штатов (но не их супруга)
- Достопочтенные - все нынешние и бывшие генерал-губернаторы и администраторы Северной территории, судьи Высокого суда Австралии , Федерального суда Австралии , Суда по семейным делам Австралии и верховных судов штатов.
- Достопочтенные - все нынешние и бывшие члены Федерального исполнительного совета, а также все нынешние члены исполнительных советов штатов , а также некоторые бывшие члены исполнительных советов штатов и давние члены Законодательных советов штатов (верхние палаты парламентов штатов), которым была присвоена почетная награда. право сохранить титул с разрешения губернатора этого штата.
- Его/Ее Честь (устное обращение Ваша Честь ) – магистраты и судьи апелляционных, окружных и окружных судов.
- Досточтимый лорд-мэр - лорд-мэры австралийских городов.
- Его / Ее светлость - администраторы территорий (устарело), магистраты (устарело) и мэры.
Бруней
На малайском языке известен как терасул .
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа (Кебавах ДИММ) , эквивалент Его или Ее Величества (ЕГМ) – для султана и его первой королевской супруги. Стиль добавляется еще в зависимости от ситуации:
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Султан в честь султана перед коронацией.
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Султан, для султана после коронации.
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери для супруги королевы перед коронацией
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Багинда Раджа Истери для супруги королевы после коронации
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Раджа — для второй жены султана во время коронации.
- Кебавах Дули — для султана, не достигшего половой зрелости.
- Дули Ян Маха Мулиа Падука Сери Пенгиран Истери , для второй жены султана после коронации.
- Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , эквивалент Его или Ее Королевского Высочества (HRH) – для наследного принца и его супруги, а также для отрекшегося от престола султана и его супруги.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Бегаван Султан — для султана, отрекшегося от престола.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сури Сери Бегаван Раджа — для супруги султана, когда султан отрекся от престола.
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Муда Махкота — для наследного принца
- Дули Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Анак Истери — для супруги наследного принца
- Ян Терамат Мулиа (YTM) , Его или Ее Королевскому Высочеству (HRH) - для детей султана, рожденных их королевской матерью (оба родителя королевской матери являются членами королевской семьи, а не простолюдинами)
- Ян Терамат Мулиа Падука Сери Дули Пенгиран Муда — для сына султана, имеющего полную королевскую кровь.
- Ян Терамат Мулиа Падука Сери Пенгиран Анак Путери — для дочери султана от королевской матери (непростолюдинки)
- Ян Терамат Мулиа Пенгиран Бабу Раджа — для матери королевы-консорта
- Ян Амат Мулиа (ЯМ) для супруги королевского принца и их детей, а также для детей султана от их матери-простолюдинки.
- Ян Амат Мулиа Пенгиран Анак Истери — для супруги сына султана (полной королевской крови)
- Ян Амат Мулиа Пенгиран Муда — для сына (полной королевской крови) сына султана (полной королевской крови)
- Ян Амат Мулиа Пенгиран Анак — для детей султана, рожденных матерью-простолюдинкой; дочь (полная королевская кровь) сына султана (полная королевская кровь); дети (полная королевская кровь) дочери султана (полная королевская кровь); дети (полная королевская кровь) детей султана (полукоролевская кровь)
- Ян Мулиа (ЮМ)
- Ян Мулиа Пенгиран Анак — для детей, оба родителя которых носят титул Пенгиран Анак.
- Ян Мулиа Пенгиран — для детей пенгирана Анака и его жены, которая также не является пенгираном Анаком; некоролевский Пенгиран (простолюдин Пенгиран)
Канада
Чили
- Его Превосходительство - предоставлен Президенту и некоторым высокопоставленным членам судебной власти.
- Почетный — предоставляется сенаторам , членам Палаты депутатов и другим представителям власти.
Гернси
- Сеньор или дама — зарегистрированные владельцы древнего норманнского феодального владения или сеньории на Гернси, которые зарегистрировали свое феодальное владение в королевском и королевском судах. В соответствии с законом о феодальных сборах 1980 года правительство Гернси санкционирует использование стиля и отличительных знаков Seigneur или Dame. [20]
Новая Зеландия
- Частичный источник: [21]
- Его/Её Величество – Король Новой Зеландии
- Его/Ее Превосходительство – нынешний генерал-губернатор (и супруга генерал-губернатора).
- Досточтимые – нынешние и бывшие премьер-министры, нынешние и бывшие спикеры парламента Новой Зеландии , нынешние и бывшие главные судьи, нынешние и бывшие генерал-губернаторы, а также те, кто был назначен в Тайный совет Соединенного Королевства. до того, как Новая Зеландия прекратила подавать к нему апелляции в 2003 году.
- Достопочтенные - нынешние и бывшие министры Короны, нынешние и бывшие судьи Верховного, Высокого и Апелляционного судов.
- Его/Её Честь – судьи районных судов
- Его/Её Светлость – мэры территориальных органов и мировые судьи.
