stringtranslate.com

Чу Ци

« Чу Ци» , по-разному переводимая как «Стихи Чу» , «Песни Чу» или «Элегии Чу» , представляет собой древнюю антологию китайской поэзии, включающую произведения, традиционно приписываемые в основном Цюй Юаню и Сун Юю периода Воюющих царств , а также большое количество произведений, написанных во времена династии Хань несколько столетий спустя. [2] [3] Традиционная версия Чу Ци содержит 17 основных разделов, антологизированных с ее текущим содержанием Ван И, библиотекарем 2-го века нашей эры, служившим при императоре Шуне Хань . [2] Классическая китайская поэзия до династии Цинь широко известна благодаря Чу Ци и Классике поэзии . [4]

Фон

Деталь шоу цзе (транзитного пропуска), выданного принцу Ци. Золотые надписи на бронзе в форме бамбука, выданные королем Чу Хуаем государству Е в 323 г. до н.э. [5]

Чу Ци была названа в честь формы поэзии, зародившейся в штате Чу , который располагался на территории нынешнего центрального Китая, но тогда находился на южной окраине китайской культурной области. Территория Чу была известна сочетанием культуры Центральной равнины , или «севера», с другими культурными влияниями, связанными с «югом». Таким образом, северные китайцы иногда рассматривали Чу как часть «юга», известного своими экзотическими чертами. В стихах Чу Ци ярко выражено присутствие экзотики. В Чу была широко распространена китайская форма шаманизма , и во многих стихах Чу Ци описываются «путешествия духов». Однако южное влияние было крайне незначительным, ограничиваясь лишь идеями шаманизма и погребальными предметами, пришедшими с юга; в остальном литература, поэзия, одежда и архитектура оставались северными. [6]

Другие упоминания об экзотике включают встречи с различными волшебными или ароматными растениями и взаимодействие с различными духами и божествами, а также путешествия в различные экзотические места, такие как небеса, край земли, Бактрия и мифологическая гора Куньлунь .

Сборник стихов Цюй Юаня и Сун Юя, включенный в Чу Ци , а также произведения других поэтов Чу (или поэтов, пишущих в стиле Чу), представляют собой определенное развитие древней традиции, которая со временем достигла периода популярности. и императорская благосклонность во время династии Западная Хань . В «Книге Хань» отмечено 106 поэтов Чу, написавших 1318 сочинений. Многие признанные ханьские поэты также писали в стиле Чу Ци , написав немало известных стихов: термин Чу Ци может в общем относиться к типу стихов в этом формальном стиле этого типа стихов. Были написаны и другие стихи в стиле Чу Ци , в том числе некоторые, которые сохранились, но обычно не включаются в стандартную антологию. Ван И сделал обширный комментарий к Чу Ци , а также добавил свои собственные « Девять желаний » в качестве семнадцатого и последнего раздела. [7]

Авторство и редактирование

Хотя «Чу ци» представляет собой антологию стихов многих поэтов, Цюй Юань был ее центральной фигурой как автор раздела «Плач» , так и в образе главного героя. Считается, что есть и другие авторы, написавшие различные разделы Чу Ци , а также некоторые разделы, которые могут быть взяты из какого-либо традиционного источника. Различные научные источники предлагают решения относительно того, кто что написал в Чу Ци , с большим количеством сомнений или вопросов по поводу некоторых разделов, чем других. Помимо фактического авторства разнообразного материала Чу Ци , еще одна научная проблема связана с историей того, кто и когда эти фрагменты были собраны и антологизированы в одну работу, а также какая еще редакционная работа была проделана. Помимо указания авторства фактического содержания, в отношении Чу Ци было написано много комментариев , некоторые из которых традиционно включаются в печатные издания.

Цюй Юань

Изображение Цюй Юаня из книги начала 17 века.

Имя «Цюй Юань» не встречается ни в одном тексте до династии Хань (202 г. до н.э. -  220 г. н.э.). [8] Согласно общепринятой традиции, Цюй Юань был административным чиновником при дворе короля Хуая Чу (годы правления 328–299 до н. э.), который выступал за формирование союза с другими государствами против все более доминирующей власти царства Цинь во время период Воюющих царств ; однако его совет не был принят во внимание, и другие чиновники оклеветали его в суде: видя коррумпированность своих коллег и неспособность своего короля оценить свою истинную ценность, Цюй Юань отправился в изгнание, а затем, наконец, покончил жизнь самоубийством, зайдя в Милуо . Река с тяжелым камнем, когда генерал Цинь Бо Ци разграбил столицу Чу, Инь, 278 г. до н. э., вынудив королевский двор переехать со значительной потерей территории. Также традиционно говорят, что в память об обстоятельствах смерти Цюй Юаня проводятся ежегодные гонки на лодках-драконах .

