stringtranslate.com

Маленький принц

Маленький принц (французский: Le Petit Prince , произносится [lə p(ə)ti pʁɛ̃s] ) — новелла , написанная и проиллюстрированная французским писателем и военным летчиком Антуаном де Сент-Экзюпери . Впервые он был опубликован на английском и французском языках в Соединенных Штатах издательством Reynal & Hitchcock в апреле 1943 года и был опубликован посмертно во Франции после освобождения ; Работы Сент-Экзюпери были запрещены режимом Виши . История рассказывает о молодом принце, который посещает разные планеты, включая Землю, и затрагивает темы одиночества, дружбы, любви и потери. Несмотря на свой стиль детской книги, «Маленький принц» делает наблюдения о жизни, взрослых и человеческой природе. [9]

«Маленький принц» стал самым успешным произведением Сент-Экзюпери: по всему миру было продано около 140 миллионов экземпляров, что делает его одним из самых продаваемых в истории. [10] [11] [12] [Примечание 2] [14] Книга была переведена на более чем 505 различных языков и диалектов по всему миру и является вторым по количеству переводов когда-либо опубликованным произведением, уступая только Библии . [15] [16] [17] «Маленький принц» был адаптирован к многочисленным формам искусства и средствам массовой информации, включая аудиозаписи, радиопостановки, живую сцену, кино, телевидение, балет и оперу. [16] [18]

Сюжет

Чтобы проверить, настолько ли просвещены взрослые, как дети, рассказчик показывает им картинку, на которой изображен удав , съевший слона. Взрослые всегда отвечают, что на картинке изображена шляпа, и поэтому он умеет говорить с ними только о «разумных» вещах, а не о фантастических.

Рассказчик становится пилотом самолета, и однажды его самолет терпит крушение в пустыне Сахара , вдали от цивилизации. Рассказчик должен починить свой самолет, прежде чем у него закончится запас воды. Здесь его встречает мальчик по прозвищу «Маленький принц».

Принц просит рассказчика нарисовать овцу. Рассказчик сначала показывает ему изображение слона внутри змеи, которое, к удивлению рассказчика, принц правильно интерпретирует. После трех неудачных попыток нарисовать овцу разочарованный рассказчик достает ящик, утверждая, что овца находится внутри. Оказывается, это именно тот рисунок, который хотел принц.

В течение нескольких дней, пока рассказчик пытается починить свой самолет, принц рассказывает историю своей жизни. Раньше он жил на астероиде размером с дом , известном на Земле как «B 612». На астероиде есть три крохотных вулкана (два действующих и один спящий или потухший ) и различные растения.

Принц чистил вулканы и пропалывал нежелательные семена и веточки, засорившие его почву, выдергивая деревья баобабы , которые постоянно были на грани выхода на поверхность. Принц хочет, чтобы овца съела нежелательные растения, но опасается, что она также будет есть растения с шипами.

Принц встречает розу, выросшую на астероиде. Роза преувеличивает недуги, чтобы принц позаботился о ней. Принц сделал ширму и стеклянный шар, чтобы защитить ее от холода и ветра, поливал ее и отпугивал гусениц.

Несмотря на то, что принц влюбился в розу, он также начал чувствовать, что она его использует, и решил покинуть планету, чтобы исследовать остальную вселенную. Прощаясь, роза извиняется за то, что не смогла показать, что любит его. Она желает ему всего наилучшего и отвергает его желание оставить ее в стеклянном шаре, говоря, что защитит себя. Принц сетует, что не понял, как полюбить свою розу, находясь с ней.

С тех пор принц посетил шесть других планет, на каждой из которых жил один взрослый человек. Они включают:

Поскольку принц высадился в пустыне, он считал, что Земля необитаема. Затем он встретил змею, которая утверждала, что способна вернуть его домой, если он когда-нибудь этого пожелает. Затем принц встретил цветок, который сказал, что видел всего несколько мужчин в этой части мира, и у них не было корней, и они позволяли ветру разносить их и жили тяжелой жизнью. Поднявшись на самую высокую гору, которую он когда-либо видел, принц надеялся увидеть всю Землю и найти таким образом людей; однако он видел только пустынный пейзаж. Когда принц позвал его, ему ответило его эхо, которое он интерпретировал как голос человека занудного, который только повторяет слова.

Принц наткнулся на ряд кустов роз и был расстроен тем, что однажды подумал, что его роза уникальна, и подумал, что она солгала о своей уникальности. Он начал чувствовать, что он не великий принц, поскольку на его планете было всего три крошечных вулкана и цветок, который он теперь считал обычным. Он начал плакать, пока не появилась лиса.

Лисица пожелала, чтобы ее приручили, и научила принца, как его приручить. Будучи прирученным, что-то превращается из обычного и такого же, как все остальные, в особенное и уникальное.

От лисы принц узнает, что его роза действительно была особенной, потому что она была объектом любви и времени принца; он «приручил» ее, и теперь она была дороже всех остальных роз. Уходя, лиса говорит, что важные вещи можно увидеть только сердцем, а не глазами.

Затем принц встретил двух человек с Земли:

Через восемь дней после авиакатастрофы рассказчик и принц умирают от жажды. Принц становится угрюмым и мечтает вернуться домой и увидеть свой цветок.

Принц находит колодец и спасает их. Позже рассказчик обнаруживает, что принц разговаривает со змеей, обсуждая свое возвращение домой и свое желание снова увидеть свою розу, беспокоясь, что ее оставили на произвол судьбы. Принц прощается с рассказчиком и заявляет, что если кажется, что он умер, то только потому, что его тело было слишком тяжелым, чтобы его можно было взять с собой на свою планету. Принц предупреждает рассказчика не смотреть, как он уходит, так как это его расстроит. Рассказчик, понимая, что произойдет, отказывается покинуть сторону князя. Принц говорит, что рассказчику достаточно посмотреть на звезды, чтобы подумать о смехе принца, и что будет казаться, будто все звезды смеются. Затем принц уходит и позволяет змее укусить себя, падая вниз.

На следующее утро рассказчик не может найти тело принца. Сумев починить свой самолет, он покидает пустыню. Рассказчик просит, чтобы с ним связались все, кто в этом районе встретит такого мальчика, как принц.

Тон и стиль письма

Рассказ о «Маленьком принце» вспоминается летчиком-рассказчиком мрачным, размеренным тоном в память о своем маленьком друге, «памятник принцу — не только принцу, но и времени, когда принц и рассказчик были вместе». [19] «Маленький принц» был создан, когда Сент-Экзюпери был «экс-патриотом и обезумел от того, что происходило в его стране и в мире». [14] Согласно одному анализу, «в истории Маленького принца много фантастических, нереалистичных элементов... Вы не можете переправиться на стае птиц на другую планету... Фантазия о Маленьком принце работает, потому что логика рассказа основана на воображении детей, а не на строгом реализме взрослых». [20]

Изысканный литературный перфекционист , родственный французскому поэту XIX века Стефану Малларме , [21] Сент-Экзюпери создал черновики страниц, «покрытые тонкими линиями почерка, большая часть которого тщательно вычеркнута, и одно слово осталось там, где было сто слов». , одно предложение заменяет страницу...» [22] Он работал «долгие часы с большой концентрацией». По словам самого автора, ему было крайне сложно начать творческие писательские процессы. [23] Биограф Пол Вебстер писал о стиле автора-авиатора: «За стремлением Сент-Экзюпери к совершенству стоял кропотливый процесс редактирования и переписывания, в результате которого оригинальные черновики сократились почти на две трети». [24] Французский автор часто писал по ночам, обычно начиная примерно с 23:00 в сопровождении подноса с крепким черным кофе. В 1942 году Сент-Экзюпери рассказывал своей учительнице американского английского Адель Бро, что в такое время ночи он чувствовал себя «свободным» и мог сосредоточиться, «пишу часами, не чувствуя усталости и сонливости», пока мгновенно не задремал. [22] Он просыпался позже, при дневном свете, все еще за столом, положив голову на руки. Сент-Экзюпери заявил, что это единственный способ работать, поскольку, как только он начал писательский проект, это стало навязчивой идеей. [25]

Будучи носителем французского языка, Сент-Экзюпери никогда не мог достичь ничего, кроме крайне плохого английского. Адель Бро, его молодая учительница английского языка из Нортпорта , которой он позже посвятил сочинение («Для мисс Адель Бро, которая так нежно направляла меня в тайны английского языка»), рассказала о своем опыте общения со своим знаменитым учеником Сент-Экзюпери в Америке. , 1942–1943: Мемуары , опубликованные в 1971 году. [26]

«Потрясающие сочинения и изучение литературы Сент-Экзюпери иногда захватывали его, и иногда он продолжал читать литературные произведения за несколько мгновений до взлета в одиночных военных разведывательных полетах, поскольку он был мастером как в чтении, так и в письме во время полета. с открытой книгой на ноге его наземная команда боялась, что его миссия быстро закончится после контакта с чем-то «очень трудным». Во время одного полета, к огорчению коллег, ожидающих его прибытия, он в течение часа кружил над аэропортом Туниса, так что он мог закончить чтение романа. Сент-Экзюпери часто летал с разлинованной книжкой (блокнотом) во время своих долгих одиночных полетов, и некоторые из его философских сочинений были созданы в такие периоды, когда он мог размышлять о мире под собой, «запутываясь». в поисках идеалов, которые он перевел в басни и притчи». [27] [28]

Вдохновение

События и персонажи

Сент-Экзюпери рядом со своим сбитым Симуном (отсутствующим критически важного радио) после крушения в Сахаре около 3 часов ночи во время воздушного полета в Сайгон , Вьетнам. Его испытание на выживание вот-вот должно было начаться (Египет, 1935 г.).

