stringtranslate.com

венгерский язык

Спикер венгерского языка.

Венгерский ( magyar nyelv , произносится [ˈmɒɟɒr ˈɲɛlv] ) —уральский язык, на котором говорят вВенгриии некоторых частях нескольких соседних стран, которые раньше к ней принадлежали. Этоофициальный языкВенгрии и один из 24 официальных языков Европейского Союза. За пределами Венгрии на нем также говорятвенгерские общинына югеСловакии, западнойУкраине(Подкарпатье), центральной и западнойРумынии(Трансильвания), севернойСербии(Воеводина), севернойХорватии, северо-восточнойСловении(Прекмурье) и восточнойАвстрии.

На нем также говорят представители венгерской диаспоры по всему миру, особенно в Северной Америке (особенно в США и Канаде ) и Израиле . На нем говорят 14 миллионов человек, что делает его крупнейшим членом уральской семьи по количеству говорящих. [7]

Классификация

Венгерский язык принадлежит к уральской языковой семье . Лингвистические связи между венгерским и другими уральскими языками были замечены в 1670-х годах, а сама семья возникла в 1717 году. Венгерский традиционно относили к угорской ветви наряду с мансийскими и хантыйскими языками Западной Сибири ( Ханты-Мансийский регион Северной Азии). ), но уже не ясно, является ли это допустимой группой. [8] [4] [9] [3] [10] Когда самодийские языки были определены как часть семьи, сначала считалось, что финский и угорский языки (наиболее расходящиеся ветви внутри финно-угорского языка) были ближе к друг с другом, чем с самоедской ветвью семьи, но сейчас это часто подвергается сомнению. [2] [3] [9]

Название Венгрии могло быть результатом регулярных звуковых изменений унгров/угров , и тот факт, что восточные славяне называли венгров ƪgry/ƪgrove (серг. ƪgrinŭ ), казалось, подтверждал это. [11] Современная литература поддерживает гипотезу, что оно происходит от названия тюркского племени Оногур (что означает «десять стрел» или «десять племен»). [12] [13] [14]

Между венгерским и другими угорскими языками существует множество регулярных звуковых соответствий. Например, венгерский /aː/ соответствует хантыйскому /o/ в определенных позициях, а венгерский /h/ соответствует хантыйскому /x/ , а венгерский финал /z/ соответствует хантыйскому финалу /t/ . Например, венгерское ház [haːz] «дом» против хантыйского xot [xot] «дом» и венгерское száz [saːz] «сто» против хантыйского sot [sot] «сотня». Расстояние между угорскими и финскими языками больше, но соответствия также регулярны.

История

Предыстория

Научный консенсус

Традиционная точка зрения гласит, что венгерский язык отделился от своих угорских родственников в первой половине I тысячелетия до нашей эры в Западной Сибири к востоку от Южного Урала . [15] В венгерском языке иранские заимствования восходят ко времени сразу после распада угров и, вероятно, охватывают более тысячелетия. [16] К ним относятся tehén «корова» (ср. авестийское daénu ); tíz 'десять' (ср. авестийский даса ); tej 'молоко' (ср. персидское dáje 'кормилица'); и nad 'тростник' (от позднего среднеиранского ; ср. среднеперсидский nay и современный персидский ney ).

Археологические данные из современного южного Башкортостана подтверждают существование венгерских поселений между рекой Волгой и Уральскими горами . [17] Оногуры (и булгары ) позже оказали большое влияние на язык, особенно между 5 и 9 веками . Этот слой тюркских заимствований велик и разнообразен (например, szó «слово» из тюркского языка и дару «журавль» из родственных пермских языков ) и включает слова, заимствованные из огурского тюркского языка ; например, borjú "теленок" (ср. чувашское păru , părăv против турецкого buzağı ); [18] дель 'полдень; юг» (ср. чувашский тел против турецкого циферблата дюш ). [19] Многие слова, связанные с сельским хозяйством, [20] государственным управлением и даже семейными отношениями, свидетельствуют о таком происхождении. [ нужна цитация ] Венгерский синтаксис и грамматика не подверглись столь же драматическому влиянию за эти три столетия. [ нужна цитата ]

Надгробная проповедь и молитва , XII век.
Страница из первой книги, полностью написанной на венгерском языке, 1533 г.

После прихода венгров в Карпатский бассейн язык вступил в контакт с различными речевыми общностями , в том числе славянскими , тюркскими и немецкими . Тюркские заимствования этого периода происходят в основном от печенегов и половцев , поселившихся в Венгрии в XII и XIII веках: например, кобоз « кобза » (ср. турецкий копуз «лютня»); комондор «собака-швабра» (<* кумандур < куман ). Венгерский заимствовал 20% слов из соседних славянских языков : например, tégla «кирпич»; mák 'маковое зерно'; сзерда 'среда'; csütörtök 'Четверг'...; карачонь 'Рождество'. [21] [22] Эти языки, в свою очередь, заимствовали слова из венгерского: например, сербско-хорватский ašov от венгерского ásó «лопата». Около 1,6 процента румынской лексики имеет венгерское происхождение. [23] [24]

В 21 веке исследования подтверждают происхождение уральских языков, включая ранневенгерский, в восточной или центральной Сибири , где-то между реками Обь и Енисей или вблизи Саянских гор в российско - монгольском приграничном регионе. [25] Исследование 2019 года, основанное на генетике, археологии и лингвистике, показало, что первые носители уральского языка прибыли в Европу с востока, особенно из Восточной Сибири. [26]

Альтернативные взгляды

Венгерский историк и археолог Дьюла Ласло утверждает, что геологические данные анализа пыльцы, похоже, противоречат расположению древней венгерской родины недалеко от Урала. [27]

Исторические споры о происхождении

Сегодня лингвисты сходятся во мнении, что венгерский язык является членом уральской семьи языков. [28]

Классификация венгерского языка как уральского/финно-угорского, а не тюркского языка продолжала оставаться предметом страстных политических споров на протяжении XVIII и XIX веков. Во второй половине XIX века конкурирующая гипотеза предполагала тюркское родство венгерского языка или, альтернативно, что и уральская, и тюркская семьи составляли часть надсемейства урало - алтайских языков . После академических дебатов, известных как Az ugor-török ​​háború («Угорско-тюркская война»), финно-угорская гипотеза была признана более обоснованной из двух, главным образом на основе работы немецкого лингвиста Йозефа Буденца . [29]

Венгры действительно впитали в себя некоторые тюркские влияния за несколько столетий совместного проживания. Влияние на венгров было в основном со стороны тюркоязычных огуров , таких как сабиры , булгары Атиля , кабары и хазары . Племена огуров часто связывают с венграми, экзоэтноним которых обычно происходит от Оногуров (>(Х)унгаров), тюркской племенной конфедерации . [30] Видно сходство обычаев венгров и чувашей , единственного сохранившегося представителя огурских племен. Например, венгры, по-видимому, переняли методы животноводства у огуроязычных чувашей (или исторически суваров [31] ), поскольку значительная часть слов, относящихся к сельскому хозяйству и животноводству, имеет чувашское происхождение. Сильное чувашское влияние проявилось и в венгерских погребальных обычаях.