Считается, что во время своего изгнания Цюй Юань написал «Плач» . Авторство, как и во многих случаях древней литературы, не может быть ни подтверждено, ни опровергнуто. Написанное в 373 стихах, содержащих 2490 символов, «Плач» представляет собой длинное китайское стихотворение.

Кроме того, среди других произведений Чу Ци , которые иногда приписывают Цюй Юаню, « Цзю Гэ» («Девять песен») представляет собой образец шаманской литературы в Китае. (См. Артур Уэйли , «Девять песен: исследование шаманизма в Древнем Китае ».)

Авторство

Традиционный взгляд на Чу Ци , который практически не оспаривался до 20-го века, заключался в том, что Цюй Юань написал около половины произведений Чу Ци , а другую половину приписывали другим поэтам, связанным с ним или писавшим в его стиле. [9] Современные учёные посвятили долгие исследования вопросу об авторстве произведений Чу Ци , но не существует единого мнения относительно того, какое из них на самом деле принадлежит самому Цюй Юаню. [9]

В «Записках великого историка» Сыма Цяня упоминаются пять произведений Цюй Юаня: «Плач» (или «Встреча с печалью»), Тянь Вэнь , Чжао Хун («Вызов души»), Ай Ин («Плач по Инь»), Хуай Ша .

По мнению Ван И из династии Восточная Хань , всего к Цюй Юаню можно отнести 25 произведений: «Плач» , «Цзю Гэ» (состоящий из 11 произведений), « Небесные вопросы» (Тянь Вэнь) , «Цзю Чжан» (все 9 произведений), «Юань» . Ю , Пу Цзюй и Ю Фу .

Ван И решил приписать Чжао Хуна другому современнику Цюй Юаня, Сун Юю ; однако большинство современных ученых считают, что «Чжао Хунь» является оригинальной работой Цюй Юаня, тогда как «Юань Ю» , «Пу Цзюй » и «Юй Фу», как полагают, были написаны другими. Точно так же подозрительно и приписывание Ваном Цицзяня Дунфан Шо .

Антология

Есть вопросы или неясности относительно того, как Чу Ци удалось собрать в его нынешнюю форму; однако в научной литературе представлены по крайней мере некоторые очертания этого исторического процесса. Еще одним важным аспектом исследований Чу Ци является редакционная история. Одним из моментов является порядок появления различных заголовков. Есть также основания полагать, что некоторые разделы ( цзюань ) подвергались редактированию по разным причинам, в том числе для соответствия стихов театральным представлениям и в силу особенностей текстологического процесса Древнего Китая, предполагавшего написание строк текста на отдельных бамбуковые полоски, которые были связаны вместе, но когда переплеты порвали, редакция принимала решение относительно их первоначального порядка.

Выбор Ван И некоторых конкретных стихов для составления антологии в современном Чу Ци остается стандартным с момента его публикации, ближе к концу династии Хань. Во время правления императора Чэна Хань Лю Сян , по-видимому, аранжировал и составил стихи Цюй Юаня и Сун Юя, вероятно, работая на основе более раннего сборника Лю Аня , а также стихов ханьских поэтов, включая Ван Бао , Цзя И , Янь Цзи. (嚴忌) и самого Лю Сяна в антологию Чу Ци , как она известна сегодня.

Одним из важных аспектов Чу Ци является наличие комментариев по этому поводу. Большая часть первоначальных сохранившихся аннотаций стандартных изданий Чу Ци была предоставлена ​​Ван И, королевским библиотекарем Хань.

Содержание

Две страницы «Плача» из копии « Чу Ци» 1645 года , иллюстрированные Сяо Юньцуном , показывающие стихотворение «Плач» с иероглифом 經 ( цзин ), добавленным в качестве ссылки на статус китайской классики .