Ямайка
Самый почетный . На Ямайке генерал-губернаторы , а также их супруги имеют право называться «Самыми почетными» после получения Ямайского Ордена Нации . [22] Премьер-министры и их супруги также именуются таким же образом после получения Ордена Нации, который вручается только ямайским генерал-губернаторам и премьер-министрам. [22]
Индия
Его Превосходительство/Ее Превосходительство используется перед именем президента Индии, а также перед именем губернаторов штатов. Однако гражданин Индии не обязан использовать этот стиль обращения к президенту или губернаторам после уведомления из Палаты президента. Но обращение иностранцев к президенту и губернаторам обязательно. [ нужна цитата ]
Ваша Честь/Милорд – используется перед именами судей, но теперь это также не является обязательным. Верховный суд на слушаниях заявил, что люди должны уважать судей и для этого достаточно слова «сэр». [ нужна цитата ]
Королевские стили в Индии
Имея долгую историю правителей, существует множество стилей, которые различаются от территории к территории и языков для королевских семей в Индии, обычно Махараджа (король), Махарани (королева), тогда как для их преемников Раджа Рани (Маха означает «Великий» удалено). ). Раджкумар (принц) и Раджкумари (принцесса).
Другие включают Хукама (обычно в Раджастане ), Сардара (королей на территориях Пенджаба в пределах Империи Сикхов ), Бадшаха ( Империи Великих Моголов ), Вазира-и-Аала (в Империи Великих Моголов ) и т. д.
Африканские традиционные правители
В большей части Африки многие стили используются традиционными королевскими особами .
Как правило, подавляющее большинство членов этих королевских семей используют титулы «Принц» и «Принцесса», в то время как члены более высокого ранга также используют « Высочество » или «Королевское Высочество» для описания второстепенных наименований на своих родных языках, которые они держат в своих владениях. чтобы подчеркнуть их относительную близость к своим тронам, либо буквально в смысле существующих королевских санов на континенте, либо символически в смысле различных вождей по имени , и которые, следовательно, выполняют функцию, аналогичную упомянутым стилям Высочества и Королевского Высочества. .
Например, народ йоруба в Западной Африке обычно использует слово кабиеси , когда говорит о своих государях и других членах королевской семьи или о них. Таким образом, оно по-разному переводится как Величество, Королевское Высочество или Высочество в зависимости от фактического ранга рассматриваемого человека, хотя дословный перевод этого слова будет звучать примерно так: Тот (или Она), чьи слова не подлежат сомнению, Великий Законодатель нации .
Между тем, в зулусском Королевстве на юге Африки к монарху и другим высокопоставленным членам королевской семьи часто обращаются как ундабезита , что означает «Он (или она), кто касается врага» , но на английском языке это переводится как «Величие» при обращении или обращении к королю и его супругам, или Королевское Высочество в случае других старших членов королевской семьи.
Гонконг
Главного исполнительного директора называют Достопочтенным .
Некоторые высокопоставленные правительственные чиновники (например, главный секретарь администрации ), президент Законодательного совета , члены Исполнительного совета и члены судебной власти (например, главный судья суда последней апелляции ) также называются «Достопочтенными». .
Ирландия
В Ирландии к должностным лицам с ирландскими именами обычно обращаются на английском языке по именительному падежу (например, « Taoiseach » и « Tánaiste »), хотя ирландские звательные формы различаются ( Thaoisigh и Thánaiste ). Президента можно называть «Его/Ее Превосходительство» ( ирландский : A Shoilse , IPA: [ə ˈhəil̠ʲʃə] / A Soilse [ə ˈsˠəl̠ʲʃə] ) и обращаться к нему «Ваше Превосходительство» (ирландский: A Shoilse ) или просто «Президент» ( Ирландский: A Uachtaráin [ə ˈuəxt̪ˠəɾˠaːnʲ] ). Титулы « министр » и « сенатор » используются как формы обращения; только последнее как стиль. К TD ( Teachta Dála ) формально обращаются и называют его «Заместитель», хотя часто просто г-н , г-жа и т. Д. Точно так же к членам окружного и городского совета можно обращаться как «Советник», сокращенно Cllr. который используется в качестве письменного стиля, но к нему так же часто обращаются, как «мистер» , «миссис» и т. д.
Малайзия
- Кебавах Дули Ян Маха Мулиа (KDYMM) —
- Дули Ян Маха Мулиа (DYMM) —
- Ян Маха Мулиа (YMM), эквивалент Его или Ее Королевского Высочества , предназначен для всех овдовевших супругов.
- Кебавах Дули Ян Терамат Мулиа (KDYTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , означает —
- Тенгку Махкота и Тенгку Пуан в Паханге
- Дули Ян Терамат Мулиа (DYTM) , что эквивалентно Его или Ее Высочеству , означает —
- Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Кедаха
- Раджа Муда и Раджа Пуан Бесар из Перака
- Ян ди-Пертуан Муда и Тенгку Пуан Муда Теренггану
- Раджа Муда и Раджа Пуан Муда Селангора
- Ян Терамат Мулиа (YTM) , эквивалент Его или Ее Высочества , означает —
- Тенгку Махкота и Тенгку Ампуан Махкота из Келантана или Че Пуан Махкота из Келантана
- Че Пуан Муда из Селангора
- Правящие вожди и принцы четырех Негери- Сембилана
- Старшие члены королевской семьи в королевских штатах
- Дули Ян Амат Мулиа (ДЯМ) , что эквивалентно Его или Ее Высочеству , означает —
- Тунку Махкота и Тунку Пуан Махкота из Джохора
- Раджа ди-Хилир и Раджа Пуан Муда из Перака
- Тунку Махкота и Тунку Пуан Махкота из Кедаха
- Ян Амат Мулиа (ЯМ) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для членов королевской семьи и Че Пуан Махкота из Джохора.