Старый венгерский

Первые письменные отчеты о венгерском языке датируются 10 веком, например, в основном венгерские личные имена и географические названия в De Administando Imperio , написанном на греческом языке императором Восточной Римской империи Константином VII . [32] Никаких значительных текстов, написанных старовенгерским письмом, не сохранилось, поскольку используемый в то время способ письма — дерево — скоропортящийся.

Королевство Венгрия было основано в 1000 году Стефаном I. Страна стала христианским ( римско-католическим ) государством западного типа , в котором венгерские руны заменила латиница . Самые ранние сохранившиеся фрагменты языка встречаются в уставе аббатства Тихань от 1055 года, смешанном с латинским текстом. Первый дошедший до нас текст, полностью написанный на венгерском языке, — это « Похоронная проповедь и молитва» , датируемый 1190-ми годами. Хотя орфография этих ранних текстов значительно отличалась от той, которая используется сегодня, современные венгры все еще могут понимать большую часть реконструированной разговорной речи, несмотря на изменения в грамматике и словарном запасе. [ нужна цитата ]

Более обширная часть венгерской литературы возникла после 1300 года. Самый ранний известный пример венгерской религиозной поэзии — «Плач Марии» XIV века . Первым переводом Библии была гуситская Библия, сделанная в 1430-х годах. [33] [34]

Стандартный язык потерял свои дифтонги , а несколько послелогов превратились в суффиксы , в том числе reá «на» (фраза utu rea «на пути», найденная в тексте 1055 года, позже станет út ra ). Произошли изменения и в системе гармонии гласных . Когда-то в венгерском языке использовалось шесть времен глаголов , а сегодня используются только два или три. [35] [примечание 1]

Современный венгерский

Библия на венгерском языке

В 1533 году краковский печатник Бенедек Комьяти опубликовал «Письма святого Павла» на венгерском языке  [hu] (современная орфография: A Szent Pál levelei magyar nyelven ), первую книгу на венгерском языке, набранную подвижным шрифтом .

К 17 веку язык уже очень напоминал свою современную форму, хотя два прошедших времени продолжали использоваться. Стали также появляться немецкие, итальянские и французские кредиты. Дальнейшие турецкие слова были заимствованы в период османского владычества (1541–1699 гг.).

В 19 веке группа писателей, в первую очередь Ференц Казинци , возглавила процесс nyelvújítás ( возрождение языка ). Некоторые слова были сокращены ( győzedelem > győzelem , «победа» или «триумф»); ряд диалектных слов распространены по всей стране ( например , cselleng «бездельничать»); вымершие слова были вновь введены ( disz , «декор»); с использованием различных производных суффиксов был придуман широкий спектр выражений ; и некоторые другие, менее часто используемые методы расширения языка. Это движение произвело более десяти тысяч слов, большинство из которых активно используются сегодня.

В XIX и XX веках произошла дальнейшая стандартизация языка, и различия между взаимопонятными диалектами постепенно уменьшились.

В 1920 году Венгрия подписала Трианонский договор , потеряв вместе с ним 71 процент своей территории и одну треть этнического венгерского населения.

Сегодня язык имеет официальный статус на национальном уровне в Венгрии и на региональном уровне в Румынии , Словакии , Сербии , Австрии и Словении .

Географическое распространение

Районы Трансильвании в Румынии, где венгерский язык имеет официальный статус (районы, в которых не менее 20% населения составляют венгры)
Источник: Национальные переписи населения, Этнолог.

На венгерском языке проживает около 13 миллионов [44] [45] [46] носителей языка, из которых более 9,8 миллиона живут в Венгрии. По данным переписи населения Венгрии 2011 года, на венгерском языке говорят 9 896 333 человека (99,6% от общей численности населения), из них 9 827 875 человек (98,9 %) говорят на нем как на первом языке, а 68 458 человек (0,7 %) говорят на нем как на втором языке . [36] Около 2,2 миллиона говорящих живут в других областях, которые были частью Венгерского королевства до Трианонского договора (1920 г.). Из них самая большая группа проживает в Трансильвании , западной половине современной Румынии , где проживает около 1,25 миллиона венгров . Большие венгерские общины есть также в Словакии , Сербии и Украине , венгров также можно найти в Австрии , Хорватии и Словении , а также около миллиона человек, разбросанных по другим частям мира. Например, в венгерско-американском сообществе проживает более ста тысяч человек, говорящих на венгерском языке, и 1,5 миллиона человек венгерского происхождения [47] в США .

Официальный статус

Официальное использование венгерского языка в Воеводине, Сербия.

Венгерский язык является официальным языком Венгрии и, следовательно, официальным языком Европейского Союза. Венгерский также является одним из официальных языков сербской провинции Воеводина и официальным языком трех муниципалитетов Словении : Ходош , Добровник и Лендава , наряду со словенским . Венгерский официально признан языком меньшинства или региональным языком в Австрии , Хорватии , Румынии , Закарпатье на Украине и Словакии . В Румынии это признанный язык меньшинства, используемый на местном уровне в коммунах, городах и муниципалитетах, где этническое венгерское население составляет более 20%. [48]

Диалекты

Диалектами венгерского языка, выявленными Ethnologue , являются: альфёльдский, западно-дунайский, дунай-тисский, венгерский с Королевского перевала, северо-восточный венгерский, северо-западный венгерский, секейский и западно-венгерский. Эти диалекты по большей части взаимопонятны . На венгерском диалекте чанго , который упоминается, но не указан отдельно в журнале Ethnologue, говорят в основном в округе Бакэу на востоке Румынии. Венгерская группа чанго была в значительной степени изолирована от других венгерских народов и поэтому сохранила черты, которые очень напоминают более ранние формы венгерского языка.

Фонология

Венгерские гласные

В венгерском языке 14 гласных фонем и 25 согласных фонем. Гласные фонемы можно сгруппировать как пары коротких и долгих гласных, например o и ó . Большинство пар имеют почти одинаковое произношение и существенно различаются лишь по продолжительности. Однако пары a / á и e / é различаются как замкнутостью, так и длиной.

Длина согласного также характерна для венгерского языка. Большинство согласных фонем могут встречаться как близнецы .

Небный взрывной звук /ɟ/ , написанный ⟨gy⟩ , звучит похоже на «d» в британском английском «duty». Оно встречается в названии страны « Magyarország » (Венгрия), произносится как /ˈmɒɟɒrorsaːɡ/ . Это один из трёх небных согласных, остальные — ⟨ty⟩ и ⟨ny⟩ . Исторически существовал четвертый палатализованный согласный ʎ , который до сих пор пишется ⟨ly⟩ .

Одиночная буква «r» произносится как альвеолярный постукивание ( аккора «такого размера»), а двойная буква «р» произносится как альвеолярная трель ( аккорра «к тому времени»), как в испанском и итальянском языках .

просодия

Основное ударение всегда приходится на первый слог слова, как в финском и соседних словацком и чешском языках . На других слогах в сложных словах есть вторичное ударение: viszontlátásra («до свидания») произносится /ˈvisontˌlaːtaːʃrɒ/ . Англоговорителю может показаться , что удлиненные гласные в неначальных слогах имеют ударение, поскольку в английском языке длина и ударение коррелируют .