В «Маленьком принце» рассказчик, пилот, рассказывает о том, как он застрял в пустыне рядом со своим разбившимся самолетом. Отчет явно основан на собственном опыте Сент-Экзюпери в Сахаре, испытании, подробно описанном в его мемуарах 1939 года « Ветер, песок и звезды» (оригинальный французский: Terre des hommes ). [9]

30 декабря 1935 года в 2.45 утра, проведя в воздухе 19 часов 44 минуты, Сент-Экзюпери вместе со своим вторым пилотом-штурманом Андре Прево потерпел крушение в пустыне Сахара. [29] Они пытались побить рекорд скорости полета из Парижа в Сайгон в популярной тогда воздушной гонке под названием « рейд» , призовой фонд которой составлял 150 000  франков . [30] Их самолетом был Caudron C-630 Simoun , [Примечание 3] , а место крушения, как полагают, находилось недалеко от долины Вади-Натрун , недалеко от дельты Нила . [31]

Оба чудом пережили катастрофу, но столкнулись с быстрым обезвоживанием в условиях сильной жары пустыни. [32] Их карты были примитивными и неоднозначными. Затерявшись среди песчаных дюн с несколькими виноградинами, термосом с кофе, одним апельсином и небольшим количеством вина, пара имела запас жидкости всего на один день. Они оба начали видеть миражи , за которыми вскоре последовали более яркие галлюцинации . Ко второму и третьему дню они были настолько обезвожены, что вообще перестали потеть. Наконец, на четвертый день бедуин на верблюде обнаружил их и провел местную регидратационную терапию, которая спасла жизни Сент-Экзюпери и Прево. [30]

В новелле лиса, предположительно созданная по образцу близкой подруги автора из Нью-Йорка Сильвии Гамильтон Рейнхардт, рассказывает принцу, что его роза уникальна и особенна, поскольку он любит именно ее. [33] Считается, что культовая фраза новеллы «Человек видит ясно только сердцем» была предложена Рейнхардтом.

Исследователи утверждают, что грозные, цепкие баобабы были символом нацизма , пытающегося уничтожить планету. [33] Заверения Маленького принца пилоту в том, что тело принца — всего лишь пустая оболочка, напоминают последние слова умирающего младшего брата Антуана Франсуа, который сказал автору на смертном одре: «Не волнуйся. Со мной все в порядке». . Я ничего не могу с этим поделать. [34]

Роза

Роза в «Маленьком принце», вероятно, была вдохновлена ​​сальвадорской женой Сент-Экзюпери Консуэло (Монреаль, 1942).

Многие исследователи полагают, что добросердечная, но раздражительная и тщеславная Роза принца была вдохновлена ​​сальвадорской женой Сент -Экзюпери Консуэло де Сент-Экзюпери , [33] [35] а маленькая родная планета была вдохновлена ​​Сальвадором, где он разбился и остался, чтобы восстановиться, находясь в пределах видимости трех вулканов, одним из которых был Иламатепек , также известный как вулкан Санта-Ана. [36] Несмотря на бурный брак, Сент-Экзюпери держал Консуэло близко к сердцу и изображал ее как розу принца, которую он нежно защищает ветровым экраном и помещает под стеклянный купол на своей крошечной планете. Неверность Сент-Экзюпери и сомнения в его браке символизируются огромным полем роз, с которым принц сталкивается во время своего визита на Землю. [9]

Эту интерпретацию описал биограф Пол Вебстер, который заявил, что она была «музой, которой Сент-Экзюпери излил свою душу в многочисленных письмах… Консуэло была розой в « Маленьком принце ». «Я должен был судить о ней по ее поступкам, а не по ее словам, - говорит князь. - Она обвила меня и просветила. Мне никогда не следовало бежать. Я должен был догадаться о нежности, скрывающейся за ее жалкими уловками» .

Принц

Сент-Экзюпери, вероятно, черпал вдохновение для характера и внешности принца в самом себе в юности, поскольку в ранние годы друзья и семья называли его le Roi-Soleil («Король-Солнце») из-за его золотистых вьющихся волос. [ нужна цитата ] Автор также встретил не по годам развитого восьмилетнего мальчика с вьющимися светлыми волосами, когда он проживал с семьей в Квебеке в 1942 году, Томаса Де Конинка , сына философа Чарльза Де Конинка . [37] [38] [39] Другим возможным источником вдохновения для Маленького принца был предложен Лэнд Морроу Линдберг, молодой золотоволосый сын коллеги-авиатора Чарльза Линдберга и его жены Энн Морроу Линдберг , с которой он познакомился во время ночной прогулки. остались в своем доме на Лонг-Айленде в 1939 году. [40] [41] [Примечание 4]

Некоторые видели в принце фигуру Христа, поскольку ребенок безгрешен и «верит в жизнь после смерти», впоследствии возвращаясь в свои личные небеса. [42] Когда фотожурналист журнала Life Джон Филлипс спросил автора-авиатора о том, что его вдохновило на создание детского персонажа, Сент-Экзюпери рассказал ему, что однажды он посмотрел на то, что он считал чистым листом, и увидел маленькую детскую фигурку: «Я спросил тот, кто он есть», — ответил он. «Я Маленький принц», — был ответ. [43]

Одно из первых литературных упоминаний Сент-Экзюпери о маленьком принце можно найти во второй новостной сводке из Москвы от 14 мая 1935 года. В своих произведениях в качестве специального корреспондента « Пари-Суар» автор описывал путешествие из Франции в Советский Союз. Союз на поезде. Поздно ночью, во время поездки, он рискнул выйти из своего номера первого класса в вагоны третьего класса, где наткнулся на большие группы польских семей, сбившихся в кучу, возвращавшихся на родину. Его комментарий не только описал миниатюрного принца, но и затронул несколько других тем, включенных Сент-Экзюпери в различные философские сочинения: [44]

Я сел [лицом к спящей] паре. Между мужчиной и женщиной ребенок вырыл себе место и уснул. Он повернулся во сне, и в тусклом свете лампы я увидел его лицо. Какое очаровательное лицо! У этих двух мужиков родился золотой плод... Это лицо музыканта, сказал я себе. Это ребенок Моцарт. Это жизнь, полная прекрасных обещаний. Маленькие принцы в легендах этим не отличаются. Защищенный, защищенный, воспитанный, кем не мог стать этот ребенок? Когда в результате мутации в саду рождается новая роза, все садоводы радуются. Они изолируют розу, ухаживают за ней, лелеют ее. Но нет садовника для мужчин. Этот маленький Моцарт будет вылеплен, как и все остальные, с помощью обычной штамповочной машины... Этот маленький Моцарт осужден.

—  Смысл жизни: По пути в СССР

Фон

Писатель-авиатор на озере Сен-Луи во время выступления в поддержку Франции после ее перемирия с Германией. К работе над новеллой он приступил вскоре после возвращения в США (Квебек, 1942).

С началом Второй мировой войны Сент-Экзюпери, лауреат нескольких высших литературных премий Франции и успешный летчик-новатор до войны, первоначально летал в составе разведывательной эскадрильи в качестве запасного военного летчика в Воздушной армии ( Armée de l'Air ). Французские ВВС). [9] После поражения Франции в 1940 году и перемирия с Германией он и Консуэло бежали из оккупированной Франции и поселились в Северной Америке, причем Сент-Экзюпери впервые прибыл один в самом конце декабря 1940 года. Его целью визита было убедить Соединенные Штаты быстро вступили в войну против нацистской Германии и сил Оси , и вскоре он стал одним из эмигрантских голосов французского Сопротивления . В разгар личных потрясений и ухудшения здоровья он написал почти половину произведений, благодаря которым его запомнили, включая нежную историю об одиночестве, дружбе, любви и утрате в образе молодого принца, посещающего Землю. [45]

В более ранних мемуарах автора рассказывается о его авиационном опыте в Сахаре, и считается, что он использовал тот же опыт в качестве элементов сюжета в «Маленьком принце» .