- Ян Мулиа (YM) , эквивалент Его или Ее Высочества , предназначен для расширенных членов королевской семьи.
- Туан Ян Терутама (TYT) , эквивалент Его или Ее Превосходительства , предназначен для губернаторов , верховных комиссаров и послов .
- Ян Амат Берхормат (Мулиа) (YABM/YAB) , эквивалентный Досточтимому , назначается премьер-министру , заместителю премьер-министра и главному министру .
- Ян Берхормат (Мулиа) (YBM/YB) , эквивалент Почетного , означает —
- Ян Амат Ариф (YAA) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для главных судей.
- Ян Ариф (Я) , что эквивалентно «Достопочтенному» , означает —
- судьи и судебные комиссары
- Генеральный прокурор штата Саравак
- Ян Амат Дихормати (ЯД) , эквивалент Достопочтенного , предназначен для королевских представителей в округах Селангора .
- Ян Дихормати (YDh.) , что эквивалентно «Достопочтенному» , означает —
- выбран Оранг Бесар Негери из Перака
- высшие и старшие офицеры полиции
- Ян Амат Бербахагия (YABhg.) — за —
- супруги губернаторов
- супруги премьер-министра, заместителя премьер-министра и главного министра
- лица с титулом « Тун »
- Оранг Бесар Эмпат из Перака
- супруги Ян Амата Дихормати
- Простые супруги старших членов королевской семьи
- Ян Бербахагия (YBhg.) за —
- высшие должностные лица федерального правительства , а именно главный секретарь правительства , генеральный прокурор , начальник сил обороны , генеральный инспектор полиции , генеральный директор государственной службы и генеральный секретарь министерств, с каким-либо званием или без него.
- Оранг Бесар Лапан из Перака
- лица с титулами « Тан Шри » и « Датук » или эквивалентными им, а также их супруги
- супруги верховных комиссаров и послов
- супруги Ян Берхормат , Ян Амат Ариф , Ян Ариф , Ян Дихормати , Ян Бербахагия , Ян Амат Сетиа , Сахибус Самаха , Сахибул Фадхила и Сахибус Саада
- простолюдины из расширенной королевской семьи
- Ян Амат Берусаха (YABrs.) предназначен для высших государственных служащих без какого-либо звания в Келантане .
- Ян Берусаха (ЮБр.) за —
- высшие государственные служащие без какого-либо звания и их супруги
- супруги Ян Амата Берусахи и Ян Сетиа
- Ян Амат Сетиа (YAS) предназначен для высших офицеров без какого-либо звания.
- Ян Сетия (YS) предназначен для старших офицеров без какого-либо звания.
- Сахибус Самаха (СС) , эквивалент Его Высокопреосвященства , предназначен для государственных муфтиев .
- Сахибул Фадхила (СФ) , эквивалент Его Светлости , предназначен для государственных заместителей муфтиев, кадиев и старших улемов .
- Сахибус Саада , эквивалент Янга Бербахагии , является специальным представителем директора по исламским делам Селангора .
Марокко
- Его Величество – Король Марокко .
- Его Императорское Величество – Султан Марокко (до 1957 г., ныне устарело).
- Его/Ее Королевское Высочество – принц и принцесса Марокко (используется для детей, внуков, братьев и сестер короля, а также для принцессы-консорта).
- Его/Её Высочество – принц и принцесса Марокко (используется для обозначения двоюродных братьев, дядей и теток короля).
Филиппины
- Его/Её Превосходительство – президент Филиппин . [23] Титул на филиппинском языке — Анг Махал на Пангуло (Уважаемый президент). Почетное звание президента Филиппин было заимствовано из титула генерал -губернатора Филиппин во время испанского и американского колониальных периодов. К президенту можно обращаться как «Ваше Превосходительство» или, более неформально, как
- «Господин президент» или «госпожа (е) президент».
- Достопочтенный – вице-президент Филиппин , члены Конгресса Филиппин , судьи Верховного суда Филиппин , губернаторы и вице-губернаторы провинций, мэры и вице-мэры городов или муниципалитетов, а также другие выборные или назначаемые должностные лица в правительство. Это звание также присуждается избранным и назначаемым должностным лицам студенческих или других общественных организаций, которые принимают активное участие в создании, реализации и интерпретации политики организации. Титул на филиппинском языке - Анг Кагаланггаланг (Благородный). В ходе расследований в Сенате и Конгрессе, процедурах импичмента и избирательных кампаниях к сенаторам, представителям и должностным лицам Избирательной комиссии , когда они собираются в качестве провинциальных и национальных избирательных комиссий, в основном обращаются как Ваша Честь , поскольку они выполняют квазисудебные функции.
- Его Великолепие Высокопреподобный — Великий ректор Папского и Королевского университета Санто-Томас .