Грамматика

Венгерский язык является агглютинативным . Он использует различные аффиксы , в основном суффиксы , а также некоторые префиксы и циркумфикс , чтобы изменить значение слова и его грамматическую функцию.

Гармония гласных

В венгерском языке гармония гласных используется для присоединения суффиксов к словам. Это означает, что большинство суффиксов имеют две или три разные формы, и выбор между ними зависит от гласных главного слова. Есть некоторые незначительные и непредсказуемые исключения из правил.

Существительные

Существительные имеют 18 падежей , [50] которые регулярно образуются с помощью суффиксов. Именительный падеж не обозначается ( az alma «яблоко»), а винительный падеж отмечается суффиксом –t ( az almát «[я ем] яблоко»). Половина случаев выражают комбинацию троичных различий «источник-местоположение-цель» и «поверхность-внутри-близость» (три раза по три случая); есть отдельное падежное окончание – ból / –ből , означающее сочетание источника и внутреннего содержания: «изнутри».

Владение выражается притяжательным суффиксом на объекте владения, а не на владельце, как в английском языке (яблоко Петра становится Péter almája , буквально «яблоко Питера — его»). Существительные во множественном числе образуются с помощью -k ( az almák «яблоки»), но после числительного используется единственное число ( két alma «два яблока», буквально «два яблока»; не *két almák ).

В отличие от английского, в венгерском языке вместо предлогов используются падежные суффиксы и почти всегда послелоги .

В венгерском языке есть два типа артиклей : определенный и неопределенный, которые примерно соответствуют эквивалентам в английском языке.

Прилагательные

Прилагательные предшествуют существительным ( а пирос альма «красное яблоко») и имеют три степени: положительную ( пирос «красный»), сравнительную ( пиросабб «краснее») и превосходную степень ( легпиросабб «самый красный»).

Если существительное стоит во множественном числе или в падеже, определительное прилагательное остается неизменным: a piros almák «красные яблоки». Однако с существительным согласуется предикативное прилагательное: az almák piros ak 'яблоки красные'. Прилагательные сами по себе могут вести себя как существительные (и поэтому могут принимать падежные суффиксы): Melyik almát kéred? – Пирос в . «Какое яблоко ты бы хотел? - Красный'.

Глаголы

Порядок слов

Нейтральный порядок слов: субъект-глагол-дополнение (SVO). Однако венгерский язык является языком с акцентом на темы , поэтому порядок слов в нем зависит не только от синтаксиса, но и от структуры темы и комментария в предложении (например, какой аспект считается известным и что подчеркивается).

Венгерское предложение обычно имеет следующий порядок: тема, комментарий (или фокус), глагол и все остальное.

Тема показывает, что предложение относится только к этой конкретной вещи или аспекту, и это подразумевает, что это предложение неверно для некоторых других. Например, в « Аз алмат Янош латья». («Это Джон видит яблоко». Буквально «Яблоко видит Джон».), яблоко находится в теме, подразумевая, что другие объекты могут видеть не он, а другие люди (грушу может видеть Питер) . Тематическая часть может быть пустой.

Фокус показывает слушателям новую информацию, которая могла быть неизвестна или которую необходимо исправить. Например, «Én vagyok az apád». («Я твой отец». Буквально: «Это я твой отец»). В фильме « Империя наносит ответный удар » местоимение I ( én ) находится в фокусе и подразумевает, что это новая информация, а слушатель подумал, что его отцом является кто-то другой.

Хотя в венгерском языке иногда описывают свободный порядок слов, разные порядки слов, как правило, не являются взаимозаменяемыми, а нейтральный порядок не всегда подходит для использования. Интонация также различается при разных структурах тем-комментариев. Тема обычно имеет восходящую интонацию, фокус – нисходящую интонацию. В следующих примерах тема выделена курсивом, а фокус (комментарий) выделен жирным шрифтом.

Вежливость

В венгерском языке существует четырехуровневая система выражения вежливости. От высшего к низшему:

Четырехуровневая система несколько размылась из-за недавнего расширения « тегезёдес » и « онёзес ».

Некоторые аномалии возникли с приходом транснациональных компаний, которые с самого начала своего присутствия в Венгрии обращались к своим клиентам в «те » (наименее вежливой) форме. Типичным примером является шведский мебельный магазин IKEA , чей веб-сайт и другие публикации обращаются к покупателям в электронной форме. Когда новостной сайт [51] спросил IKEA (используя форму te ), почему они так обращаются к своим клиентам, менеджер по связям с общественностью IKEA объяснил в своем ответе (используя форму on ), что их способ общения отражает непредвзятость IKEA и шведскую культуру. . Однако IKEA во Франции использует вежливую форму ( vous ). Другим примером является общение компании Yettel Венгрия (ранее Telenor, оператора мобильной связи) со своими клиентами. Йеттель предпочел обращаться к бизнес-клиентам в форме вежливого «он» , в то время как ко всем остальным клиентам обращаются в менее вежливой форме «те» .

Словарный запас

На первом раннем этапе реформ венгерского языка (конец 18 - начало 19 веков) было придумано более десяти тысяч слов, [52] несколько тысяч из которых активно используются и сегодня (см. также Ференца Казинци , ведущего деятеля венгерского языка). реформы.) Главной целью Казинци была замена существующих слов немецкого и латинского происхождения вновь созданными венгерскими словами. В результате Казинци и его более поздние последователи (реформаторы) значительно сократили прежде высокое соотношение слов латинского и немецкого происхождения в венгерском языке, которые были связаны с общественными науками, естественными науками, политикой и экономикой, названиями учреждений, модой и т. д. Дать точную оценку общему количеству слов сложно, поскольку в агглютинирующих языках трудно определить «слово» из-за существования аффиксированных слов и составных слов. Чтобы получить осмысленное определение сложных слов, необходимо исключить сложные слова, значение которых представляет собой простую сумму его элементов. Крупнейшие словари, дающие переводы с венгерского на другой язык, содержат 120 000 слов и фраз [53] (но сюда могут входить и избыточные фразы из-за проблем с переводом) [ необходимы разъяснения ] . Новый настольный словарь венгерского языка содержит 75 000 слов, [53] а Общий словарь венгерского языка (который будет опубликован в 18 томах в ближайшие [ необходимы разъяснения ] двадцать лет) планируется содержать 110 000 слов. [54] Стандартный венгерский лексикон обычно оценивается в 60 000–100 000 слов. [55] (Независимо от конкретных языков носители активно используют не более 10 000–20 000 слов, [56] средний интеллектуал использует от 25 000 до 30 000 слов. [55] ) Однако все венгерские лексемы , собранные из технических текстов, диалектов и т. д. составит до 1 000 000 слов. [57]

Части лексики можно организовать с помощью словесных кустов [ необходимы пояснения ] (см. пример справа). Слова в этих кустах имеют общий корень, связаны между собой флексией, происхождением и словосложением и обычно имеют широкое родство по смыслу.