Он написал и проиллюстрировал рукопись летом и осенью 1942 года. Хотя франкоязычные американцы и его коллеги-эмигранты, жившие до него в Нью-Йорке, тепло приветствовали его, его 27-месячное пребывание было омрачено проблемами со здоровьем и периодами сильный стресс и семейные раздоры. В их число входили партизанские нападки на нейтральную позицию автора по отношению к сторонникам как ярых французских голлистов, так и вишистской Франции . [46] Американский переводчик Сент-Экзюпери (автор плохо говорил по-английски) писал: «Он был беспокойным и несчастным в изгнании, не видя возможности снова бороться за свою страну и отказываясь принимать участие в политических распрях, которые настраивали французов против французов. " [22] Однако этот период должен был стать «мрачным, но продуктивным временем», в течение которого он создал три важных произведения. [47]

С января 1941 по апрель 1943 года Сент-Экзюпери жили в двух пентхаусах на юге Центрального парка , затем в особняке Бевин Хаус в Ашарокене , штат Нью-Йорк, и еще позже в арендованном доме на Бикман-плейс в Нью-Йорке. [49] [50]

Пара также оставалась в Квебеке на пять недель в конце весны 1942 года, где они встретили не по годам развитый восьмилетний мальчик со светлыми вьющимися волосами Томас, сын философа Шарля Де Конинка, с которым проживал Сент-Экзюпери. [51] [52] [53] [54] Во время своего предыдущего визита на Лонг-Айленд в августе 1939 года Сент-Экзюпери также встретил Лэнда Морроу Линдберга, молодого золотоволосого сына американского летчика-новатора Чарльза Линдберга и его жены. , Энн Морроу Линдберг . [40] [41]

После возвращения в США из своего турне по Квебеку Сент-Экзюпери был вынужден работать над детской книгой Элизабет Рейналь, одной из жен его американского издателя Reynal & Hitchcock . Французская жена Эжена Рейналя в течение нескольких месяцев внимательно наблюдала за Сент-Экзюпери и, отметив его плохое здоровье и высокий уровень стресса, предположила ему, что работа над детской сказкой могла бы помочь. [55] [Примечание 5] Автор писал и иллюстрировал «Маленького принца» в различных местах Нью-Йорка, но главным образом в поселении Ашарокен на северном берегу Лонг-Айленда в середине-конце 1942 года, а рукопись была завершена в октябре. [50] [51] [51]

Дом Бевина на Лонг-Айленде , одно из мест, где летом и осенью 1942 года был написан «Маленький принц» .

Хотя работа над книгой началась в его пентхаусе в Южном Центральном парке , Сент-Экзюпери вскоре обнаружил, что шум Нью-Йорка и изнуряющая летняя жара слишком неудобны для работы, и поэтому Консуэло отправили искать улучшенное жилье. Проведя некоторое время в непригодном, обшитом вагонкой загородном доме в Вестпорте , штат Коннектикут, [56] они нашли Бевин Хаус, особняк с 22 комнатами в Ашарокене, выходящий на пролив Лонг-Айленд . Автор-авиатор поначалу жаловался: «Я хотел хижину, а это Версальский дворец ». [45] Шли недели, автор увлекся своим проектом, и дом стал «приютом для письма, лучшим местом, которое я когда-либо имел в своей жизни». [57] Он посвящал себя книге в основном в ночные смены, [22] обычно начиная примерно с 23:00, питаясь порциями яичницы с английскими кексами, джином с тоником, кока-колой, сигаретами и многочисленными визитами друзей и иностранцев. которые заглянули навестить своего знаменитого земляка. Одним из посетителей был любовник его жены, швейцарский писатель Дени де Ружмон , который также моделировал картину, изображающую Маленького принца, лежащего на животе, с вытянутыми вверх ногами и руками. [45] [50] Де Ружмон позже помог Консуэло написать ее автобиографию « Сказка о розе» , а также написать собственную биографию Сент-Экзюпери.

Хотя личная жизнь автора часто была хаотичной, его творческий процесс во время письма был дисциплинированным. Кристин Нельсон, хранитель литературных и исторических рукописей в Библиотеке и музее Моргана , которая получила оригинальную рукопись Сент-Экзюпери в 1968 году, заявила: «С одной стороны, у него было четкое представление о форме, тоне и послании истории. С другой стороны, он безжалостно вырезал целые отрывки, которые были не совсем правильными», в конечном итоге сократив рукопись из 30 000 слов, сопровождаемую небольшими иллюстрациями и набросками, примерно до половины ее первоначального объема. [58] Эта история, добавил куратор, была создана, когда он был «экспатриантом и обезумел от того, что происходило в его стране и в мире». [14]

Большой белый особняк в стиле Второй Французской Империи , скрытый за высокими деревьями, предоставлял писателю множество рабочих мест, но обычно он писал за большим обеденным столом. [22] Это также позволяло ему попеременно работать над своими сочинениями, а затем над своими эскизами и акварелью в течение нескольких часов, перемещая кресло и мольберт из библиотеки в гостиную по одной комнате за раз в поисках солнечного света. Его медитативный вид на закаты в доме Бевина вошёл в книгу, где принц посещает маленькую планету, на которой ежедневно происходит 43 заката, планету, где всё, что нужно, чтобы увидеть закат, «это передвинуть стул на несколько шагов». [45] [50] [Примечание 6]

Рукопись

Оригинальная 140-страничная рукопись «Маленького принца» с автографом , а также различные наброски и пробные рисунки были приобретены у близкой подруги автора Сильвии Гамильтон в 1968 году куратором Гербертом Кахуном из библиотеки Пирпонта Моргана (ныне Библиотека и музей Моргана ) на Манхэттене. , Нью-Йорк. [11] [59] [60] Это единственный известный сохранившийся рукописный проект всего произведения. [61] Страницы рукописи содержат большое количество авторской прозы, которая была зачеркнута и поэтому не опубликована в первом издании. Помимо рукописи в музее хранится несколько акварельных иллюстраций автора. Они не входили в первое издание. Учреждение отметило 50-летие и 70-летие публикации новеллы, а также празднование столетия со дня рождения автора крупными выставками литературных произведений Антуана де Сент-Экзюпери . [33] [62] Физически луковая оболочка рукописи стала хрупкой и подвержена повреждениям. Почерк Сент-Экзюпери описывается как врачебный, почти неразборчивый. [63]

Основной афоризм рассказа : On ne voit bien qu’avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux («Человек ясно видит только сердцем. Главное невидимо для глаза») была переформулирована и переписана примерно 15 раз, прежде чем была достигнута окончательная формулировка. Сент-Экзюпери также использовал диктофон для создания устных черновиков для своей машинистки. [22] [59] Его первоначальная рабочая рукопись объемом 30 000 слов была сокращена до половины первоначального размера в результате кропотливого редактирования. Было создано несколько версий его многочисленных страниц, а затем его проза отшлифована в нескольких черновиках, при этом автор время от времени звонил друзьям в 2 часа ночи, чтобы узнать мнение о своих недавно написанных отрывках. [22]

Многие страницы и иллюстрации были вырезаны из готовой работы, поскольку он стремился сохранить ощущение двусмысленности темы и посланий рассказа. Среди удалений в 17-й главе были ссылки на места в Нью-Йорке, такие как Рокфеллеровский центр и Лонг-Айленд . На других удаленных страницах описывалась вегетарианская диета принца и сад на его домашнем астероиде, в котором росли бобы, редис, картофель и помидоры, но не было фруктовых деревьев, которые могли бы сокрушить планетоид принца. В удаленных главах обсуждались визиты на другие астероиды, занятые розничным продавцом, полным маркетинговых фраз, и изобретателем, чье творение могло производить любой желаемый объект одним прикосновением к его элементам управления. Вероятно, в результате продолжающейся войны в Европе, лежавшей на плечах Сент-Экзюпери, автор написал мрачный трехстраничный эпилог , в котором оплакивал: «На одной звезде кто-то потерял друга, на другой кто-то болен, на третьей кто-то находится в состоянии войны.. .», причем летчик-рассказчик отмечает Принца: «Он все это видит.. Для него ночь безнадежна. Черновой эпилог также не был включен в издание повести. [59]

В апреле 2012 года парижский аукционный дом объявил об обнаружении двух ранее неизвестных страниц черновика рукописи, содержащих новый текст. [10] [64] В недавно обнаруженном материале Принц встречает своего первого землянина после его прибытия. Человек, которого он встречает, является «послом человеческого духа». [10] [64] Посол слишком занят, чтобы говорить, и говорит, что ищет недостающее слово из шести букв: «Я ищу слово из шести букв, которое начинается с буквы G и означает «полоскание горла»», - говорит он. В тексте Сент-Экзюпери не сказано, что это за слово, но эксперты полагают, что это может быть «guerre» (или «война»). Таким образом, новелла занимает более политизированную позицию с антивоенными настроениями, поскольку «полоскать горло» по-французски является неформальным указанием на «честь», которую автор, возможно, рассматривал как ключевой фактор в военной конфронтации между странами. [64] [65]

Преданность

Сент-Экзюпери познакомился с Леоном Вертом (1878–1955), писателем и искусствоведом, в 1931 году. Вскоре Верт стал ближайшим другом Сент-Экзюпери, не считая его соратников по Aeropostale . Верт был анархистом, левым большевистским сторонником еврейского происхождения , на двадцать два года старше Сент-Экзюпери.