Чу Ци состоит из семнадцати основных разделов в стандартных версиях с некоторыми стандартными сопровождающими комментариями. Чу Ци начинается с « Ли Сао », стихотворения, которое предполагает биографический материал о Цюй Юане и его отношениях с личностью короля Хуая, правителя Чу. Критики исторически часто интерпретируют « Ли Сао » как политическую аллегорию, однако возникают религиозные и мифологические аспекты, вытекающие из культуры Чу. [10] [11] Второй раздел, в стандартном современном порядке, « Цзиу Гэ », несмотря на то, что его название переводится как «Девять песен», на самом деле включает одиннадцать отдельных частей. Похоже, они представляют собой некоторые шаманские драматические практики долины реки Янцзы , включающие призывание божественных существ и поиск их благословения посредством процесса ухаживания. [12] [13] « Небесные вопросы » («Тянь Вэнь»), также известные как «Вопросы к небу» , адресованные Тиану (или «Небесам»), состоят из серии вопросов, всего 172, в стихотворном формате. [14] Серия задаваемых вопросов затрагивает китайскую мифологию и древние китайские религиозные верования . Вообще текст «Небесных вопросов» задает вопросы; но в тексте нет ответов, за исключением, в некоторых случаях, подсказок. [15]

«Девять пьес» (« Цзю Чжан ») состоит из девяти стихотворных произведений, одно из которых — « Плач по Инь » («Ай Ин»). Инь — это название одной из традиционных столиц Чу , родины Цюй Юаня (со временем Инь и Чу даже стали синонимами). Однако и город Инь, и все само государство Чу испытали гибель из-за расширения государства Цинь , которое в конечном итоге привело к консолидации Китая за счет других бывших независимых государств: включая родное государство Цюй Юаня. Всего «Цзю Чжан» состоит из девяти произведений (Текст на китайском языке: 九章).

Также включены «Далёкое путешествие» (« Юань Ю ») (遠遊), «Гадание» « Бу Цзюй » (卜居), «Рыбак» « Юй Фу » (漁父), « Девять перемен » (九辯), «Вызов души» «( Чжао Хун )» (招魂), « Великий призыв » (大招), « Печаль о преданной Трофе » (惜誓), « Вызов отшельника » (招隱士), « Семь протестов » (七諫), « Увы, что жребий мой не был брошен » (哀時命), « Девять сожалений », состоящая из девяти разделов (九懷), « Девять плачей » (九歎) и « Девять Тоски » (九思).

Поэтические качества

Стихи и отрывки антологии Чу ци различаются по формальному поэтическому стилю. Чу ци включает в себя различные метрики, различное использование восклицательных частиц и различное присутствие луань ( посланника). Стили Чу Ци сравниваются и контрастируют со стихами антологии Ши Цзин ( Книга песен , или стиль «Песня»), с типичными ханьскими поэтическими стилями и со стилем Цюй Юаня в «Плаче» .

Стиль песни

В некоторых стихотворениях Чуси используется типичная четырехсложная строка Книги песен ( Шицзин ) с четырьмя одинаково ударными слогами:

тум тум тум тум

Иногда это варьируется за счет использования местоимения или однократного слова на четвертом (или последнем) месте в чередующихся строках, тем самым ослабляя ударение четвертого слога четных строк:

тум тум тум ти

где «тум» означает ударный слог, а «ти» означает безударный одноразовый слог по выбору. [16] «Небесные вопросы» ( Тянь вэнь ), «Вызов души» ( Чжао хун ) и «Великий вызов» ( Да Чжао ) имеют метрические характеристики, типичные для Шицзин . Обычно стиль Шицзин (как в Шицзин , так и в Чуси ) группирует эти строки в рифмованные четверостишия . Таким образом, стандартным строительным блоком поэзии в стиле Сун является четверостишие с тяжелым, громким звучанием:

тум тум тум тум
тум тум тум тум
тум тум тум тум
тум тум тум тум

В варианте куплета в стиле песни (один тип «7 с плюсом») использовались семь ударных (или ударных) слогов, за которыми следовал безударный (или слабо акцентированный) последний слог в чередующихся (четных) строках:

тум тум тум тум
тум тум тум ти
тум тум тум тум
тум тум тум ти

«Небесные вопросы» разделяют просодические особенности, типичные для Шицзин : четыре иероглифических строки, преобладающая тенденция к рифмованию четверостиший и периодическое чередование с использованием слабых (безударных) последних слогов строки в чередующихся строках.