Базовый словарный запас имеет несколько сотен корней слов с другими уральскими языками, такими как финский , эстонский , мансийский и ханты . Примерами могут служить глагол él «жить» (финское elää [58] ), числа kettő (2), három (3), négy (4) (ср. мансийское китыг китиг , хурум хурум , нила нила , финское какси , колме, neljä , [58] эстонское kaks, kolm, neli ), а также viz ' вода ', kéz 'рука', vér 'кровь', fej 'голова' (ср. финское [58] и эстонское vesi, käsi, veri , Финский pää , [58] Эстонский горох или pää ).

Слова, обозначающие элементарное родство и природу, более угорские, менее р-тюркские и менее славянские. Сельскохозяйственные слова примерно на 50% р-тюркские и на 50% славянские; пастырские термины более р-тюркские, менее угорские и менее славянские. Наконец, христианская и государственная терминология более славянская и менее тюркская. Славянский язык, скорее всего, является протословацким и/или словенским. Это легко понять в уральской парадигме, протомадьяры сначала были похожи на обских угоров, которые были в основном охотниками, рыболовами и собирателями, но имели и лошадей. Затем они присоединились к булгарским р-тюркам, поэтому более древние сельскохозяйственные слова (вино, пиво, пшеница , ячмень и т. д.) являются чисто р-тюркскими, как и многие термины государственного управления и религии. [59]

За исключением нескольких заимствований из латинского и греческого языков, эти различия незамечены даже носителями языка; эти слова полностью вошли в венгерский лексикон. Количество английских заимствований растет, особенно в технических областях.

Другой источник [60] отличается тем, что заимствованные слова в венгерском языке составляют около 45% основ языка. Хотя лексическая доля родных слов в венгерском языке составляет 55%, на их использование приходится 88,4% всех используемых слов (доля использованных заимствованных слов составляет всего 11,6%). Таким образом, история венгерского языка, особенно с XIX века, отдает предпочтение неологизмам, основанным на исходных основах, при этом в лексиконе все еще имеется столько же терминов из соседних языков.

Словообразование

Слова могут быть составными или производными. Большая часть производных происходит с помощью суффиксов, но есть и небольшой набор словообразовательных префиксов.

Соединения

Сложные слова присутствовали в языке с протоуральской эпохи. Многочисленные древние сложные слова на протяжении веков трансформировались в базовые слова. Сегодня сложные слова играют важную роль в словарном запасе.

Хорошим примером является слово arc :

orr (нос) + száj (рот) → orca (лицо) (разговорное слово до конца XIX века и до сих пор используется в некоторых диалектах) > arc (лицо) [61]

Сложные слова состоят из двух основных слов: первое — приставка, второе — суффикс. Сложные слова могут быть подчинительными : приставка находится в логической связи с суффиксом. Если приставка является субъектом суффикса, соединение обычно классифицируется как субъективное . Также существуют объективные , определяющие и дополнительные составные слова. Некоторые примеры приведены ниже:

Субъективное:
menny ( небо ) + dörgés (грохочущий) → mennydörgés (грохочущий)
Nap (Солнце) + sütötte (освещенный) → napsütötte (освещенный солнцем)
Цель:
fa (дерево, древесина) + vágó (резчик) → favágó (лесоруб, буквально «лесоруб»)
Определяющий:
új (новый) + (модификация -vá, суффикс -vé, означающий «сделать что-то») + építés (строительство) → újjáépítés (реконструкция, буквально «создание чего-то нового посредством конструкции»)
Дополнительный:
сарга (желтый) + рез (медь) → саргарес (латунь)

Согласно действующим орфографическим правилам, подчинительное сложное слово должно писаться одним словом, без пробелов; однако, если соединение из трех или более слов (не считая односложных глагольных префиксов) имеет длину семь или более слогов (не считая падежных суффиксов), на соответствующей границе необходимо вставить дефис, чтобы облегчить определение границ слов для читатель.

Другие сложные слова являются сочинительными : между приставкой и суффиксом нет конкретной связи. Подкатегории включают дублирование (чтобы подчеркнуть значение; оликор-оликор «действительно иногда»), слова-близнецы (где основное слово и его искаженная форма составляют сложное слово: гизгаз , где суффикс «газ» означает «сорняк», а префикс giz — искаженная форма; само слово означает «незначительная трава»), а также такие сложные слова, которые имеют значения, но ни их приставки, ни их суффиксы не имеют смысла (например, hercehurca «сложные, устаревшие процедуры»).

Составное слово также может состоять из нескольких (т. е. более двух) основных слов: в этом случае по крайней мере один элемент слова или даже префикс и суффикс являются составными. Некоторые примеры:

эльме [ум; автономная база] + ( gyógy [медицинский] + intézet [институт]) → elmegyógyintézet ( убежище )
( хади [военный] + фоголи [заключённый]) + ( мунка [работа] + табор [лагерь]) → хадифоголи-мункатабор (трудовой лагерь военнопленных)

Примечательные лексические единицы

Точки компаса

Венгерские слова, обозначающие стороны компаса, напрямую связаны с положением Солнца в течение дня в Северном полушарии.

Два слова для слова «красный».

В венгерском языке есть два основных слова для обозначения «красного»: «piros» и «vörös» (вариант: «veres»; сравните с эстонским «verev» или финским «punainen»). (Они являются основными в том смысле, что один не является подтипом другого, поскольку английское слово «scarlet» означает «красный».) Слово «vörös» родственно слову «vér», что означает «кровь» (финский язык). и эстонское «вери»). Когда они относятся к фактической разнице в цвете (как на диаграмме цветов), «vörös» обычно относится к более глубокому (более темному и/или более красному и менее оранжевому) оттенку красного. В английском языке аналогичные различия существуют между «алым» и «красным». Хотя во многих языках этот цвет имеет несколько названий , часто венгерские учёные предполагают, что это уникально, поскольку они признают два оттенка красного как отдельные и различные « народные цвета ». [62]

Однако эти два слова также используются в словосочетаниях независимо от вышеперечисленных . «Пирос» сначала изучают дети, поскольку оно обычно используется для описания неодушевленных, искусственных вещей или вещей, которые кажутся веселыми или нейтральными, тогда как «вёрёс» обычно относится к живым или природным вещам (биологическим, геологическим, физическим и астрономическим объектам). , а также серьезные или эмоционально заряженные предметы.

Когда изложенные выше правила противоречат друг другу, обычно преобладают типичные словосочетания. В некоторых случаях, когда типичного словосочетания не существует, использование любого из двух слов может быть одинаково адекватным.

Примеры:

Условия родства

Венгерские слова, обозначающие братьев и сестер, различаются в зависимости от относительного возраста. Существует также общее слово для «родного брата»: testvér , от test «тело» и vér «кровь»; т. е. происходящие из одного и того же тела и крови.

(Раньше для слова «старшая сестра» существовало отдельное слово néne , но оно устарело [за исключением того, что на некоторых диалектах оно означало «тетя»] и было заменено общим словом «сестра».)

Кроме того, существуют отдельные префиксы для нескольких предков и потомков:

К словам «мальчик» и «девочка» добавляются притяжательные суффиксы. Тем не менее, термины различаются разными склонениями или лексемами:

Fia используется только в этой неправильной притяжательной форме; у него нет собственного именительного падежа (см. Неотчуждаемое владение ). Однако слово fiú также может иметь обычный суффикс, и в этом случае полученное слово ( fiúja ) будет относиться к любовнику или партнеру (парню), а не к потомку мужского пола.