- Сэр/госпожа(е) – распространенная неформальная манера обращения.
- Прославленный рыцарь, сэр / леди - титулы для членов Ордена рыцарей Ризала, единственного рыцарского ордена на Филиппинах, созданного законом.
- Падука Махасари Маулана аль-Султан – султан Сулу .
Испания
- Его/Ее Величество – монарх Испании , когда его называют монархом. Когда его называют главой государства, его обычно называют «Его Превосходительство главой государства».
- Его/Её Королевское Высочество – принц Астурийский и инфанты (королевские принцы, не являющиеся наследниками).
- Его/Ее Превосходительство ( su excelencia ) – супруги и дети инфантов, грандов Испании , министры центрального правительства ( «ministros» ) или автономного правительства ( «consejeros» ), а также региональные президенты. Мэры и городские советы [ нужна ссылка ] .
- Его / Ее Высочество ( su ilustrísima ) - маркизы, графы, виконты, младшие министры либо от центрального правительства ( «secretarios de estado» ), либо от автономного правительства ( «vice-consejeros» ), судьи ( «magistrados» ), некоторые прокуроры. , члены королевских академий и обладатели некоторых испанских наград.
- Его/Её Превосходнейший и Великолепнейший Лорд – Ректор университета.
- Его Светлость/Ее Светлость ( su señoría ) – бароны, сеньоры, члены парламента, судьи, судебные секретари.
Таиланд
- Его/Ее Величество – Король и Королева Таиланда.
- Его / Ее Королевское Высочество - принц и принцесса Таиланда (используется для детей и внуков короля) от « Чао-Фа » (เจ้าฟ้า) (самый старший ранг принца / принцессы) до «Пхра Чао Воравонгсе Тер Пхра Онг Чао» (พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้า) (принц и принцесса среднего уровня, меньший класс, чем Чао Фа ). Этот стиль также используется для обозначения принцессы-консорта (ныне устаревший).
- Его / Ее Высочество - принц и принцесса Таиланда ранга «Пхра Воравонг Тер Пхра Онг Чао » (พระวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้า) , которые рождены в титуле Мом Чао , которому король позже даровал этот более высокий титул, либо как признание по заслугам или в качестве особой милости.
- Его / Ее Светлость - титульный принц и принцесса Мом Чао (м) / Мама Чао Ин (ж) ( หม่อมเจ้า/หม่อมเจ้าหญิง , сокращенно на тайском языке как ม.จ или на английском языке как MC) это самый младший класс, который все еще считается роялти. Обычно это происходит, когда фамилии впервые появляются среди королевских родословных. Это либо: Дети мужчины Чао Фа и простолюдина . Дети мужчины Пхра Онг Чао . Неофициально их называют «Тан Чай» (м)… / «Тан Ин» (ж)… (ท่านชาย…/ท่านหญิง…) .
- Достопочтенный - Мом Раджавонгсе ( หม่อมราชวงศ์ , RTGS: Mom Ratchawong; сокращенно на тайском языке как ม.ร.ว. или на английском языке как MR, а также переведен на английский как The Honorable ) - это титул, который присваивают детям мужского пола Мом Чао. Название произносится как «Мама Рачавонг». Неофициально их можно назвать «Кхун Чай» (м).../ «Хунин» (ж)... (คุณชาย.../คุณหญิง...).
Великобритания
- Его/Её Величество – Король/Королева.
- Его Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество – королевские принцы.
- Ее Королевское Высочество , устное обращение Ваше Королевское Высочество – королевские принцессы.
- Его Светлость (устное обращение Ваша Светлость или Герцог) – Герцоги . Иногда его светлостью называют архиепископа Кентерберийского , архиепископа Йоркского и других архиепископов. Герцогини также называются Ее Светлостью.
- Лорды – мужчины- маркизы , графы , виконты и бароны , а также некоторые их сыновья. (Стиль: Ваша Светлость или Милорд.)
- Дамы – маркизы , графини , виконтессы , баронессы , а также жены баронетов и рыцарей. (Стиль: Ваша Светлость или Миледи.)
- Сэр – мужчины, формально если они имеют британское рыцарство или баронеты .
- Дама – женщины-рыцари и баронетсы сами по себе ( suo jure ).
- Достопочтенный означает членство в Тайном совете Соединенного Королевства , но не дает никакого другого титула, а также является формальным стилем обращения для некоторых обладателей пэров , а именно графов , виконтов , баронов и лордов парламента.
- Достопочтенный и преосвященный - как и предыдущее объяснение, используется, если владелец также является рукоположенным священнослужителем (парламентское использование).
- Достопочтенные - младшие сыновья графов, все дети виконтов и баронов или лордов парламента.
«Достопочтенный» добавляется в качестве префикса к названию различных коллективных образований, таких как:
- Досточтимые духовные и светские лорды (Королевства Англия) в Палате лордов .
- Досточтимые лорды-комиссары Адмиралтейского совета .
- Достопочтенные – маркизы, Лорды Достопочтенного Тайного Совета Его Величества.
- Его милость является почетным префиксом для мэров , мировых судей и магистратов в нынешних или бывших королевствах Содружества . В устной речи к этим должностным лицам обращаются как Ваша Светлость или Его Светлость. В Австралии во всех штатах теперь используется обращение «Ваша честь» в качестве обращения к магистратам (так же, как это всегда использовалось для судей в судах более высокой инстанции).
