В лингвистике неологизм ( / n i ˈ ɒ l ə ˌ dʒ ɪ z əm / ; также известный как чеканка монет ) — это любой относительно недавний и изолированный термин, слово или фраза, которые, тем не менее, достигли популярного или институционального признания и становятся все более популярными. принято в основной язык. [1] Наиболее определенно слово можно считать неологизмом, если оно опубликовано в словаре. [2]
Неологизмы — это одна из сторон лексических инноваций , т. е. языковых явлений, которые вводят новые термины и значения в лексикон языка. Самые точные исследования языковых изменений и словообразования фактически определяют процесс «неологического континуума»: одноразовое слово — это любой одноразовый термин, популярность которого может расти, а может и не расти; протологизм – такой термин, используемый исключительно внутри небольшой группы ; прелогизм — это такой термин, который получает все большее распространение, но все еще не является общепринятым ; и неологизм стал принят или признан социальными институтами. [3] [4]
Неологизмы часто вызваны изменениями в культуре и технологиях. [5] [6] Популярные примеры неологизмов можно найти в науке, художественной литературе (особенно научной фантастике ), кино и телевидении, брендинге, литературе, жаргоне , жаргоне , лингвистике , изобразительном искусстве и популярной культуре.
Предыдущие примеры включают лазер (1960) из книги «Усиление света путем стимулированного излучения радиации»; робот (1941) из пьесы чешского писателя Карела Чапека RUR (Универсальные роботы Россума) ; [7] и агитпроп (1930; сочетание русских «агитация» (агитация) и «пропаганда»). [8]
Неологизмы часто образуются путем объединения существующих слов (см. составное существительное и прилагательное ) или путем придания словам новых и уникальных суффиксов или префиксов . [9] Неологизмы также могут образовываться путем смешения слов, например, «бранч» — это смесь слов «завтрак» и «обед», или посредством аббревиатуры или акронима , путем намеренной рифмы с существующими словами или просто посредством игры со звуками. . Относительно редкая форма неологизма — когда в качестве слов используются имена собственные (например, бойкот, от Charles Boycott ), включая Guy, Dick , Chad и Karen . [9]
Неологизмы могут стать популярными посредством меметики , средств массовой информации , Интернета и устной речи , включая академический дискурс во многих областях, известных своим использованием отличительного жаргона , и часто становятся общепринятыми частями языка. В других случаях они исчезают из обихода так же легко, как и появились. Сохранится ли неологизм как часть языка, зависит от многих факторов, вероятно, наиболее важным из которых является признание его общественностью. Необычно, чтобы слово приобрело популярность, если оно явно не похоже на другие слова.
Термин «неологизм» впервые упоминается в английском языке в 1772 году и заимствован из французского «néologisme» (1734). [10] Французское слово происходит от греческого νέο- néo («новый») и λόγος / logos , что означает «речь, высказывание». В академическом смысле не существует профессионального неолога, потому что изучение таких вещей (например, культурного или этнического языка) является междисциплинарным . Любой, например, лексикограф или этимолог , мог бы изучать неологизмы, то, как их использование охватывает рамки человеческого выражения и как благодаря науке и технике они распространяются в настоящее время быстрее, чем когда-либо прежде. [11]
Термин «неологизм» имеет более широкое значение, которое также включает «слово, получившее новое значение». [12] [13] [14] Иногда последний процесс называют семантическим сдвигом , [12] или семантическим расширением . [15] [16] Неологизмы отличаются от идиолекта человека , его уникальных моделей словарного запаса, грамматики и произношения.
Неологизмы обычно вводятся, когда обнаруживается, что в определенном понятии отсутствует термин, или когда в существующем словаре отсутствуют детали, или когда говорящий не знает о существующем словаре. [17] Закон, государственные органы и технологии относительно часто приобретают неологизмы. [18] [19] Еще одним триггером, который мотивирует создание неологизма, является устранение неоднозначности термина, который может быть неясным из-за наличия множества значений. [20]
Неологизмы могут происходить от слов, используемых в художественных произведениях, таких как романы и рассказы. Примеры включают « грок » (интуитивное понимание) из научно-фантастического романа Роберта А. Хайнлайна о марсианине под названием « Чужой в чужой стране» ; « МакДжоб » (неустойчивая, плохо оплачиваемая занятость) из книги «Поколение X: Сказки для ускоренной культуры» Дугласа Коупленда ; « киберпространство » (широко распространенная, взаимосвязанная цифровая технология) из « Нейроманта» Уильяма Гибсона [21] и « кварк » (славянский сленг, обозначающий «мусор»; по-немецки тип молочного продукта ) из « Поминок по Финнегану » Джеймса Джойса .
Название книги может стать неологизмом, например, «Уловка-22» (из названия романа Джозефа Хеллера ). [22] Альтернативно, имя автора может привести к неологизму, хотя этот термин иногда основан только на одной работе этого автора. Сюда входят такие слова, как « оруэлловский » (из Джорджа Оруэлла , относящийся к его роману-антиутопии «Девятнадцать восемьдесят четыре» ) и «кафкианский» (из Франца Кафки ) или « Дающий » (из Лоис Лоури ).