Сент-Экзюпери посвятил ему две книги, Lettre à un otage  [fr] ( Письмо заложнику ) и Le Petit Prince ( «Маленький принц »), а также упомянул Верта еще в трех своих произведениях. В начале Второй мировой войны, когда писал «Маленького принца» , Сент-Экзюпери жил в своей квартире в центре Нью-Йорка, думая о своей родной Франции и своих друзьях. Верт провел войну незаметно в Сен-Амуре , своей деревне в Юре , горном регионе недалеко от Швейцарии, где он был «один, холоден и голоден», месте, где было мало вежливых слов по отношению к французским беженцам. Верт появляется в преамбуле к повести, где Сент-Экзюпери посвящает ему книгу: [66]

Леону Верту

Я прошу детей простить меня за то, что я посвятил эту книгу взрослому. У меня есть серьезное оправдание: этот человек — мой лучший друг на свете. У меня есть другое оправдание: этот взрослый человек может понять все, даже детские книги. У меня есть третье оправдание: он живет во Франции, где ему голодно и холодно. Его нужно утешить. Если всех этих оправданий недостаточно, то я хочу посвятить эту книгу ребенку, которым когда-то был этот взрослый человек. Все взрослые сначала были детьми. (Но мало кто из них это помнит.) Поэтому поправляю свое посвящение:

Леону Верту,

Когда он был маленьким мальчиком

Самолет Сент-Экзюпери исчез над Средиземным морем в июле 1944 года. В следующем месяце Верт узнал об исчезновении своего друга из радиопередачи. Еще не слышав о «Маленьком принце» , в ноябре Верт обнаружил, что Сент-Экзюпери в прошлом году опубликовал в США басню, которую он проиллюстрировал сам, и что она была посвящена ему. [67] В конце Второй мировой войны, до которой Антуан де Сент-Экзюпери не дожил, Верт сказал: «Мир без Тонио (Сент-Экзюпери) не совсем мир». Верт увидел текст, за который он был так ответственен, только через пять месяцев после смерти своего друга, когда французский издатель Сент-Экзюпери, Галлимар , прислал ему специальное издание. Верт умер в Париже в 1955 году.

Иллюстрации

Все простые, но элегантные акварельные иллюстрации повести , являющиеся неотъемлемой частью повествования, были написаны Сент-Экзюпери. В молодости он изучал архитектуру, но, тем не менее, не мог считаться художником, о чем он насмешливо упомянул во вступлении к новелле. Некоторые из его иллюстраций были нарисованы на изнаночной стороне нежной бумаги из луковой кожицы, которую он использовал - своего любимого материала. [50] Как и некоторые из его черновых рукописей, он иногда раздавал предварительные наброски близким друзьям и коллегам; другие были даже найдены в виде скомканных шаров с полов кабин, которыми он летал. [Примечание 7] Два или три оригинальных рисунка Маленького принца были обнаружены в коллекциях нью-йоркского художника, скульптора и режиссера-экспериментатора Джозефа Корнелла . [68] Одна редкая оригинальная акварель «Маленький принц» была таинственным образом продана на ярмарке подержанных книг в Японии в 1994 году и впоследствии подтверждена в 2007 году. [69] [70]

Будучи нераскаявшимся рисовальщиком и рисовальщиком на протяжении всей жизни, Сент-Экзюпери в течение многих лет рисовал маленьких человечков на своих салфетках, скатертях, письмах к любовникам и друзьям, разлинованных блокнотах и ​​других клочках бумаги. [43] [45] Ранние фигуры принимали множество появлений, занятых различными задачами. Некоторые из них появлялись в виде кукольных фигурок, тупиков, ангелов с крыльями и даже фигур, похожих на фигуру Роберта Крамба « Продолжай ехать на грузовике» 1968 года. В письме другу 1940 года он набросал персонажа со своим собственным истончением. волосы, галстук-бабочка, считались мальчишеским альтер-эго, и позже он подарил аналогичный рисунок Элизабет Рейнал в офисе своего нью-йоркского издателя. [43] Чаще всего миниатюрную фигуру выражали как «...комбинацию мальчика с вздернутым носом, густыми волосами, длинными, слишком короткими для него мешковатыми штанами и с длинным шарфом, который развевался на ветру. Обычно у мальчика было озадаченное выражение лица... [Т] его мальчика Сент-Экзюпери стали называть «Маленьким принцем», и его обычно находили стоящим на вершине крошечной планеты. Большую часть времени он был один. иногда идя по тропинке. Иногда на планете был единственный цветок». [56] Его персонажи часто гонялись за бабочками; Когда его спросили, почему они это сделали, Сент-Экзюпери, который считал эти фигуры своими альтер-эго, ответил, что на самом деле они преследовали «реалистичный идеал». [45] Сент-Экзюпери в конце концов остановился на образе молодого, не по годам развитого ребенка с вьющимися светлыми волосами, образе, который стал предметом спекуляций относительно его источника. На одной из «самых ярких» иллюстраций изображен пилот-рассказчик, спящий рядом со своим застрявшим самолетом до прибытия принца. Хотя для рассказа были созданы изображения рассказчика, ни одно из них не пережило процесс редактирования Сент-Экзюпери. [14]

Чтобы отметить 50-летие и 70-летие публикации «Маленького принца» , библиотека и музей Моргана организовали крупные выставки черновика рукописи Сент-Экзюпери, подготовительных рисунков и подобных материалов, которые были получены ранее из различных источников. Одним из основных источников была его близкая подруга в Нью-Йорке Сильвия Гамильтон (позже Рейнхардт), которой автор передал свою рабочую рукопись незадолго до возвращения в Алжир, чтобы возобновить свою работу в качестве пилота ВВС Свободной Франции . [33] [62] [71] Черный пудель Гамильтона , Мокко, как полагают, был моделью овцы Маленького принца, а кукла типа Рэггеди Энн помогала ему в качестве дублера принца. [61] Кроме того, домашний боксер Ганнибал, которого Гамильтон подарил ему, возможно, был моделью для пустынной лисы и ее тигра. [47] Представитель музея заявил, что окончательные рисунки новеллы утеряны. [33]

На выставке музея также были представлены семь неопубликованных рисунков для книги, в том числе устрашающие на вид деревья баобабы, готовые уничтожить родной астероид принца, а также фотография рассказчика истории, несчастного пилота, спящего рядом со своим самолетом. По словам одного из сотрудников библиотеки Моргана, это изображение, вероятно, было опущено, чтобы не придать истории «буквальность», которая отвлекла бы читателей. [33] По словам Кристины Нельсон, куратора литературных и исторических рукописей в Моргане, «этот образ напоминает собственный опыт Сент-Экзюпери, когда он пробуждался в изолированном, загадочном месте. Вы почти можете представить, как он бродит без большого количества еды и воды. и воссоздание образа Маленького принца». [14] Другой рецензент отметил, что автор «выбрал лучшие иллюстрации... чтобы сохранить неземной тон, который он хотел, чтобы его история источала. Выбирая между двусмысленностью и буквальным текстом и иллюстрациями, Сент-Экзюпери в каждом случае предпочитал запутывать». [72] Ни один рисунок рассказчика-пилота повести не уцелел в процессе авторского редактирования; «он очень хорошо умел вырезать то, что не было существенным в его истории». [14]

В 2001 году японский исследователь Ёсицугу Кунугияма предположил, что на обложке Сент-Экзюпери, написанной для «Маленького принца» , намеренно изображена звездная композиция, созданная в честь столетия со дня рождения автора. По словам Кунугиямы, обложка, выбранная из одной из акварельных иллюстраций Сент-Экзюпери, содержала планеты Сатурн и Юпитер , а также звезду Альдебаран , расположенную в виде равнобедренного треугольника , небесную конфигурацию, которая произошла в начале 1940-х годов и которая, как он, вероятно, знал, будет следующий повтор произойдет в 2000 году. [73] Сент-Экзюпери обладал превосходными математическими способностями и был мастером небесного навигатора - профессии, которую он изучал в Салон-де-Прованс в Воздушной армии (ВВС Франции).