- Многоуважаемые - шотландские феодальные бароны и лорды.
Стили, существующие через брак в Соединенном Королевстве
Стили можно приобрести через брак, хотя традиционно это больше относится к женам чиновников, чем к мужьям. Так, в Соединенном Королевстве Анна , королевская принцесса , именуется Ее Королевским Высочеством (HRH), а ее муж, сэр Тимоти Лоуренс , не придерживается учтивого стиля, поскольку является ее мужем (хотя его свекровь, королева Елизавета II (с тех пор посвятила его в рыцари), а ее дети не носят никакого титула или стиля по праву или традиции, несмотря на то, что находятся в линии наследования Короны, до 2015 года в соответствии с Законом о королевских браках 1772 года . Напротив, когда Софи Рис-Джонс вышла замуж за принца Эдварда , она стала Его Королевским Высочеством графиней Уэссекской (и т. д.), и их дети имеют право (хотя они и не используют их) на приставку «княжеский» и стиль Ее Королевского Высочества, и проявляют вежливость . титулы , полученные от отца.
Стили и названия могут измениться после расторжения брака. Леди Диана Фрэнсис Спенсер носила титул Ее Королевского Высочества во время брака с Его Королевским Высочеством принцем Уэльским и титул принцессы Уэльской . Когда пара развелась, она потеряла свой стиль: вместо нее она стала Дианой, принцессой Уэльской . (хотя она соответствовала критериям, которые обычно присваивают дочери графа приставку «Леди», и она была известна как таковая до замужества, после развода она не вернулась к этому титулу).
Применительно к нынешней принцессе Уэльской включение определенного артикля («Принцесса Уэльская»), как и Ее Королевское Высочество, является частью стиля, сопровождающего титул. Когда король Чарльз III (тогда; Его Королевское Высочество принц Уэльский) снова женился на Камилле Паркер-Боулз в соответствии с Законом о королевских браках, она по закону стала Его Высочеством принцессой Уэльской, но, как было объявлено о намерении до свадьбы пары, она продолжает использовать меньший титул, полученный от герцогства Корнуолл ее мужа , и была известна как Ее Королевское Высочество герцогиня Корнуоллская до вступления ее мужа на престол из-за сильной связи с покойной Дианой, принцессой Уэльской.
С момента развода и до своей смерти в 1997 году Диана, принцесса Уэльская, перестала придерживаться королевского стиля, хотя монарх заявил, что она остается принцессой Соединенного Королевства, и в тех случаях, когда члены королевской семьи появлялись на публике, она продолжала будет предоставлен тот же королевский приоритет.
Когда Сара Фергюсон развелась со своим мужем, Его Величеством принцем Эндрю, герцогом Йоркским , она тоже потеряла свой стиль Его Королевского Высочества, звание британской принцессы и была переименована в «Сару, герцогиню Йоркскую».
В 1936 году Георг VI лишил Уоллис Симпсон титула Его Королевского Высочества , когда она вышла замуж за его старшего брата, бывшего Эдуарда VIII , который стал Его Величеством герцогом Виндзорским после своего отречения и получения звания пэра.
Соединенные Штаты
Имена большинства нынешних и бывших избранных федеральных и государственных должностных лиц и судей в Соединенных Штатах в письменной форме обозначаются как « Достопочтенный » (например, «Достопочтенный Майк Роулингс, мэр города Даллас»). Ко многим в разговоре обращаются по титулу как «Мистер» или «Мадам» («Г-н Президент», «Госпожа мэр») или просто по имени с соответствующим титулом, например, «Сенатор Джонс» или «Комиссар Смит». [24] [25]
Продолжение использования титула после ухода с поста зависит от должности: титулы, которые одновременно существуют только по одному (например, президент, спикер, губернатор или мэр), официально используются только нынешним должностным лицом. [ нужна цитата ] Однако титулы должностей, на которых одновременно находится много должностей (например, посол, сенатор, судья, профессор или воинские звания, особенно полковник и выше), сохраняются на всю жизнь: к генералу армии США в отставке обращаются как « Генерал (Имя)» официально и социально на всю оставшуюся жизнь. Военные пенсионеры имеют право на получение заработной платы и по-прежнему считаются военнослужащими Вооруженных сил США. Соответственно, все отставные воинские звания сохраняются пожизненно в соответствии с Разделом 10 Кодекса США. В случае с президентом, хотя этот титул официально отменяется после ухода с поста [ нужна цитата ] – например, Дуайт Эйзенхауэр вернулся к своему прежнему стилю «генерал Эйзенхауэр» после выхода на пенсию – он по-прежнему широко используется в качестве неформальной практики; например, Джимми Картера до сих пор часто называют президентом Картером. Вице-президента обычно называют «бывшим вице-президентом», например «бывшим вице-президентом Майком Пенсом». Точно так же в более позднем возрасте к губернаторам обычно обращаются как «Губернатор (Имя)», особенно если они баллотируются на дальнейший политический пост. Митта Ромни , например, часто называли «губернатором Ромни» во время его президентской кампании 2012 года , и в дебатах к нему формально обращались как к таковому, [26] [27] он был губернатором Массачусетса до 2007 года. [24] [25]
- Имена судей в письменной форме называются «Достопочтенные», а в устной форме в суде - «Ваша Честь» или по имени после «Судья». К председателям верховных судов устно обращаются как «г-н или госпожа главный судья» или «главный судья»; связывайте судей по имени со словом «Справедливость» (или просто «Справедливость»).