Имена известных персонажей являются еще одним источником литературных неологизмов. Некоторые примеры включают: Дон Кихот , относящийся к ошибочным романтическим поискам, таким как поиск главного героя в «Дон Кихоте» Мигеля де Сервантеса ; [23] Скрудж , уничижительное обращение к скрягам , основанное на скупом главном герое « Рождественской песни » Чарльза Диккенса ; [24] и Поллианна , имея в виду людей, которые неизменно оптимистичны, таких как главный герой « Поллианны» Элеоноры Х. Портер . [25]
Неологизмы часто вводятся в технические тексты, так называемые Fachtexte или «технические тексты», в процессе лексических инноваций . Особенно богаты неологизмами технические предметы, такие как философия, социология, физика и т. д. Например, в философии многие термины попали в языки в результате процессов перевода, например, с древнегреческого на латынь или с латыни на немецкий или английский и так далее. Поэтому Платон ввел греческий термин ποιότης ( poiotēs ), который Цицерон перевел с помощью латинского qualitas , который впоследствии стал нашим понятием « качества » по отношению к эпистемологии, например, качества или атрибута воспринимаемого объекта, в отличие от его сущности. В физике новые термины вводились иногда через образование одноразового номера (например, кварк Мюррея Гелл-Мана , взятый у Джеймса Джойса ) или через происхождение (например, килотон Джона фон Неймана , придуманный путем объединения общего префикса « кило -тысяча» с существительным тонна ). Таким образом, неологизмы являются жизненно важным компонентом научного жаргона или терминов технических терминов .
Полари — это жаргон, используемый некоторыми актерами, артистами цирка и представителями гей-субкультуры для общения без понимания посторонних. Некоторые термины Polari перешли в основной сленг, отчасти благодаря их использованию в текстах поп-песен и других произведениях. Примеры: acdc , barney , blag , Butch , Camp , Khazi , Cottaging , Hoofer , Mince , Ogle , Scarper , slap , Strides , Tod , [грубая] торговля ( грубая торговля ).
Верлан ( французское произношение: [vɛʁlɑ̃] ), ( верлан — обратная сторона выражения «l'envers») — разновидность арго во французском языке , характеризующаяся инверсией слогов в слове, распространенная в сленге и молодежном языке. . Он основан на давней французской традиции перестановки слогов отдельных слов для создания сленговых слов. [26] : 50 Некоторые слова верлана , такие как meuf («femme», что означает «женщина» примерно наоборот), стали настолько обычными, что были включены в Petit Larousse . [27] Как и любой сленг, цель верлана — создать своего рода секретный язык, понятный только его носителям. Слова, которые становятся мейнстримом, контрпродуктивны. В результате такие новые распространенные слова подвергаются повторной верланизации: меняются местами во второй раз. Обычный meuf стал feumeu . [28] [29]
Развитие неологизмов может стимулироваться или, по крайней мере, распространяться массовой культурой. Примеры неологизмов поп-культуры включают американские альтернативные правые (2010-е), канадский чемодан « Сноумагеддон » (2009), российскую пародию « Монстрация » ( ок. 2004 ), Санторум ( ок. 2003 ).
Неологизмы распространялись главным образом через их освещение в средствах массовой информации . Обобщение торговых марок , таких как «coca» для Coca -Cola , «kleenex» для салфеток для лица Kleenex и «xerox» для ксерокопирования , распространилось благодаря их популярному использованию, усиленному средствами массовой информации. [30]
Однако в некоторых ограниченных случаях слова вырываются из своих первоначальных сообществ и распространяются через социальные сети . [ нужна цитация ] « DoggoLingo », термин, который все еще находится за порогом неологизма согласно Merriam-Webster , [31] является примером последнего, который специально распространился в первую очередь через группы Facebook и использование учетных записей Twitter . [31] Предполагаемое происхождение этого способа обращения к собакам связано с группой в Facebook, основанной в 2008 году и набравшей популярность в 2014 году в Австралии. В австралийском английском принято использовать уменьшительные формы , часто оканчивающиеся на –o, возможно, именно здесь впервые был использован собачий жаргон. [31] Этот термин разросся настолько, что компания Merriam-Webster признала его использование, но отмечает, что этот термин необходимо найти в опубликованных, отредактированных работах в течение более длительного периода времени, прежде чем его можно будет считать новым словом, что делает его прекрасным примером неологизм. [31]
Поскольку неологизмы происходят на одном языке, переводы между языками могут быть затруднены.
В научном сообществе, где английский язык является преобладающим языком для опубликованных исследований и исследований, иногда используются похожие по звучанию переводы (так называемые «натурализация»). [33] Альтернативно, английское слово используется вместе с кратким объяснением значения. [33] Для перевода неологизмов особое внимание уделяется четырем методам перевода: транслитерация , транскрипция , использование аналогов, калькирование или заимствованный перевод. [34]
При переводе с английского на другие языки чаще всего используется метод натурализации. [35] Самый распространенный способ, которым профессиональные переводчики переводят неологизмы, — это протокол «Думай вслух» (TAP), при котором переводчики находят в речи наиболее подходящее и естественно звучащее слово. [ нужна цитация ] Таким образом, переводчики могут использовать потенциальные переводы в предложениях и тестировать их с различными структурами и синтаксисом. Правильные переводы с английского для конкретных целей на другие языки имеют решающее значение в различных отраслях и правовых системах. [36] [37] Неточные переводы могут привести к «асимметрии перевода» или недопониманию и недопониманию. [37] Для решения этой проблемы в медицинской, судебной и технологической областях существует множество технических глоссариев английских переводов. [38]
В психиатрии и нейробиологии термин неологизм используется для описания слов, которые имеют значение только для человека, который их использует, независимо от их общего значения. [39] Это можно увидеть при шизофрении , когда человек может заменить слово бессмысленным словом собственного изобретения (например, «Я так разозлился, что взял тарелку и швырнул ее в гешинкера»). [40] Использование неологизмов может быть также связано с афазией , приобретенной после повреждения головного мозга в результате инсульта или травмы головы . [41]
Этот процесс [лексикализации] не кажется случайным, поскольку сами неологизмы склонны проходить определенные стадии трансформации. Они начинались как
нестабильные
создания (иначе называемые
прелогизмами
), то есть были чрезвычайно новыми, предлагаемыми или используемыми лишь небольшой субкультурой.