Фонестетика (также пишется как фонетика в Северной Америке ) — это изучение красоты и приятности, связанных со звуками определенных слов или частей слов. Термин был впервые использован в этом смысле, возможно, Дж. Р. Р. Толкиеном [1] в середине 20-го века и происходит от древнегреческого φωνή ( phōnḗ ) «голос, звук» и αἰσθητική ( aisthētikḗ ) « эстетика ». Звуки речи обладают многими эстетическими качествами, некоторые из которых субъективно рассматриваются как благозвучные (приятные) или какофонические (неприятные). Фонестетика остается многообещающей и часто субъективной областью изучения, без научно или иным образом формально установленного определения; сегодня она в основном существует как маргинальная ветвь психологии , фонетики или поэтики [2] .
В более широком смысле британский лингвист Дэвид Кристал рассматривал фонестетику как изучение «фонестезии» (т. е. звуковой символики и фонетем ): не только слова, но даже определенные звуковые сочетания несут значение. [3] Например, он показывает, что носители английского языка склонны ассоциировать неприятность со звуком sl- в таких словах, как sleazy , slime , slug и slush , [4] или они ассоциируют повторение, лишенное какой-либо определенной формы, с -tter в таких словах, как chatter , glitter , flutter и shatter . [5]
Благозвучие — это эффект, когда звуки воспринимаются как приятные, ритмичные, лиричные или гармоничные. [6] [7] [8] Какофония — это эффект, когда звуки воспринимаются как резкие, неприятные, хаотичные и часто диссонирующие; эти звуки, возможно, бессмысленны и перемешаны вместе. [9] Сравните с консонансом и диссонансом в музыке. Например, в поэзии благозвучие может использоваться намеренно для выражения комфорта, мира или безмятежности, в то время как какофония может использоваться для выражения дискомфорта, боли или беспорядка. Это часто усиливается комбинированным эффектом значения, выходящего за рамки самих звуков.
Калифорнийская федерация поэтов Чапарраля использует стихотворение Эмили Дикинсон « Птица спустилась по аллее » в качестве примера благозвучной поэзии, один из отрывков которого звучит так: «...Вёсла разделяют океан, / Слишком серебряные для шва», а также стихотворение Джона Апдайка «Механическое пианино» в качестве примера какофонической поэзии, один из отрывков которого звучит так: «Мои пальцы-палки щелкают со смехом / И, посмеиваясь, они стучат по клавишам». [10]
В статье Дэвида Кристала 1995 года «Phonaesthetically Speaking» исследуются списки, созданные по результатам опросов читателей и отдельных авторов, английских слов, которые обычно считаются красиво звучащими, для поиска любых закономерностей в фонетике слов. Часто повторяющиеся примеры слов в этих списках включают gossamer , melody и tranquil . Вывод Кристала, предполагающий акцент British Received Pronunciation , заключается в том, что слова, воспринимаемые как красивые, как правило, имеют большинство из широкого спектра критериев; вот некоторые основные из них: [11]
Идеальным примером слова, согласно этим выводам, является tremulous . Кристал также предлагает придуманные слова ramelon / ˈ r æ m ə l ɒ n / и drematol / ˈ d r ɛ m ə t ɒ l / , которые, как он отмечает, похожи на типы названий, часто используемых в маркетинге фармацевтических препаратов.
Английское составное существительное cellar door широко цитировалось как пример слова или фразы, которая прекрасна исключительно с точки зрения своего звучания (т. е. благозвучия) без учета ее значения . [12] Феномен того, что cellar door считается благозвучным, по-видимому, начался в самом начале двадцатого века, впервые засвидетельствованным в романе 1903 года Gee-Boy шекспироведа Сайруса Лорона Хупера. Его продвигали как прекрасно звучащее различные писатели; лингвист Джеффри Нанберг конкретно называет писателей HL Mencken в 1920 году; Дэвид Аллан Робертсон в 1921 году; Дороти Паркер , Хендрик Виллем ван Лун и Альберт Пейсон Терхьюн в 1930-х годах; Джордж Джин Натан в 1935 году; Дж. Р. Р. Толкин в лекции « Английский и валлийский », прочитанной в 1955 году (в которой он описал свое почтение к валлийскому языку и о котором он сказал, что « подвальные двери [т. е. красивые слова] необычайно часты»; см. также Звук и язык в Средиземье ); и К. С. Льюис в 1963 году. [12] [13] Кроме того, само явление затрагивается во многих источниках и средствах массовой информации, включая выпуск журнала Harper's Magazine 1905 года Уильяма Дина Хоуэллса , [a] роман 1967 года « Почему мы во Вьетнаме?» Нормана Мейлера , эссе 1991 года Жака Барзёна , [15] психологическую драму 2001 года «Донни Дарко» [ 16] [17] и сцену в фильме 2019 года «Толкин» .
Происхождение cellar door , рассматриваемого как изначально красивая или музыкальная фраза, загадочно. Однако в 2014 году Нанберг предположил, что явление могло возникнуть из хита Филипа Уингейта и Генри У. Петри 1894 года «I Don't Want to Play in Your Yard», в котором есть слова «You'll be regret when you see me slide down our cellar door». После успеха песни «slide down my cellar door» стало популярной крылатой фразой вплоть до 1930-х или 1940-х годов, означающей участие в дружбе или товариществе, напоминающем детскую невинность. [18] [b] Эссе 1914 года о выборе Эдгаром Алланом По слова «Nevermore» в его поэме 1845 года « Ворон » как основанного на благозвучии, возможно, породило неподтвержденную легенду, распространяемую такими синдицированными колумнистами, как Фрэнк Колби в 1949 году [21] и Л. М. Бойд в 1979 году, о том, что «подвальная дверь» была любимой фразой По. [22]
Толкин, Льюис и другие предположили, что слуховая красота cellar door становится тем очевиднее, чем больше слово отделяется от его буквального значения, например, при использовании альтернативных написаний, таких как Selador , Selladore , Celador , Selidor (название острова в «Земноморье » Урсулы К. Ле Гуин ) или Salidar ( серия «Колесо времени » Роберта Джордана ), которые приобретают качество завораживающего имени (и некоторые из них предполагают специфически стандартное британское произношение слова: / s ɛ l ə d ɔː / ), [13] [c] [d] [25] что является омофоном с «sell a daw ».