- Имена мэров написаны как «Достопочтенные». В муниципалитетах (например, Нью-Йорке и Чикаго) к мэрам в разговоре обращаются «Ваша Честь». Это может быть следствием того факта, что мэры (и некоторые другие) также были судьями судебной системы.
- Его или Ее Превосходительство (устное обращение «Превосходительство», «Ваше Превосходительство») когда-то обычно использовалось в отношении губернаторов штатов, хотя оно уступило место «Достопочтенному», форме, используемой для обращения ко всем выборным должностным лицам в Соединенных Штатах. «Превосходительство» продолжилось в Содружестве Массачусетс и Вирджиния , а также в штатах Южная Каролина , Джорджия , Нью-Гэмпшир и Коннектикут .
- Имена членов Палаты представителей пишутся так же, как «Достопочтенные». В устной форме к ним традиционно обращаются по имени «мистер». или «Мисс», но на практике иногда к ним обращаются как «Представитель», «Конгрессмен» или «Конгрессмен», когда необходимо или желательно указать статус члена. Целесообразно следовать предпочтениям отдельного должностного лица. Следуя прецеденту Вестминстерского стиля парламента, при написании своих имен, особенно на канцелярских принадлежностях и франках , представители иногда следовали за своими именами с помощью «MC» (член Конгресса). [28] Имена сенаторов аналогично обращаются письменно как «Достопочтенный» и устно как «Сенатор». Там, где представители могли использовать «MC», сенаторы использовали «USS» (сенатор США). [29] Однако ни одна из форм в настоящее время не используется членами в Вашингтоне, округ Колумбия. На самом этаже дома во время дебатов члены обычно называют друг друга джентльменом или джентльменом из соответствующего штата (например, «Как только что сказал мой друг, выдающийся джентльмен из Огайо...» или «Я даю три минут джентльмену из Нью-Йорка мистеру Смиту»). В ходе дебатов сенаторы иногда называют коллег младшим или старшим сенатором от штата (например: «Я не согласен с моим дорогим другом, младшим сенатором от Огайо...»). Сенаторы также часто используют эту форму обращения.
- Хотя термин « Эсквайр », сокращенно «Эсквайр». после имени (Джон Джонс, эсквайр), не имеет юридического значения в США и может использоваться кем угодно (или, по крайней мере, обычно любым мужчиной), оно правильно используется при обращении к юристам в переписке как указание на их профессия. По крайней мере, одна американская юрисдикция, округ Колумбия, ограничивает использование слова «Esquire» (и аналогичных терминов) лицензированными адвокатами. [30] Хотя некоторые авторитеты ранее призывали к использованию слова «Эсквайр». должен быть ограничен адвокатами-мужчинами, сегодня этот термин используется как для адвокатов-мужчин, так и для женщин. Академическую постноминальную степень JD ( Juris Doctor ) могут использовать выпускники юридических факультетов, которые не являются членами коллегии адвокатов какого-либо штата или работают за пределами юридической профессии.
- В академических областях в США принято называть профессоров любого уровня (профессор, доцент, доцент, адъюнкт-профессор и т. д.) «профессором» – как «профессор Джонс» – устно или письменно. . В письменной форме «профессор» часто сокращается до «профессор», например «профессор Джонс». Тех, кто имеет академическую докторскую степень, часто называют «доктором Джонсом».
- К военнослужащим любого функционального назначения (врачам, юристам, инженерам, поварам, летчикам-истребителям, водителям автопарка, командирам, охранникам... офицерам и рядовым...руководителям и ведомым) всегда обращаются по званию + ФИО; за исключением капелланов , к которым обращаются как «Капеллан» и обращаются в письменной форме с указанием их звания в скобках, например: «Капеллан (майор) Джонс». Исключением является военно-морской флот, где в письменном виде звание либо не используется, либо используется перед именем человека с обозначением корпуса «CHC», указывающим, что офицер является капелланом, стоящим за его именем. например: «LT Джордж Берделл, CHC, USN». В ВМС США на кораблях существует внутренняя практика, согласно которой к младшим офицерам, не являющимся командирами, можно обращаться по их званию или как «Мистер / Мисс X», например, «младший лейтенант Смит» или «мисс Смит». Этой практике также следуют в Береговой охране США, как на борту корабля, так и на берегу. Под младшими офицерами обеих служб понимаются офицеры- лейтенанты и ниже. К старшим офицерам ( командир и выше) обращаются по их званию, например, «командир Смит» или «адмирал Смит». Хотя официально предполагается, что этот способ обращения должен относиться от старшего звания к младшему, то есть от капитана к лейтенанту, на практике рядовой состав нередко обращается и к младшим офицерам также как «Мистер». Хотя обычно их называют по званию, например, моряк/летчик/пожарный/старшина X или (старший/мастер) начальник X, в официальных случаях, например, на свадьбах, иногда используется полное звание военнослужащего, начиная с его рейтинга, а затем его звания. звание и его имя, например, техник-электронщик второго класса X или помощник главного артиллериста Y. При написании, например, в официальных приглашениях, имя военнослужащего пишется как « Имя военнослужащего , USN/USMC/USA/USAF/USCG», без указания имени военнослужащего. звание предшествует их имени, в отличие от офицеров.