Поэтические формы «Великий призыв» и «Призыв к душе» (другой вид «7 с плюсом») отличаются от этого образца за счет единообразного использования стандартного припева одноразового слова на протяжении всего произведения и чередования ударных и безударных слогов. финалы строк стали стандартной формой стиха. Слово nonce, используемое в качестве односложного припева в различных древнекитайских классических стихотворениях, варьируется: (в соответствии с современным произношением) в «Призыве души» используется ся , а в «Великом призыве» используется жи (а в « Девяти пьесах » используется кси). ). Любое из этих безударных окказиональных слов, кажется, играет аналогичную роль в просодии. Эта комбинация из двух строк:

[первая строка:] тум-тум-тум; [вторая строка:] тум тум тум ти

имеет тенденцию производить эффект одной единственной строки из семи символов с цезурой между первыми четырьмя слогами и тремя заключительными ударными слогами, с добавлением слабого бессмысленного финального слога припева.

тум тум тум тум [цезура] тум тум тум ти. [17]

Тексты в стиле Хан

В отдельных песнях или стихах «Девяти пьес» строки обычно состоят из различного количества слогов, разделенных одноразовым словом. В этом случае выбранное слово nonce — 兮 ( пиньинь : , древнекитайский : *ge ). [18] Это, в отличие от четырехзначного стиха Ши Цзин , добавляет другую ритмическую широту выражения.

стиль Сао

Некоторые стихи тяготеют к стилю сан , основанному на подражании «Плачу». Стиль сао отличается длинными строками, оптимизированными для поэтического устного чтения, с заключительным луан (или посланником ).

Ученый и переводчик Дэвид Хоукс делит стихи, по-видимому, более раннего (доханьского периода) на два типа, причем каждый тип характеризуется одной из двух характерных метрических форм (за исключением смешанных поэтических и прозаических повествований). « Гадания » и « Рыбак »). [19]

Прямое влияние стихов Чу Ци можно увидеть в стиле просодии саоти (騷體), как это видно в «Эпилоге» Кантун ци («Луанчи», 亂辭), а также в антологиях, таких как Гувэнь Гуаньчжи . Кроме того, стихи Чу Ци читались с использованием отличительных лингвистических особенностей версии китайского языка Чу , а также различных редких иероглифов, которые вместе с некоторой лексикой и самими иероглифами также отличаются от типичной северной литературы; таким образом, стихи Чу Ци остаются основным фактором в изучении классической китайской поэзии, культуры и лингвистической истории, а различные стихи или прозаические стихи повлияли на последующую литературу, включая другую ханьскую поэзию и последующую классическую китайскую поэзию .

Мифология и религия

Зверь-страж гробниц (Чжэньмушоу). V-III века до нашей эры, Королевство Чу, Южный Китай.

Различные стихотворения и поэмы в прозе не только повлияли на последующую литературу, но и содержание этого материала является основным первоисточником исторической информации о культуре и религиозных верованиях на территории бывшего Королевства Чу. [12] [20] Некоторые разделы песен Чу состоят из особенно плотного мифологического материала, например « Небесные вопросы ». Более общие религиозные или философские вопросы, такие как существование духа, получают в Чу Ци некоторую поэтическую обработку .

Звери и существа

Сведения о мифологических существах в ранней китайской мифологии часто основываются на упоминаниях из Чу Ци как одного из немногих сохранившихся первоисточников с древних времен: среди которых есть упоминания о неоднозначно рогатом драконе ( цюлун ), крокодиловом драконе ( цзяолун ), бессмертном Сянь и Чжэньжэнь , получившие более позднюю даосскую известность, гигантский змей Баше , радужный дракон Хун , летающий дракон Фейлун и Дракон-факел Чжулун . Кроме того, информация о значении и отношении китайских иероглифов, используемых для тэн , ши и ци , также была получена с использованием Чу Ци в качестве основного источника.

Мифы

Мифы о Нюва , Тиане , древнем правителе Шуне и Великом потопе относятся к числу тех, которые получили важное освещение в материалах Чу Ци . Среди них есть материалы, относящиеся к богиням реки Сян, и легендарная история о том, как пятнистый бамбук получил свои пятна.