Слово fiú (мальчик) также часто отмечается как крайний пример способности языка добавлять суффиксы к слову, образуя fiaiéi , добавляя только суффиксы в форме гласных, где в результате получается довольно часто используемое слово:

Очень длинные слова

Раздел для корня и суффиксов с пояснениями:
Перевод: «за ваше [множественное число] неоднократное притворство неоскверненным»

Вышеприведенное слово часто считается самым длинным словом на венгерском языке, хотя есть и более длинные слова, например:

leges-leg-meg- szent -ség-telen-it-tet-het-etlen-ebb-je-i-tek-ként
«как и те из вас, кого меньше всего можно осквернить»

Слова такой длины на практике не используются и их трудно понять даже носителям языка. Они были изобретены, чтобы в несколько шутливой форме показать способность языка образовывать длинные слова (см. Агглютинативный язык ). Они не являются сложными словами, а образуются путем добавления ряда одно- и двухсложных суффиксов (и нескольких префиксов) к простому корню («szent», «святой» или «святой»). Ограничений на длину слов практически нет, но когда добавляется слишком много суффиксов, значение слова становится менее ясным, слово становится трудным для понимания и будет работать как загадка даже для носителей языка.

Венгерские слова на английском языке

Английское слово, наиболее известное как имеющее венгерское происхождение, — это, вероятно, паприка , от сербско-хорватского papar «перец» и венгерского уменьшительного слова -ka . Однако наиболее распространенным является автобус от kocsi , первоначально kocsi szekér «автомобиль в стиле Коч ». Другие:

Система письма

Самые старые из сохранившихся слов, написанных на венгерском языке, взяты из декларации об основании бенедиктинского аббатства в Тихани в 1055 году.
Они гласят: « feheruuaru rea meneh hodu utu rea » (на современном венгерском языке « Fehérvárra menő Hadi útra », что означает « на военную дорогу, идущую в Фехервар ")
Дорожный знак на венгерском языке
Средневековая венгерская книга (копия гуситской Библии ), 1466 г.

Первоначально венгерский язык был написан древневенгерскими рунами, написанными справа налево , внешне похожими на более известные руны футарка , но не связанные между собой. После того, как Стефан I Венгерский основал Венгерское королевство в 1000 году, старая система постепенно отказалась в пользу латинского алфавита и порядка слева направо. Хотя сейчас старый сценарий вообще не используется в повседневной жизни, он все еще известен и практикуется некоторыми энтузиастами.

Современный венгерский язык написан с использованием расширенного латинского алфавита и имеет фонематическую орфографию, то есть произношение обычно можно предсказать по письменному языку. Помимо стандартных букв латинского алфавита, венгерский язык использует несколько модифицированных латинских символов для обозначения дополнительных гласных звуков языка. К ним относятся буквы с острыми ударениями (á, é, í, ó, ú) для обозначения долгих гласных, а также умлауты ( ö и ü ) и их длинные аналоги ő и ű для обозначения гласных переднего ряда. Иногда (обычно в результате технического сбоя в компьютере) ⟨ô⟩ или ⟨õ⟩ используется для ⟨ő⟩ , а ⟨û⟩ для ⟨ű⟩ . Зачастую это связано с ограничениями кодовой страницы Latin-1/ISO-8859-1 . Эти буквы не являются частью венгерского языка и считаются опечатками. Венгерский язык может быть правильно представлен с помощью кодовой страницы Latin-2/ISO-8859-2 , но эта кодовая страница не всегда доступна. (Венгерский язык — единственный язык, в котором используются как ⟨ő⟩, так и ⟨ű⟩ .) Они включены в Юникод , поэтому их можно использовать в Интернете.

Кроме того, пары букв ⟨ny⟩ , ⟨ty⟩ и ⟨gy⟩ обозначают небные согласные /ɲ/ , /c/ и /ɟ/ (примерно аналогично звукам «d+y» в британском « du ke»). или американское «would you ») — создается с использованием того же механизма, что и буква «d», когда она произносится языком, направленным к нёбу .

Венгерский язык использует ⟨s⟩ для /ʃ/ и ⟨sz⟩ для /s/ , что противоположно польскому использованию. Буква ⟨zs⟩ — это /ʒ/ , а ⟨cs⟩ — /t͡ʃ/ . Эти орграфы считаются отдельными буквами алфавита. Буква ⟨ly⟩ также является «однобуквенным диграфом», но произносится как /j/ (английский ⟨y⟩ ) и встречается в основном в старых словах. Буквы ⟨dz⟩ и ⟨dzs⟩ /d͡ʒ/ являются экзотическими остатками, и их трудно найти даже в более длинных текстах. Некоторые примеры, которые до сих пор широко используются, - это мадзаг («струна»), эдзени («тренироваться (спортивно)») и дзунгел («джунгли»).

Иногда для разделения слов орграфами требуется дополнительная информация: házszám («номер улицы») = ház («дом») + szám («номер»), а не неразборчивый házs + zám .

В венгерском языке различаются долгие и краткие гласные, причем долгие гласные пишутся с акутами. Он также различает длинные и короткие согласные, при этом длинные согласные удваиваются. Например, lenni («быть»), hozzászólás («комментарий»). Орграфы при удвоении становятся триграфами: ⟨sz⟩ + ⟨sz⟩ = ⟨ssz⟩ , например, művésszel («с художником»). Но когда орграф находится в конце строки, выписываются все буквы. Например, («с автобусом»):

... буш-
саль ...

Когда первая лексема сложного слова заканчивается орграфом, а вторая лексема начинается с того же орграфа, выписываются оба орграфа: jegy + gyűrű = jegygyűrű («обручальное/обручальное кольцо», jegy означает «знак», «метка»). Термин jegyben lenni/járni означает «обрученный», gyűrű означает «кольцо»).

Обычно триграф представляет собой двойной орграф, но есть несколько исключений: tizennyolc («восемнадцать») — это конкатенация tizen + nyolc . Существуют удваивающие минимальные пары : tol («толчок») и toll («перо» или «перо»).

Хотя носителям английского языка они могут поначалу показаться необычными, после изучения новой орфографии и произношения письменный венгерский язык почти полностью фонематичен (за исключением этимологических написаний и «ly, j», обозначающих /j/ ).

Порядок слов

Порядок слов в основном от общего к частному. Это типичный аналитический подход, который обычно используется на венгерском языке.

Порядок имен

В венгерском языке используется так называемый восточный порядок имен , при котором фамилия (общая, происходящая от семьи) стоит первой, а имя — последним. Если используется второе имя, оно следует за первым именем. [ нужна цитата ]

Венгерские имена на иностранных языках

Для ясности на иностранных языках венгерские имена обычно представлены в западном порядке имен. Однако иногда, особенно в соседних с Венгрией странах, где проживает значительная часть венгерского населения  , порядок венгерских названий сохраняется, поскольку там он вызывает меньше путаницы.