- Любой офицер, командующий кораблем, именуется капитаном на время своего командования или в отношении корабля, независимо от того, какое звание он обычно имеет. [24] [25]
- К военнослужащим в отставке при выходе на пенсию по-прежнему можно обращаться по званию. Эту честь также удостоились те, кто имел звания «бревет» выше своего постоянного звания (постоянные армейские офицеры, имевшие временные звания в добровольческих полках во время Гражданской войны в США); хотя все такие люди сейчас погибли, такое использование часто можно увидеть в исторических или художественных источниках, относящихся к периоду 1865–1900 годов. [24] [25]
- Гамильтон против Алабамы , 376 US 650 (1964), является делом Верховного суда США ,в котором суд постановил, что афроамериканка Мэри Гамильтон имела право на те же вежливые формы обращения, которые обычно предназначены исключительно для белых в Юг США , [31] и что обращение к чернокожему человеку по имени в официальном контексте было «формой расовой дискриминации». [32]
Бывшие стили
Во всех бывших монархиях были стили, некоторые из которых, как в монархии Бурбонов во Франции , чрезвычайно сложны в зависимости от статуса должности или ее должностного лица. Отто фон Габсбург , наследный принц Австро-Венгрии (1916–1918), имел титул «Его Императорское и Королевское Высочество». В последний раз к нему обращались так церковные деятели во время похорон его покойной матери, императрицы-королевы Австро-Венгрии Зиты в 1989 году, хотя использование этих стилей было запрещено в Австрии с 1920 года. [33]
О стилях обращения к государственным чиновникам в Императорской России см. Табель о рангах .
Названия некоторых должностей также являются титулами , которые сохраняются за должностным лицом на всю жизнь. Например, обладатели титулов, которых одновременно много, например послы, сенаторы, судьи и военные офицеры, вышедшие на пенсию, сохраняют использование своего иерархического почетного звания на всю жизнь. Обладатели титулов, в которых единовременно может быть только один должностный лицом, например президент, главный судья или спикер, возвращаются к своему прежнему почетному титулу, когда покидают должность из уважения к нынешнему должностному лицу.
Другие параллельные символы
Стили часто входили в число символов, окружавших высокопоставленных лиц. Все, от манеры обращения до поведения человека при встрече, было окружено традиционными символами. Монархам должны были кланяться мужчины и делать реверанс женщинам. Миряне должны были целовать кольца (символ их власти) высшему духовенству, особенно в Римско-католической церкви, когда они стояли на коленях, в то время как кардиналы в знак почтения во время папской коронации должны были целовать ноги. Верховного Понтифика, Папы Римского .
Многие из этих традиций устарели или были частично заброшены. На своей инаугурации в качестве Папы в 1978 году (что само по себе является отказом от традиционной тысячелетней папской коронации) Папа Иоанн Павел II сам целовал кардиналов в щеки, вместо того, чтобы следовать традиционному методу почтения, когда целовали его ноги.
Точно так же стили, хотя и используются, но используются реже. Бывшего президента Ирландии Мэри Макэлис обычно называли президентом Мэри Макэлис , а не президентом Макэлисом , как это было в форме, используемой для первых шести президентов, от президента Хайда до президента Хиллери. Тони Блэр сначала попросил, чтобы его звали Тони . Имена или даже прозвища часто широко используются политиками в США, даже в формальных ситуациях (крайний пример: президент Джеймс Эрл «Джимми» Картер решил принести присягу, используя свое прозвище). Одним заметным исключением являются судьи: к судье любого суда почти всегда обращаются «Ваша Честь», когда он председательствует в своем суде, а часто и в другое время. Этот стиль был удален в Ирландской Республике , где к судьям обращаются только как «Судья».
Однако стили по-прежнему широко используются в официальных документах и переписке между главами государств, например, в верительных грамотах, аккредитующих посла от одного главы государства к другому.
Самозваный
Термин самозваный , или soi-disant , примерно означает присвоение себе стиля , часто без надлежащего обоснования или авторитета, но это выражение часто относится к описаниям или титулам (например, «тетя», «эксперт», «доктор», или «Король»), а не настоящие стили в смысле этой статьи.
Смотрите также
Примечания
1 Хотя в Ирландской Республике нет Тайного совета, этот стиль все еще используется. Лорд -мэр Дублина по-прежнему считается Достопочтенным, поскольку предыдущие лорд-мэры Дублина по должности были членами бывшего Тайного совета Ирландии до его упразднения в 1922 году.
Рекомендации
- ^ «стиль: значение и определения». Полный словарь Random House . Инфо, пожалуйста. 1997 год . Проверено 4 января 2011 г.