Пост-публикация

Стейси Шифф , один из главных биографов Сент-Экзюпери , писала о нем и его самом известном произведении: «редко автор и персонаж были так тесно связаны друг с другом, как Антуан де Сент-Экзюпери и его Маленький принц», и отмечая их двойные судьбы: «они остаются запутанными вместе, невинными близнецами, упавшими с неба». [74] Другой отметил, что мистика новеллы «усилена параллелью между автором и сюжетом: властные невинные люди, чья жизнь состоит из равных частей бегства и несостоявшейся любви, которые падают на землю, мало впечатляются тем, что они здесь находят, и в конечном итоге исчезают, не след." [75]

Всего через несколько недель после того, как его новелла была впервые опубликована в апреле 1943 года, несмотря на просьбы его жены, и до того, как Сент-Экзюпери получил какой-либо гонорар (он никогда этого не сделал), автор-авиатор присоединился к Силам Свободной Франции . Он по-прежнему безмерно гордился «Маленьким принцем» и почти всегда держал при себе личный экземпляр, который часто читал другим во время войны. [74]

В составе военного конвоя из 32 кораблей он отправился в Северную Африку, где воссоединился со своей старой эскадрильей, чтобы сражаться на стороне союзников, возобновив работу пилотом-разведчиком, несмотря на все усилия своих друзей, коллег и коллег-летчиков, которые не смогли ему помешать. от полета. [Примечание 8] Ранее он несколько раз избегал смерти с минимальными усилиями, но затем был потерян в бою во время шпионской миссии в июле 1944 года с лунных ландшафтов Корсики на континент в рамках подготовки к вторжению союзников в оккупированную Францию . за три недели до освобождения Парижа . [45] [Примечание 9]

Прием

Многие из первых рецензентов книги были сбиты с толку многослойной сюжетной линией басни и ее моралью, [9] возможно, ожидая значительно более традиционного рассказа от одного из ведущих писателей Франции. Издатель предвидел такую ​​реакцию на произведение, которое не попадало ни в категорию детской, ни в категорию литературы для взрослых. Рецензент New York Times написал незадолго до публикации: «Что такое хорошая детская книга? ... Маленький принц , увлекательная басня для взрослых, [имеет] предположительное значение для мальчиков и девочек 6, 8 и 10 лет». . [Это] вполне может быть книга типа « Путешествий Гулливера» , нечто существующее на двух уровнях»; «Можете ли вы загромождать повествование парадоксами и иронией и при этом поддерживать интерес 8-10-летних?» Несмотря на двойственность истории, в обзоре добавлено, что основные части истории, вероятно, все равно «захватят воображение любого ребенка». [78] Говоря о том, написана ли она для детей или для взрослых, Рейналь и Хичкок неоднозначно продвигали ее, заявив, что, по их мнению, «это новая книга Сент-Экзюпери», добавив на обложке: «Есть несколько историй, которые в каким-то образом, в какой-то степени навсегда изменить мир для своих читателей. [59]

Другие не стеснялись хвалить. Остин Стивенс, также из «Нью-Йорк Таймс» , заявил, что эта история содержит «... большую часть философии и поэтического духа Сент-Экзюпери. В каком-то смысле это своего рода кредо ». [56] П. Л. Трэверс , автор серии детских книг о Мэри Поппинс , написал в обзоре New York Herald Tribune : « Маленький принц будет освещать детей боковым светом. и светиться там, пока не придет время им постичь это». [59] [79]

Британский журналист Нил Кларк в журнале «Американский консерватор» в 2009 году предложил обширный взгляд на всю работу Сент-Экзюпери, отметив, что она дает «...взгляд на человечество с высоты птичьего полета [и] содержит некоторые из самых глубоких наблюдений за состоянием человека, когда-либо существовавших. написано», и что повесть автора «не просто выражает его презрение к эгоизму и материализму, [но] показывает, как следует прожить жизнь». [80]

Книга пользовалась скромным первоначальным успехом и продержалась в списке бестселлеров The New York Times всего две недели, в отличие от его более раннего английского перевода 1939 года « Ветер , песок и звезды», который оставался в том же списке почти пять месяцев. [43] Будучи культурной иконой, новелла регулярно привлекает новых читателей и рецензентов, продавая почти два миллиона экземпляров ежегодно, а также порождая многочисленные адаптации . Современные упоминания о «Маленьком принце» включают ссылку в газете «Нью-Йорк Таймс» , которая описывает его как «абстрактный» и «сказочный». [62]

Литературные переводы и печатные издания

Два издания «Маленького принца» (внизу слева на французском языке и вверху справа на английском языке, иллюстрации не показаны) в постоянной экспозиции Сент-Экзюпери во Французском музее авиации и космонавтики , Ле Бурже , Париж (2008 г.)
Некоторые из более чем 250 переводов «Маленького принца» , эти издания выставлены в Национальном музее этнологии , Осака, Япония (2013 г.).

По состоянию на апрель 2017 года «Маленький принц» стал самой переводимой нерелигиозной книгой в мире (на 300 языков) вместе с итальянским романом « Приключения Пиноккио» .

Кэтрин Вудс (1886–1968) [82] выпустила первый английский перевод 1943 года, к которому позже присоединилось несколько других английских переводов. Ее перевод содержал некоторые ошибки. [83] [84] Помимо неправильных переводов, один рецензент отметил, что почти «поэтический» английский перевод Вуд уже давно вызывает восхищение у многих любителей «Маленького принца» , охватывающих поколения (он оставался в печати до 2001 года), поскольку ее работа поддерживает перевод Сент-Экзюпери. дух повествования и очарование, если не его буквальная точность. [72] По состоянию на 2019 год было опубликовано как минимум семь дополнительных английских переводов: [85]

«Маленький принц» также был переведен Бонни Грир для радиоадаптации BBC в 1999 году.

Каждый перевод приближается к сути оригинала с индивидуальным стилем и направленностью. [88] [89]

«Маленький принц» часто используется как книга для начинающих франкоязычных студентов, было опубликовано несколько двуязычных и трехъязычных переводов. По состоянию на 2017 год он переведен на более чем 300 языков и диалектов, включая сардинский , [90] искусственные международные языки эсперанто и клингонский , а также конголезский язык алур , а также напечатан шрифтом Брайля для слепых читателей. Он также часто используется в качестве введения в исчезающие сорта, на которых очень мало носителей, таких как майя (2001 г.), арумынский (2006 г.) или банатский болгарский (2017 г.). Это одна из немногих современных книг, переведенных на латынь под названием Regulus, vel Pueri soli sapiunt [91] [92] в 1961 году Огюстом Ори (1910–2002) и как Regulus в 2010 году Александром Винклером. Перевод книги был опубликован под названием U'cc priinsâž на скольт-саамском языке в переводе скольт-саамского автора Кати-Клаудии Фофоновой в 2000 году, на этом языке говорят на сапми . На нем в то время говорили менее 500 человек, что делало его самым маленьким языком с переводом «Маленького принца». В 2005 году книга была также переведена на тоба-кум , язык коренного населения северной Аргентины , как So Shiyaxauolec Nta'a . Это была первая книга, переведенная на этот язык со времен Нового Завета . Он также был переведен на североитальянский диалект вогерезе . Антрополог Флоренс Тола, комментируя пригодность произведения для перевода Тоба, сказала, что «нет ничего странного, [когда] Маленький принц разговаривает со змеей или лисой и путешествует среди звезд, это идеально вписывается в мифологию Тоба». [93]

Лингвисты сравнили множество переводов и даже редакций одного и того же перевода по стилю, композиции, названиям, формулировкам и генеалогии. В качестве примера: по состоянию на 2011 год существует около 47 переведенных изданий «Маленького принца» на корейский язык , [Примечание 10] , а также около 50 различных переведенных изданий на китайский язык (выпущенных как в материковом Китае, так и на Тайване). Многие из них носят название « Принц со звезды» , а другие носят название книги, которое является прямым переводом «Маленький принц» . [95] Изучая использование словосочетаний, существительных, неправильных переводов и другого контента в новых изданиях, лингвисты могут определить исходный материал для каждой версии: был ли он заимствован из оригинального машинописного текста на французском языке или из его первого перевода на английский язык, выполненного Кэтрин. Вудса или из ряда адаптированных источников. [72] [96]

Первое издание, опубликованное во Франции, на родине Сент-Экзюпери, было напечатано его постоянным издателем в этой стране, Галлимаром , только после [8] окончания немецкой оккупации Франции. [97] [Примечание 11] До освобождения Франции новые издания произведений Сент-Экзюпери были доступны только посредством секретных тиражей, [99] [100] таких, как в феврале 1943 года, когда было выпущено 1000 экземпляров подпольной версии его бестселлер «Пилот де Герр» , описывающий вторжение Германии во Францию, был тайно напечатан в Лионе. [101]

В ознаменование 70-летия публикации новеллы в связи с выставкой Моргана 2014 года издательство Éditions Gallimard выпустило полное факсимильное издание оригинальной рукописной рукописи Сент-Экзюпери под названием « Le Manuscrit du Petit Prince d'Antoine de Saint-Exupéry: Facsimile et Transcription» под редакцией Альбан Серизье и Дельфин Лакруа. Книга в окончательном виде также была переиздана изданиями, посвященными 70-летию, издательствами Houghton Mifflin Harcourt (на английском языке) и Gallimard (на французском языке). [61]

Португальский перевод новеллы, вышедший в 2007 году под редакцией Eidouro Gráfica e Editora Ltda и представленный на XIII книжной ярмарке, проводимой два раза в год в Рио-де-Жанейро, Бразилия, занесен в Книгу рекордов Гиннеса как самая большая изданная книга в мире. [102] Впечатляющий том имеет высоту 2,01 м (6 футов 7 дюймов) и ширину 3,08 м (10 футов 1 дюйм) в открытом виде и содержит 128 страниц.