В качестве примера зарубежного использования, имя при рождении физика венгерского происхождения, прозванного «отцом водородной бомбы », было Теллер Эде , но он иммигрировал в Соединенные Штаты в 1930-х годах и, таким образом, стал известен как Эдвард Теллер . До середины 20 века имена обычно переводились вместе с порядком имен; это уже не так распространено. Например, за границей пианист использует Андраса Шиффа , а не Эндрю Шиффа (по-венгерски Schiff András ). Если присутствует второе имя, оно становится вторым именем и обычно пишется полностью, а не сокращается до инициала.

Иностранные имена на венгерском языке

В современном использовании иностранные имена сохраняют свой порядок при использовании в венгерском языке. Поэтому:

Венгерское имя Кисс Янош находится в венгерском порядке имен ( Янос эквивалентно Джону ), но иностранное имя Джон Траволта остается в западном порядке имен.

До 20-го века не только было обычным менять порядок иностранных личностей, но и «венгеризировали»: Гете Янош Фаркас (первоначально Иоганн Вольфганг Гете ). Сегодня это использование звучит странно, когда лишь несколько известных личностей упоминаются под своими венгерскими именами, в том числе Верне Дьюла ( Жюль Верн ), Маркс Карой ( Карл Маркс ), Колумбус Кристоф ( Христофор Колумб ; последний из них также переводится). на английском языке с оригинального итальянского или, возможно, лигурийского).

Некоторые носители языка не одобряют такое использование; имена некоторых исторических религиозных личностей (включая пап), однако, практически всеми говорящими всегда венгеризированы, например, Лютер Мартон ( Мартин Лютер ), Хус Янош ( Ян Гус ), Кальвин Янош ( Джон Кальвин ); точно так же, как имена монархов, например, король Испании Хуан Карлос I упоминается как I. Янош Карой или покойная королева Великобритании, Елизавета II , будет называться II. Эржебет .

Японские имена , которые в остальной Европе обычно пишутся в западном порядке, сохраняют свой первоначальный порядок на венгерском языке, например, Курошава Акира вместо Акира Куросава .

Дата и время

Венгерское соглашение о дате и времени должно идти от общего к конкретному: 1. год, 2. месяц, 3. день, 4. час, 5. минута, (6. секунда).

Год и день всегда пишутся арабскими цифрами , после которых ставится точка . Месяц может быть записан полным названием, а может быть сокращен или даже обозначен римскими или арабскими цифрами. За исключением первого случая (месяц пишется полным названием), после месяца ставится точка. Обычно, когда месяц пишется буквами, перед числом нет ведущего нуля. С другой стороны, когда месяц написан арабскими цифрами, ноль в начале является обычным, но не обязательным. За исключением начала предложения, название месяца всегда начинается со строчной буквы.

Часы, минуты и секунды разделяются двоеточием (Ч:м:с). Доли секунды отделены точкой от остального времени. В Венгрии обычно используется 24-часовой формат времени, но в устном (и письменном) общении также может использоваться 12-часовой формат времени . Примеры использования см. ниже.

Дата и время могут быть разделены запятой или просто записаны друг за другом.

Дата, разделенная дефисом , также распространяется, особенно на штампах даты. Здесь, как и в версии, разделенной точкой, используются ведущие нули.

Когда в предложении записаны только часы и минуты (а не только «отображение» времени), эти части могут быть разделены точкой ( например, « Találkozzunk 10.35-kor. » – «Давайте встретимся в 10.35.») или Также принято писать часы обычным размером, а минуты в верхнем индексе (и не обязательно) подчеркивать (например, « A találkozó 10 35 -kor kezdődik. » или « A találkozó 10 35 -kor kezdődik ». – «Собрание начинается в 10.35").

Кроме того, в устном и письменном общении принято использовать « délelőtt » (буквально «до полудня») и « délután » (буквально «после полудня»), сокращенно «де». и «ду». соответственно. Délelott и délután произносятся или пишутся до времени, например « Délutan 4 óra van. » – «Сейчас 16:00». Однако, например, « délelőtt 5 óra » (должно означать «5 утра») или « délután 10 óra » (должно означать «22 часа») никогда не используется, потому что в это время солнце еще не всходит, вместо этого « hajnal » («рассвет»). "), " reggel " ("утро"), " este " ("вечер") и " éjjel " ("ночь"), однако точных правил их употребления не существует, поскольку каждый использует их по своему усмотрению. их привычки (например, кто-то, возможно, проснулся в 5 утра и сказал: « Reggel 6-kor ettem. » – «Я поел в * 6 утра», а кто-то проснулся в 11 утра, поэтому он/она говорит: « Hajnali 6-kor még aludtam. » – «Я все еще спал на *рассвете 6.»). Грубо говоря, эти выражения означают нынешние времена:

Адреса

Хотя на форматирование адреса все больше влияют стандартные европейские соглашения, традиционный венгерский стиль выглядит следующим образом:

1052 Будапешт, Деак Ференц тер 1.

Итак, порядок такой: 1) почтовый индекс 2) населенный пункт (самый общий), 3) улица/площадь/и т.д. (более конкретно), 4) номер дома (наиболее конкретно). За номером дома могут следовать номера этажей и дверей. [63]

Адреса на конвертах и ​​почтовых посылках должны быть оформлены и размещены на правой стороне следующим образом: [63]

Имя получателя
Населенный пункт
Уличный адрес (при необходимости до номера двери)
(HU-)Почтовый индекс

Часть HU перед почтовым индексом предназначена только для входящего почтового трафика из зарубежных стран.

Примеры словарного запаса

Примечание: Ударение всегда ставится на первый слог каждого слова. Остальные слоги получают одинаковое, но меньшее ударение. Все слоги произносятся четко и ровно, даже в конце предложения, в отличие от английского.

Пример текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на венгерском языке:

Minden emberi lény szabadon születik — это egyenlő méltósága — это йога. Если вы хотите, чтобы это произошло, вы должны проверить свои знания, чтобы получить больше информации. [64]

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на английском языке:

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать по отношению друг к другу в духе братства. [65]

Числа

Источник: Викисловарь [66]

Время

Источник: Викисловарь [67] [ недостоверный источник? ]

Источник: Викисловарь [68] [ недостоверный источник? ]

Беседа

Записанные примеры

Смотрите также

Библиография

Курсы

Эта книга представляет собой введение в венгерский язык в 15 главах. Диалоги доступны на компакт-дисках.
Это полный курс устного и письменного венгерского языка. Курс состоит из 21 главы с диалогами, заметками о культуре, грамматикой и упражнениями. Диалоги доступны на кассете.
Эти учебники были разработаны в рамках программы Летней школы Дебреценского университета для преподавания венгерского языка иностранцам. Книги написаны полностью на венгерском языке и поэтому непригодны для самостоятельного изучения. К книге прилагается «словарь» с переводами венгерской лексики на английский, немецкий и французский языки слов, использованных в первых двух книгах.

Грамматика

Другие

Примечания

  1. ^ Будущее формируется с помощью вспомогательного глагола , поэтому иногда не считается отдельным временем. (См. также: перифраз .)