Шаманизм

Содержание Чу Ци является основным источником исторической информации о культуре и религиозных верованиях на территории бывшего Королевства Чу. [12] [20] Верования, отраженные в этих стихах, похоже, связаны с верованиями предшествующих династий Шан и Чжоу ; но еще не сохранил признаков шаманских практик . [21] Темы полета или экскурсии типичны для шаманизма и часто встречаются в стихах Чу Ци . [22] И «Встреча с печалью», и «Девять песен» имеют общий цветочный символизм, а также полеты по воздуху, включающие интимные встречи с божественными существами. [23]

Более поздняя история

Материал Чуси , или, по крайней мере, его часть, оказал большое влияние на классическую китайскую поэзию во многих жанрах. [24] Он также был переведен на ряд других языков, включая английский, что еще больше расширило его влияние.

известность

« Чу Ци» так и не стала каноническим произведением, не в том смысле, в каком это сделал « Ши Цзин» . Как выразился Дэвид Хоукс, « стихи Чу Ци , какими бы популярными они ни были, не принадлежали никакому канону, затрагивали вопросы, которые были диковинными и неортодоксальными, и возникли за пределами священной традиции Западной Чжоу». [25] Однако часть традиции Чу Ци включает в себя конфуцианское мировоззрение, прославляющее лояльного министра, который предпочитает смерть, а не посягательство на свою честность. После публикации во время Хань « Чу Ци» подвергался различной редакционной обработке, включая различные комментарии и издания. Порядок, в котором в настоящее время обычно расположены разделы Чу ци, был установлен в результате редакционной реорганизации во время или после десятого или одиннадцатого века. [26] Однако это не относится к «Плачу» . В издании Ван И оно называется « Лисаоцзин ». Другие произведения Чу Ци обычно относятся к категории толкования или расширения оригинального «классического» текста. [27]

Влияние Чу Ци проявляется через произведения поэтов, в том числе Цзя И , Шэнь Цюаньци , Чжан Юэ , Ду Фу , Хань Юй , Лю Цзунъюань и Су Ши . [28]

Перевод на английский

Помимо цитированных выше переводов Дэвида Хоукса, переводы на английский включают:

Авторы

Смотрите также

Рекомендации

Сноски

  1. ^ Хоукс (1985), с. 28.
  2. ^ аб Хоукс, Дэвид. Чу Цзы: Песни Юга, древнекитайская антология . (Оксфорд: Clarendon Press, 1959), 28.
  3. ^ Керн 2012.
  4. ^ «Поэзия Сао», Фушэн Ву, стр. 36-58. В изд. Цзун-Ци Цай «Как читать китайскую поэзию: управляемая антология». Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета, 2008. ISBN 978-0-231-13940-3
  5. ^ Скарпари, 37 лет.
  6. ^ Хоукс (1959), 19
  7. ^ Хоукс (1985 [2011]), 30
  8. ^ Хоукс (1993), с. 51.
  9. ^ аб Кнехтгес (2010), с. 127.
  10. ^ Дэвис, xlv-xlvi
  11. ^ Этот текст доступен на китайском языке в Wikisource: 離騷.
  12. ^ abc Дэвис, xlvii
  13. ^ Этот текст доступен на китайском языке в Wikisource: 九歌
  14. ^ Ян, 9
  15. ^ Этот текст доступен на китайском языке в Wikisource 天問.
  16. ^ Хоукс, 39–40.
  17. ^ Хоукс, 40 лет.
  18. ^ Бакстер-Сагарт 1.00
  19. ^ Хоукс, 38-39.
  20. ^ Аб Ян, 8-10
  21. ^ Хинтон, 55.
  22. ^ Йип, 55 лет.
  23. ^ Дэвис, xlviii
  24. ^ Уильямс, Николас Морроу (2022). Китайская поэзия как призыв души: шаманское религиозное влияние на китайскую литературную традицию . Амхерт, Нью-Йорк: Cambria Press. ISBN 9781621966234.
  25. ^ Хоукс (1985 [2011]), 26
  26. ^ Хоукс (1985 [2011]), 31
  27. ^ Хоукс (1985 [2011]), 31-32.
  28. ^ Мерк (2000), стр. 11–27.

Цитируемые работы

Внешние ссылки