Он был переведен на языки меньшинств, такие как ирландский язык , издательством Éabhloid в 2015 году.

Испанские издания

После перевода Бонифасио дель Карриля «Маленький принц» был впервые опубликован на испанском языке под названием El principito в сентябре 1951 года аргентинским издателем Emecé Editores . [103] [104] Были созданы и другие испанские издания; В 1956 году мексиканское издательство «Диана» выпустило первое издание книги « El pequeño príncipe» , испанского перевода Хосе Марии Франсеса. [8] Еще одно издание произведения было выпущено в Испании в 1964 году, а четыре года спустя, в 1968 году, издания были также выпущены в Колумбии и на Кубе с переводом Луиса Фернандеса в 1961 году. Первый перевод в Чили состоялся в 1981 году; Перу в феврале 1985 года; Венесуэла в 1986 году и Уругвай в 1990 году. [103] [105] [106] Книга входит в число немногих книг на кастильском канте Gacería [107] (как El pitoche engrullón ) или на мадридском сленге Cheli [108] (как El Chaval Principeras ).

Баварские издания

У «Маленького принца» есть адаптация для жителей Баварии , Австрии и Южного Тироля , охватывающая большое разнообразие баварского языка . Книга была адаптирована Йоханнесом Лиммером и опубликована в 2019 году. Она называется Da gloane Prinz и содержит оригинальные изображения Сент-Экзюпери. [109]

Китайские издания

«Маленький принц» — одно из самых популярных и любимых произведений зарубежной литературы в Китае. Сообщается, что существует более 70 китайских переводов новеллы. [110] По данным официального сайта Преемственности Антуана де Сент-Экзюпери-д'Аге, версия в переводе Ли Цзихуна , опубликованная в январе 2013 года, была продана тиражом более двух миллионов экземпляров менее чем за четыре года. [111] Чэн Ли-чунь опубликовал перевод на Тайване в мае 2022 года. [112]

Продление авторских прав во Франции

Из-за смерти Сент-Экзюпери во время войны его поместье получило в гражданском кодексе обозначение Mort pour la France (англ. «Умер за Францию »), которое было применено французским правительством в 1948 году. Среди положений закона - увеличение срока действия на 30 лет. авторского права; [113] таким образом, большинство творческих произведений Сент-Экзюпери не потеряют статус авторских прав во Франции еще в течение 30 лет. [114] [75]

Книга останется под защитой авторских прав в США до 2039 года [115] [116] и останется под защитой авторских прав во Франции до 2033 или 2045 года. [117] [118]

Адаптации и сиквелы

Короткая демо-запись Ричарда Бертона на 45 об/мин, повествующая о « Маленьком принце» на музыку Морта Гарсона , взятая из более длинного альбома виниловых пластинок со скоростью 33⅓ об/мин . Бертон получил премию «Грэмми» за лучший детский альбом за свое повествование (1975).
Шрифт, вдохновленный «Маленьким принцем» , разработанный графическим дизайнером Ю Лу.

Широкая популярность повести Сент-Экзюпери привела к тому, что на протяжении десятилетий ее адаптировали во многих формах. Кроме того, сам главный герой был адаптирован в ряде рекламных ролей, в том числе в качестве символа защиты окружающей среды , компанией Toshiba Group . [119] Он также изображался как «виртуальный посол» в кампании против курения , нанятой Veolia Energy Services Group , [119] и его имя использовалось в качестве названия эпизода в сериале « Остаться в живых» .

Многослойная басня, оформленная как детская сказка с философскими элементами иронии и парадоксальности, адресованная взрослым, позволила перенести «Маленького принца» в различные другие виды искусства и средства массовой информации, в том числе:

Одна из многочисленных сценических экранизаций детской и взрослой басни Сент-Экзюпери, поставленная в Просцениуме Рариг-центра Университета Миннесоты (2010).

В 1997 году Жан-Пьер Давидтс написал то, что можно было бы считать продолжением «Маленького принца» , под названием «Le petit Prince Retrouvé» ( «Маленький принц возвращается »). [125] В этой версии рассказчик, потерпевший кораблекрушение, встречает маленького принца на одиноком острове; принц вернулся за помощью в борьбе с тигром, угрожающим его овцам. [126] Другое продолжение под названием «Возвращение Маленького принца» было написано бывшей актрисой Исатис де Сен-Симона, племянницей Консуэло де Сент-Экзюпери . [127]

Почести и наследие

Музеи и выставки

Моргановские выставки

Библиотека и музей Моргана в Нью-Йорке организовали три показа оригинальной рукописи: первый показ состоялся в 1994 году по случаю 50-летия публикации рассказа, а затем еще один, посвященный столетнему юбилею со дня рождения автора, в 2000 году, последний и самый крупный. выставка 2014 года, посвященная 70-летию повести.

На выставке 1994 года была представлена ​​оригинальная рукопись, переведенная искусствоведом музея Рут Кремер, [128], а также ряд акварелей повести, взятых из постоянной коллекции Моргана. К экспонатам также прилагался созданный ею 20-минутный видеоролик « Мой взрослый друг, Сент-Экзюпери» , рассказанный актером Маколеем Калкиным , [Примечание 12] вместе с фотографиями автора, перепиской с Консуэло, подписанным первым изданием книги. «Маленький принц» и несколько международных изданий на других языках. [92]

В январе 2014 года в музее открылась третья, значительно более крупная, выставка, посвященная творческому истоку новеллы и ее истории. Главный показ « Маленького принца: Нью-Йоркская история» отметил 70-летие этой истории. [62] В нем исследовались как нью-йоркское происхождение новеллы, так и творческие процессы Сент-Экзюпери, рассматривая его историю и картины, как они развивались от концептуальной зародышевой формы во все более совершенные версии и, наконец, в тщательно отполированное первое издание книги. По словам куратора Кристины Нельсон, посетители могли смотреть через плечо, пока он работал. Финансирование выставки 2014 года было предоставлено несколькими благотворителями, в том числе Фондом Флоренс Гулд, Фондом Кэролайн Макомбер, Houghton Mifflin Harcourt , Air France и Советом штата Нью-Йорк по искусству . [61]

Новые, более обширные экспонаты включали 35 акварельных картин и 25 из оригинальных 140 рукописных страниц работы, [130] с его почти неразборчивым почерком, написанным карандашом на бумаге из луковой кожицы с водяными знаками «Верность» . Страницы рукописи с автографами включали зачеркнутый контент, который не был опубликован в первом издании новеллы. Кроме того, к рукописи прилагалось около 43 подготовительных карандашных рисунков, которые превратились в иллюстрации к рассказу, многие из которых были увлажнены влагой, которая волновала луковую кожуру. [131] [132] На одной картине был изображен принц, плывущий над Землей, в желтом шарфе, смятый, скомканный и выброшенный, прежде чем его извлекли для сохранения. [47] Другой рисунок, позаимствованный у внука Сильвии Гамильтон, изображал миниатюрного принца, наблюдающего закат на своем домашнем астероиде; Рядом с ним были выставлены две другие версии того же рисунка, что позволило посетителям наблюдать за прогрессирующим усовершенствованием рисунка. [59] Первоначальная рабочая рукопись и эскизы, представленные рядом со страницами первого издания новеллы, позволили зрителям наблюдать за эволюцией творчества Сент-Экзюпери.