Рекомендации

  1. ^ Современный венгерский язык в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.)Значок закрытого доступа
    Старый венгерский в Ethnologue (22-е изд., 2019 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Аб Салминен, Тапани (2002). «Проблемы систематики уральских языков в свете современных компаративистских исследований». Лингвистический беспредел: сборник статей к 70-летию А. И. Кузнецовой[ Лингвистический хаос: сборник статей к 70-летию А.И. Кузнецовой ]. Москва: Издательство Московского университета. стр. 44–55. Архивировано из оригинала 13 января 2019 г.
  3. ^ abc Михалове, Питер А. (2002). «Классификация уральских языков: лексические данные финно-угорского языка». Финско-Угриш Форшунген . 57 .
  4. ^ Аб Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юсси Юликоски (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN 978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230.
  5. ^ Правительство Хорватии (октябрь 2013 г.). «Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o Regionalnim ili manjinskim jezicima» [Пятый отчет Хорватии о выполнении Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств] (PDF) (на хорватском языке). Совет Европы . стр. 34–36 . Проверено 18 марта 2019 г.
  6. ^ «Венгрия». Всемирная книга фактов . Центральное Разведывательное Управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  7. ^ «Венгерское обучающее сообщество и ресурсы: сколько людей говорят по-венгерски?» academy.europa.eu . Проверено 22 января 2024 г.
  8. ^ Лехтинен, Тапани (2007). Kielen vuosituhannet [ Тысячелетия языка ]. Тиетолипас ​​(на финском языке). Том. 215. Суомалаисен Кирьяллисууден Сеура . ISBN 978-951-746-896-1.
  9. ^ Аб Кулонен, Улла-Майя (2002). «Kielitiede ja suomen väestön juuret» [Лингвистика и корни финского населения]. В Грюнтале, Рихо (ред.). Эннен, муиноин. Miten menneisyyttämme tutkitaan [ В былые времена. Как изучать наше прошлое . Тиетолипас ​​(на финском языке). Том. 180. Суомалаисен Кирьяллисууден Сеура . стр. 104–108. ISBN 978-951-746-332-4.
  10. Айкио, Анте (24 марта 2022 г.). «Глава 1: Протоуральский». В Бакро-Надь, Марианна; Лааксо, Йоханна; Скрибник, Елена (ред.). Оксфордский путеводитель по уральским языкам . Издательство Оксфордского университета . ISBN 9780198767664.
  11. ^ Лебединский, Ярослав, Les Nomades: Les peuples nomades de la Steppe des Origines aux Invasions mongoles [ Кочевники: степные кочевники от истоков до монгольских нашествий ] (на французском языке), с. 191.
  12. ^ Сахар, PF (1996). История Венгрии . Университетское издательство. п. 9.
  13. ^ Максвелл, Александр (2004). «Мадьяризация, языковое планирование и Уорф: слово ухор как пример лингвистического релятивизма». Мультилингва . 23 (4): 319–337. дои : 10.1515/мульт.2004.23.4.319. S2CID  143937903.
  14. ^ Маркантонио, Анджела (2002). Уральская языковая семья: факты, мифы и статистика . Издательство Блэквелл. п. 19.
  15. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Введение". Уральские языки . Лондон: Рутледж. стр. 1–42.
  16. ^ Абондоло, Дэниел (1998). "Венгерский язык". Уральские языки . Лондон: Рутледж. п. 453.
  17. ^ Тюрк, Аттила (2011). A magyar őstörténet és a szaltovói régészeti kultúrkör [ Венгерская предыстория и археологический культурный круг Салтово ] (кандидатская диссертация) (на венгерском языке). Университет Сегеда. дои : 10.14232/phd.1167 .
  18. ^ Рона-Тас, Андраш; Берта, Арпад (2011). Западно-старотюркский язык: тюркские заимствования в венгерском языке. Часть 1: Введение, АК . Висбаден: Харрасовиц. стр. 151–2.
  19. ^ Рона-Тас и Берта, WOT 2011/1: 291-4.
  20. ^ «Венгрия - Ранняя история». Библиотека Конгресса (общественное достояние) . Проверено 29 июня 2008 г.
  21. Габор Заич, Этимологический текст: Magyar szavak és talkalékok eredete. Архивировано 3 марта 2016 г. в Wayback Machine , sv "karácsony" (Tinta Könyvkiadó, 2006).
  22. ^ аб Кенесей, Иштван ; Банрети, Золтан, ред. (2004). A nyelvés a nyelvek [ Язык и языки ] (на венгерском языке) (5., яв., bőv. kiad ed.). Будапешт: Академический Киадо . п. 134. ИСБН 978-963-05-7959-9. 21% финнугор, 9,5% тёрёк, 20% слав, 11% немет, 6% латынь — герёг, 2,5% юлатин, 1% егиеб исмерт эредету и 30% бизониталан эредету. ПРИМЕЧАНИЕ. В сумме эти проценты составляют 101%.
  23. ^ Сала, Мариус (1988). Vocabularul reprezentativ al libilor romanice [ Репрезентативный словарь романских языков ]. Бухарест: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică.
  24. ^ Шульте, Ким (2009). «Заимствования на румынском языке». В Хаспельмате, Мартин; Тадмор, Ури (ред.). Заимствованные слова в языках мира: Сравнительный справочник . Берлин: Де Грюйтер Мутон. п. 239.
  25. ^ Янхунен, Юха (2009). «Протоуральский — что, где и когда?» (PDF) . В Юликоски, Юсси (ред.). Кваквистолетие финно-угорского общества . Suomalais-Ugrilaisen Seuran Toimituksia 258. Хельсинки: Société Finno-Ougrienne. ISBN 978-952-5667-11-0. ISSN  0355-0230.
  26. ^ Тамбетс, Кристиина; Мецпалу, Мейт; Ланг, Вальтер; Виллемс, Ричард; Кивисилд, Тоомас; Крийска, Айвар; Томас, Марк Г.; Диес дель Молино, Дэвид; Крема, Энрико Рюносукэ (2019). «Прибытие сибирских предков, соединяющее Восточную Балтику с уральскими говорящими дальше на восток». Современная биология . 29 (10): 1701–1711.e16. дои :10.1016/j.cub.2019.04.026. ISSN  0960-9822. ПМК 6544527 . ПМИД  31080083. 
  27. ^ Ласло Дьюла, Мадьяры: их жизнь и цивилизация , (1996). На стр. 37 он заявляет: «Этот вывод казался безупречным, пока внимание не было обращено на фактические данные анализа пыльцы деревьев, который показал, что лингвисты не смогли принять во внимание изменения в растительных зонах на протяжении тысячелетий. После анализа По пыльце растений на предполагаемой родине мадьяр, сохранившейся в почве, ученым стало ясно, что тайга и лиственные леса контактировали только во втором тысячелетии до нашей эры, что слишком поздно, чтобы повлиять на финно-угорскую историю. В 5000-6000 гг. до н.э., периоде, к которому относят Уральскую эру, тайга все еще находилась в тысячах километров от Уральских гор. а смешанный лиственный лес только начал свое продвижение на север».