- ^ «Определение стиля». Оксфордские словари онлайн . Издательство Оксфордского университета. 2010 . Проверено 4 января 2011 г.[ мертвая ссылка ]
- ^ «№ 4 от 2005 г. - Форма обращения» . Практические указания . Магистратский суд Тасмании. 4 сентября 2009 г. Архивировано из оригинала 10 марта 2011 г. Проверено 4 января 2011 г.
- ^ См. Основное название.
- ^ А. Ф. Поллард (5 января 2007 г.). ГЕНРИХ VIII. Чехаб Паббер. п. 244. GGKEY:HQGF65AUEWU.
- ^ Ангус Стивенсон, изд. (2007). Краткий Оксфордский словарь английского языка . Том. 1, AM (Шестое изд.). Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 737. ИСБН 978-0-19-920687-2.
- ^ ab Турчин, Жан-Фред (сентябрь 1987 г.). «Le Royaume de Portugal - Империя Бресиля». Cercle d'Etudes des Dynasties Royales Européennes (CEDRE) . III : 103. ISSN 0764-4426.
- ^ Аб Вуд, Пол (1 августа 2005 г.). «Жизнь и наследие короля Фахда». Новости BBC . Проверено 6 апреля 2011 г.
- ^ «Хранитель Двух Святынь короля Абдаллы бин Абдель Азиза» . Архивировано из оригинала 20 января 2011 года . Проверено 6 апреля 2011 г.
- ^ Аб Пеннелл, Ричард (11 марта 2016 г.). «Каково значение титула «Амир аль-муминин»?". Журнал североафриканских исследований . 21 (4): 623–644. doi : 10.1080/13629387.2016.1157482. S2CID 148543546.
- ^ аб Валентайн, Саймон, Росс. Ислам и Ахмадийский Джамаат: история, вера, практика . Издательство Колумбийского университета. п. 208.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ «Почему хирургов в Великобритании называют мистером...», rcseng.ac.uk
- ^ abcdef «Стили обращения» Религиозные сановники». Правительство Канады. 16 октября 2017 г.
- ^ «Руководство по стилю». Епископальная церковь . Проверено 17 июня 2013 г.
- ^ «Часто задаваемые вопросы» . Trinityambler.com . Проверено 17 июня 2013 г.
- ^ «Почитание священства». www.churchofjesuschrist.org . Проверено 11 февраля 2015 г.
- ^ Новый мировой словарь американского языка Вебстера, студенческое издание. Всемирная издательская компания, Кливленд и Нью-Йорк. 1966. с. 1719 г.
- ^ «Титул «Почетный» генерал-губернаторам» . www.legislation.gov.au .
- ^ «Контакт». Генерал-губернатор Австралийского Союза. 2011. Архивировано из оригинала 13 января 2011 года . Проверено 5 января 2011 г.
- ^ «Закон Гернси о феодальных сборах - использование стилей» .
- ^ «DPMC - Почести Новой Зеландии: Достопочтенный и Тайный совет» . Департамент премьер-министра и кабинета министров . Архивировано из оригинала 2 сентября 2011 года.
- ^ ab «Национальные награды Ямайки». Архивировано 20 декабря 2021 г. в Wayback Machine , Информационная служба Ямайки, по состоянию на 12 мая 2015 г.
- ^ «Конституция Республики Филиппины 1987 года». Виртуальная юридическая библиотека Чана Роблеса – через www.chanrobles.com.
- ^ abcd Вандербильт, Эми (1995). Полная книга этикета Эми Вандербильт (издание, посвященное 50-летию). Даблдэй. ISBN 9780385413428.
- ^ abcd Conetsco, Черлинн (2009). Служебный этикет (5-е изд.). Издательство Военно-морского института. ISBN 9781591143574.
- ^ «CPD: Стенограмма дебатов от 22 октября 2012 г.» . www.debates.org .
- ^ «Стенограмма дебатов от 16 октября 2012 г., Обама против Ромни» . Архивировано из оригинала 5 сентября 2015 года.
- ^ См., например, Файл: Фрэнк Конгресса, 1921 г., TS Butler.jpg (сканирование откровения представителя).
- ^ См., например, File:Franked.jpg (скан франкированного конверта от сенатора США).
- ^ "Мнение по этике 344" . Коллегия адвокатов округа Колумбия. 2011 . Проверено 5 января 2011 г.
- ^ Боброу, Джерри (2005). «Как подготовиться к LSAT, вступительному тесту на юридический факультет» Бэррона. Образовательная серия Бэррона. п. 587. ИСБН 978-0-7641-2412-9. Проверено 13 июля 2013 г.
- ^ «Назовите ее мисс». Время . 10 апреля 1964 года. Архивировано из оригинала 19 июля 2005 года . Проверено 13 июля 2013 г. (Требуется подписка.)
- ^ "Bundesrecht: Gesamte Rechtsvorschrift für Adelsaufhebungsgesetz" (на немецком языке). Федеральная канцелярия Австрии . 2010 . Проверено 5 января 2011 г.
Внешние ссылки
- Таблица титулов, которые будут использоваться в Канаде, Департамент канадского наследия
- Стили обращения, Департамент канадского наследия
- Формы обращения от Infoplease
- Основные формы Протокольной школы Вашингтона