Незадолго до отъезда из Соединенных Штатов, чтобы присоединиться к своей разведывательной эскадрилье в Северной Африке в ее борьбе против нацистской Германии, Сент-Экзюпери неожиданно появился в военной форме у двери своей близкой подруги Сильвии Гамильтон. Он представил свою рабочую рукопись и ее предварительные рисунки в «смятом бумажном пакете», поставленном на стол в прихожей ее дома, сказав: «Я хотел бы подарить вам что-нибудь великолепное, но это все, что у меня есть». [62] [71] [79] [132] [133] На некоторых страницах рукописи были случайные пятна кофе и следы сигаретных ожогов. [47] Позже в 1968 году «Морган» приобрел рукопись объемом 30 000 слов у Гамильтона, и ее страницы стали центральными экспонатами выставок, посвященных творчеству Сент-Экзюпери. На выставке 2014 года также были заимствованы артефакты и личные письма автора из поместья Сент-Экзюпери-д'Ге [Примечание 13] , а также материалы из других частных коллекций, библиотек и музеев США и Франции. [134] Одновременно с выставкой 2014 года музей «Морган» провел серию лекций, концертов и кинопоказов, в том числе беседы биографа Сент-Экзюпери Стейси Шифф , писателя Адама Гопника и автора Питера Сиса о его новой работе «Пилот и маленький» Принц: Жизнь Антуана де Сент-Экзюпери , [133] [135]

Дополнительные экспонаты включали фотографии Сент-Экзюпери, сделанные фотожурналистом Life Джоном Филлипсом , другие фотографии домов автора в районе Нью-Йорка, [61] сценарий Орсона Уэллса новеллы, которую режиссер пытался снять в виде фильма в сотрудничестве с Уолтом Диснеем , [43] ] [62] [Примечание 14], а также один из немногих сохранившихся подписанных экземпляров «Маленького принца» , подаренный 12-летнему сыну Гамильтона. [Примечание 15]

Постоянные экспозиции

Специальные выставки

Места

Детская площадка

Скульптура фонарщика на «детской площадке», посвященной « Маленькому принцу», в Холоне , Израиль.

Школы

проспект

Знаки отличия и награды

Эмблема истребителя GR I/33  [ фр ] с изображением Маленького принца вверху.

Нумизматика и филателия

Астрономия

Профессиональная борьба

Французский профессиональный борец Даниэль Дубай был объявлен «Маленьким принцем». [164] Пакистанско-британский профессиональный борец Мохаммед Аллам был объявлен «Маленьким принцем». [165]

День Маленького Принца

С 2020 года 29 июня – Международный день Маленького принца. Эта дата была выбрана в ознаменование рождения Антуана де Сент-Экзюпери, которое произошло 29 июня 1900 года. Фонд Антуана де Сент-Экзюпери выступил с инициативой, направленной на продвижение гуманистических ценностей, заложенных в книге, опубликованной в 1943 году. Марк Осборн был одна из первых личностей, принявших участие в Дне Маленького принца 2020. [166]

Смотрите также

Примечания

  1. Обратите внимание, что, хотя постоянный французский издатель Сент-Экзюпери, Галлимар, указывает, что «Маленький принц» был опубликован в 1946 году, это, по-видимому, юридическая интерпретация, возможно, разработанная для того, чтобы обеспечить дополнительный год периода защиты авторских прав на новеллу, и основана на объяснении Галлимара. что книга была «продана» только начиная с 1946 года. Другие источники, такие как LePetitPrince.com, [8] сообщают, что первое издание Librairie Gallimard тиражом 12 250 экземпляров произошло 30 ноября 1945 года.
  2. ^ По оценкам Фонда Антуана де Сент-Экзюпери, по всему миру было продано еще 80 миллионов копий рассказа в аудио-видео форматах. [13]
  3. Самолетом Сент-Экзюпери, когда он разбился на высокой скорости в Сахаре, был Caudron C-630 Simoun , серийный номер 7042, с французской регистрацией F-ANRY («F» — международное обозначение Франции, а остальная часть выбран автором для изображения Антуана де Сент-Экзюпери).
  4. По словам Хоффмана, «увлечение Энн Морроу Линдберг Сент-Эксом было очевидным во всем, что она писала о нем, как и следовало ожидать, когда один романтик-авиатор-писатель пишет о другом». Сент-Экзюпери гостил у Анны два дня, но разговаривал с Чарльзом Линдбергом, который поздно вернулся домой, в течение часа. Помимо огромных разногласий по поводу того, как следует относиться к Адольфу Гитлеру и европейскому конфликту, Чарльз не говорил по-французски, а Сент-Экзюпери плохо говорил по-английски. Их дискуссии, проходившие через скудный французский язык Анны, были несколько приглушенными. Однако вскоре возбужденный разговор между Антуаном и Анной расцвел «как цветы-монстры», когда каждый заканчивал предложения другого. По иронии судьбы, в то время как Сент-Экзюпери позже выступал за скорейшее вступление США в войну, Линдберг решительно выступал против участия Америки в войне в Европе и хотел заключить соглашение с Гитлером, подобное договоренности Сталина. Встреча двух будущих военных пилотов P-38 была названа «менее чем воодушевляющим успехом». Более того, позже Шарль был недоволен огромным уважением своей жены к французскому авантюристу».
  5. Другой источник утверждает, что однажды вечером соиздатель Куртис Хичкок увидел наброски и рисунки автора на ужине, а затем предложил Сент-Экзюпери написать детскую книгу. [56] Еще одна вероятная причина поощрения издателя: П.Л. Трэверс , автор популярной серии детских книг о Мэри Поппинс , в то время работала над своей третьей частью, которая будет опубликована в 1943 году конкурентом Рейнала и Хичкока, в том же году, что и «Маленький принц» . Американский издатель Сент-Экзюпери настаивал на том, чтобы к Рождеству 1942 года на рынке появилась конкурирующая детская книга.
  6. Сент-Экзюпери было 43 года в год публикации басни и 44 года в год его смерти. Первоначально он написал рассказ о 43 закатах, но в посмертных изданиях часто цитируется «44 заката», возможно, в знак уважения.
  7. Во время одного из полетов Сент-Экзюпери у него отказал двигатель самолета. Бортовой механик позже вспоминал, что Сент-Экзюпери был совершенно спокоен: «Сент-Экс просто начал рисовать карикатуры, которые с широкой ухмылкой передал мне». [24]
  8. После одной из катастроф на сложном однопилотном самолете-шпионе, в результате которой его посадили на землю, Сент-Экзюпери не пожалел усилий в своей кампании по возвращению к активной боевой летной службе. Он использовал все свои контакты и силу убеждения, чтобы преодолеть барьеры своего возраста и физических недостатков, которые полностью лишили бы обычного патриота возможности служить военным летчиком. Важную роль в его восстановлении на работе сыграло соглашение, которое он предложил Джону Филлипсу , свободно говорящему на двух языках корреспонденту журнала Life Magazine , в феврале 1944 года, согласно которому Сент-Экзюпери обязался «написать, и я пожертвую вам то, что я делаю, для вашей публикации, если вы получите меня восстановили в моей эскадрилье». [76] Позже Филлипс встретился с высокопоставленным пресс-атташе ВВС США в Италии, полковником Джоном Рейганом МакКрари, который передал генералу Икеру запрос журнала Life Magazine . Одобрение Икером возвращения Сент-Экзюпери к летному статусу будет сделано «не через фаворитизм, а через исключение». Было отмечено, что ожесточенные французы перережут немцу горло «вероятно, с большим удовольствием, чем кто-либо другой».
  9. Различные источники утверждают, что его последний полет был седьмой, восьмой, девятой или даже десятой секретной разведывательной миссией. Он вызывался добровольцем почти на каждую подобную миссию, предложенную его эскадрилье, и яростно протестовал после того, как его отстранили от полетов после второго боевого вылета, который закончился сносом P-38. Его связи в высших кругах, а также издательское соглашение с журналом Life Magazine сыграли важную роль в снятии с него постановления об аресте. [77] В течение некоторого времени друзья, коллеги и соотечественники Сент-Экзюпери активно работали над тем, чтобы уберечь стареющего, склонного к несчастным случаям автора, на земле и от опасности.
  10. В 2009 году директор Village Petite France (Деревня Маленькая Франция) в Южной Корее заявил, что существует 350 различных изданий Орина Ванджи (Маленького принца) на корейском языке, включая издания в манге. [94]
  11. Еще одно осложнение произошло из-за мнения Сент-Экзюпери о французском генерале Шарле де Голле , которого он мало уважал. Хотя оба они работали над освобождением Франции от нацистской оккупации, Сент-Экзюпери относился к де Голлю с опаской и, следовательно, не оказал генералу публичной поддержки. В ответ де Голль нанес ответный удар автору, намекнув, что автор является сторонником Германии, а затем запретил все его литературные произведения во французских североафриканских колониях . По иронии судьбы, произведения Сент-Экзюпери были запрещены одновременно как в оккупированной Франции , так и в Свободной Франции . [98] [74]
  12. Хотя Маколей Калкин на тот момент зарабатывал около 8 миллионов долларов за кинопроект, по словам представителя Morgan, он предоставил музею свое повествование «бесплатно, и мы благодарны за его услуги». [129]
  13. Часть поместья д'Ге относится к замужней сестре Сент-Экзюпери.
  14. Орсон Уэллс приобрел права на экранизацию этого рассказа на следующий день после прочтения новеллы за один присест. [61] Уэллс не смог убедить Уолта Диснея помочь ему превратить сценарий этой истории в фильм, поскольку Дисней опасался, что такой выпуск на экран затмит его собственные экранизации других историй.
  15. На подписанном экземпляре имеется надпись «Стивену, которому я уже говорил о «Маленьком принце» и который, возможно, будет его другом». [58]