  28. ^ "Уральские языки | Британника" . 21 сентября 2023 г.
  29. ^ Маркантонио, Анджела; Нумменахо, Пирджо; Сальваньи, Микела (2001). «Угорско-тюркская битва»: критический обзор» (PDF) . Лингвистика Уралика . 2 . Проверено 8 октября 2017 г.
  30. ^ Голден, Питер Б. (1992). Введение в историю тюркских народов: этногенез и государственное образование в средневековой и ранней современной Евразии и на Ближнем Востоке . Висбаден: Отто Харрассовиц. стр. 102–103. ISBN 9783447032742.
  31. ^ Дэнвер, Стивен Л. (2013). Коренные народы мира: энциклопедия групп, культур и современных проблем . Армонк, Нью-Йорк: Справочник Шарпа, отпечаток компании ME Sharpe, Inc., с. 282. ИСБН 978-1317464006.
  32. ^ Тот, Валерия (июль 2016 г.). «Этелкёзтёл Тиханьиг. Хелиневек és a magyar őstörténet» [От Этелкёза до Тихани. Топонимы и венгерская предыстория] (PDF) . Рубикон (на венгерском языке). 27 (7): 96. ISSN  0865-6347 . Проверено 29 мая 2020 г.
  33. ^ Э. Поцелуй, Каталин (2014). Эволюция функциональных левых периферий в венгерском синтаксисе. Издательство Оксфордского университета. п. 76. ИСБН 978-0-19-870985-5.
  34. ^ Роберт Б. Каплан; Ричард Б. Балдауф (2005). Языковое планирование и политика в Европе. Многоязычные вопросы. п. 55. ИСБН 978-1-85359-811-1.
  35. ^ Матье, Эрик; Трусвелл, Роберт (2017). Микроизменения и макроизменения в диахроническом синтаксисе. Издательство Оксфордского университета. стр. 66–. ISBN 978-0-19-874784-0.
  36. ^ ab "Országos adatok" [Национальные данные] (на венгерском языке). Центральное статистическое управление . Проверено 8 октября 2017 г.
  37. Сечели, Иштван (3 января 2023 г.). «Mintha városok ürültek volna ki» [Как будто города опустели]. Секелихон (на венгерском языке) . Проверено 24 января 2023 г.
  38. ^ «Численность населения по родному языку в Словацкой Республике на 1 января 2021 года» . SODB2021 – Перепись населения и жилищного фонда 2021 года . Статистическое управление Словацкой Республики . Проверено 23 января 2023 г.
  39. ^ Языки Воеводины .
  40. ^ Украинская перепись 2001 года. Архивировано 20 августа 2010 года в Wayback Machine .
  41. ^ Бюро, Перепись населения США. «Американский FactFinder - Результаты». factfinder.census.gov . Архивировано из оригинала 12 февраля 2020 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  42. ^ «Файл не найден». 12.statcan.ca . Архивировано из оригинала 13 февраля 2008 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  43. ^ "Исследователь переписи населения SBS" . Sbs.com.au. _ Архивировано из оригинала 7 декабря 2015 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  44. ^ "Венгерский". Этнолог.com . Проверено 8 октября 2017 г.
  45. ^ Сабо, Ева (2005). Венгерский практический словарь: венгерско-английский, англо-венгерский. Нью-Йорк: Книги Гиппокрена. п. 9. ISBN 9780781810685.
  46. ^ Уорд, Юдит Хайнал (2002). Венгерско-английский/англо-венгерский: словарь и разговорник. Гиппокреновые книги. п. 1. ISBN 9780781809191.
  47. ^ Бюро, Перепись населения США. «Сайт переписи населения США» . Бюро переписи населения США . Проверено 8 октября 2017 г.
  48. Томюк, Ойген (9 апреля 2008 г.). «Румыния: закон разрешает использование языков меньшинств в государственном управлении». Радио Свободная Европа/Радио Свобода . Проверено 30 октября 2018 г.
  49. ^ Сзенде (1994:91)
  50. ^ Оба, Чаба Аттила (2015). «Падежи существительных венгерского языка в румынском языке». Филологика . 6 :297 – через Sciendo.
  51. ^ Уйсаг, Канижа. «Миерт тегезик, магьярокат и мультик? - Канижа Уйсаг». Kanizsaujsag.hu . Проверено 8 октября 2017 г.
  52. ^ Кальман Сили представил ок. 10 000 слов в его книге A magyar nyelvújítás szótára («Словарь реформы венгерского языка», том 1–2: 1902 и 1908 годы), без цели быть всеобъемлющим.
  53. ^ ab A nyelv és a nyelvek («Язык и языки»), под редакцией Иштвана Кенесея. Akadémiai Kiadó, Будапешт, 2004 г., ISBN 963-05-7959-6 , с. 77. 
  54. Первые два тома 20-томной серии были представлены 13 ноября 2006 г. в Венгерской академии наук (на венгерском языке) . Архивировано 17 апреля 2008 г. в Wayback Machine .
  55. ^ ab «Венгерский язык — это не сложно» (интервью с Адамом Надасди ).
  56. ^ A nyelv és a nyelvek («Язык и языки»), под редакцией Иштвана Кенесея. Akadémiai Kiadó, Будапешт, 2004 г., ISBN 963-05-7959-6 , с. 86. 
  57. ^ A nyelv és a nyelvek («Язык и языки»), под редакцией Иштвана Кенесея. Akadémiai Kiadó, Будапешт, 2004 г., ISBN 963-05-7959-6 , стр. 76, 86. 
  58. ^ abcd ««Родственные слова» на финском и венгерском языках». Вестник Хельсинкского университета . Проверено 15 июня 2008 г.
  59. ^ "Протомадьярские тексты середины I тысячелетия?". Rmki.kfki.hu. _ Проверено 8 октября 2017 г.
  60. ^ Структура и развитие финского языка , Уральская и алтайская серия: 1960–1993, т. 1-150, Денис Синор, Джон Р. Крюгер, Лаури Хакулинен, Густав Байерле, перевод Джона Р. Крюгера, составлено Густавом Байерле, участник Денис Синор, опубликовано Routledge, 1997, ISBN 0-7007-0380-2 , ISBN 978-0-7007-0380-7 , 383 страницы. п. 307.  
  61. ^ «Это написано в главе Testrészek» . Nemzetismeret.hu . Проверено 31 января 2010 г.
  62. ^ Берлин, Б. и Кей, П. (1969). Основные термины цвета . Беркли и Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
  63. ^ ab «A Magyar Posta Zrt. Tájékoztatója a levélküldemények helyes címzéséről, feladásra történő előkészítéséről és a gépi feldolgozasra való alkalmasság Feltételeiről» (PDF) . Helyes cimzés . Мадьярская почта . Проверено 24 августа 2022 г.
  64. ^ «Всеобщая декларация прав человека». ohchr.org .
  65. ^ «Всеобщая декларация прав человека». un.org .
  66. ^ "Категория: Венгерские количественные числа - Викисловарь" . ru.wiktionary.org . 22 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  67. ^ «Категория: ху: Дни недели» . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  68. ^ "Категория: ху: Месяцы" . Викисловарь. 26 июля 2017 года . Проверено 8 октября 2017 г.
  69. Кальман Ласло (7 сентября 2010 г.). «Латинский Солгак». Ньельв — это Тудомани .

Внешние ссылки

Энциклопедия Humana Hungarica

Словари