Рекомендации

  1. ^ де Сент-Экзюпери и Вудс 1943.
  2. ^ ab genome.ch.bbc.co.uk, по состоянию на 9 октября 2021 г.
  3. ^ де Сент-Экзюпери и Кафф 2006.
  4. ^ де Сент-Экзюпери и Морпурго 2018.
  5. ^ де Сент-Экзюпери и Тесто-Ферри 2018.
  6. ^ ab «Окончательный» перевод «Le Petit Prince»», New Straits Times , 20 сентября 2000 г. Доступ через Gale General OneFile, 9 ноября 2011 г.; Номер документа Гейла: GALE|A65327245.
  7. ^ Сент-Экзюпери и Норминтон, 2019.
  8. ^ abcde Веб-сайт LePetitePrince.net (2011) Le Petit Prince - 1945 - Gallimard. Архивировано 4 марта 2012 года на сайте Wayback Machine , веб-сайт lepetitprince.net. Проверено 26 октября 2011 г.
  9. ^ abcde Гопник, Адам . Странный триумф «Маленького принца», The New Yorker , 29 апреля 2014 г. Проверено 5 мая 2014 г.
  10. ^ abc Адамсон, Томас. «Открытие маленького принца» предлагает новый взгляд на классическую книгу, Associated Press через TimesTribune.com, 3 мая 2012 г. Проверено 6 января 2013 г. Белл, Сьюзен (2008) «Я застрелил французского литературного героя с неба», Шотландец . Цифровое издательство Джонстон Пресс. 17 марта 2008 г. Проверено 4 августа 2009 г.
  11. ↑ Аб Ван Гелдер, Лоуренс (2000) Рампа: Небесный путешественник, The New York Times , 9 мая 2000 г.
  12. ^ Годинг, Стоуэлл К. (1972) «Маленький принц де Сент-Экзюпери Джорджа Борглума» (обзор), The French Review , Американская ассоциация учителей французского языка , октябрь 1972 г., Vol. 46, № 1, стр. 244–245. Проверено 26 октября 2011 г. (подписка).
  13. Прослушивание «Маленького принца». Архивировано 2 июня 2013 года в Wayback Machine , Париж: Фонд Антуана де Сент-Экзюпери. Получено с сайта TheLittlePrince.com 6 января 2013 г.
  14. ^ abcdef Миллер, Дженнифер. Почему «Маленький принц» на самом деле является нью-йоркской классической быстрой компанией . Получено с FastCoCreate.com 2 февраля 2014 г.
  15. ^ ««Маленький принц» становится самой переводимой книгой в мире, за исключением религиозных произведений» . Новости КТВ. 7 апреля 2017 года . Проверено 30 декабря 2018 г.
  16. ^ аб Шаттак, Кэтрин (2005) Вечный принц, The New York Times , 3 апреля 2005 г.
  17. ^ Мун-Дельсаль, И-Жан (2011) Стражи будущего, журнал The Peak Magazine , март 2011 г., стр. 63. Архивировано 2 мая 2012 г. в Wayback Machine.
  18. Наина Дей (14 января 2010 г.). «Культ тонкой сатиры». Государственный деятель . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 года . Проверено 5 февраля 2010 г.
  19. ^ Редакция Shmoop. Маленький принц | Тон. Архивировано 22 декабря 2013 года на сайте Wayback Machine , Shmoop.com. 11 ноября 2008 г. Проверено 7 апреля 2014 г.
  20. «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери, веб-сайт Danuscript.wordpress.com, 4 августа 2012 г. Проверено 7 апреля 2014 г.
  21. ^ Крислер, Бен. Размер полета; КРЫЛАЯ ЖИЗНЬ: Портрет Антуана де Сент-Экзюпери, поэта и летчика (рецензия), The New York Times , 10 июля 1955 года.
  22. ^ abcdefg Галантье, Льюис. Антуан де Сент-Экзюпери, The Atlantic Monthly , апрель 1947 г., стр. 133–141. Проверено 6 апреля 2014 г.
  23. ^ Ван Гелдер, Роберт. Разговор с Антуаном де Сент-Экзюпери: французский поэт, летчик и философ описывает свои методы работы, The New York Times , 19 января 1941 г., стр. БР2.
  24. ^ abc Джеймс, Барри. АНТУАН ДЕ СЕНТ-ЭКЗЮПЕРИ: Жизнь и смерть Маленького принца, The New York Times , 28 октября 1993 г.
  25. ^ Вебстер (1993), с. 246.
  26. ^ Бро, Адель (июнь 1971 г.). Сент-Экзюпери в Америке, 1942-1943: мемуары. Издательство Университета Фэрли Дикинсон. ISBN 9780838676103.
  27. ^ Шифф (2006).
  28. ^ Вебстер (1993), стр. 251, 260.
  29. ^ Шифф (1996), с. 258.
  30. ^ аб Шифф (1994), с. 256–267.
  31. ^ Шифф (1996), с. 263.
  32. Бриттен, Джон (22 июня 2015 г.). «Международное агентство по атомной энергии: связь ядерной науки и дипломатии». Наука и дипломатия .
  33. ^ abcdefg Рейф, Рита. Очаровательному принцу исполняется 50 лет, его блеск нетронут, The New York Times , 19 сентября 1993 г.
  34. ^ Сент-Экзюпери, Антуан де (1942) Одиссея летчика , Рейналь и Хичкок , 1942.
  35. ^ Вебстер (1993), стр. 248–251.
  36. ^ Сент-Экзюпери, Консуэло де (2003).
  37. ^ Шифф (1996), с. 378.
  38. ^ Браун (2004).
  39. ^ Лапуант, Жозе. Le Petit Prince et le Québec, Монреаль: La Presse , 13 сентября 2013 г.
  40. ^ Аб Даннинг (1989).
  41. ^ Аб Хоффман, Уильям (1998) «Полет в вечность», дорическая колонна , 16 декабря 1998 г. Проверено 16 октября 2011 г.
  42. ^ Учебное пособие: «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери | Второстепенные темы , веб-сайт TheBestNotes.com, 14 мая 2008 г. Проверено 19 мая 2014 г.
  43. ^ abcde Попова, Мария. Оригинальные акварели Антуана де Сент-Экзюпери для «Маленького принца» , веб-сайт BrainPickings.org, 3 февраля 2014 г. Проверено 25 марта 2014 г.
  44. ^ Сент-Экзюпери, Антуан де (1965) Смысл жизни, Funk & Wagnalls, 1965, стр. 37.
  45. ^ abcdefg Шифф, Стейси (30 мая 1993 г.). «Заземленная душа: Сент-Экзюпери в Нью-Йорке». Нью-Йорк Таймс . Проверено 22 октября 2011 г.
  46. ^ Вебстер (1993), стр. 238–242.
  47. ^ abcd Мэлони, Дженнифер. «Маленький принц» приземляется в библиотеке Моргана: новая выставка, рассказывающая о годах творчества автора в Нью-Йорке, веб-сайт The Wall Street Journal , 23 января 2014 г. Проверено 24 января 2014 г.
  48. Дженнифер Даннинг (12 мая 1989 г.). «По следам Сент-Экзюпери». Нью-Йорк Таймс .
  49. ^ Шифф (1996), с. 380.
  50. ^ abcdef Котсалас, Валери (10 сентября 2000 г.). «Маленький принц: родился в Ашарокене». Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 августа 2009 г.
  51. ^ abc Шифф (2006), с. 379.
  52. ^ Браун, Ганнибал. «Страна, где летают камни». Видения Маленького принца . Архивировано из оригинала (документальное исследование) 9 ноября 2006 года . Проверено 30 октября 2006 г.
  53. ^ Честертон, друзья, веб-сайт. Университетская династия, Имя Честертон: Блог друзей Гилберта Кейта Честертона. Проверено 29 сентября 2011 г. (на французском языке).
  54. ^ Виль де Квебек. Официальный сайт de la Ville de Québec. Архивировано 7 августа 2011 года в Wayback Machine . Проверено 29 сентября 2011 г. (на французском языке).
  55. ^ Шифф (1996), с. 278.
  56. ^ abcd Стивенс, Остин. Заметки о книгах и авторах | Сент-Экзюпери о планетах, The New York Times , 6 декабря 1942 года.
  57. ^ Бро, Адель (1971). Сент-Экзюпери в Америке, 1942–1943 годы; мемуары . Резерфорд, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсона. п. 85. ИСБН 9780838676103. ОСЛК  164146.
  58. ^ Аб Данн, Кэри. Создание любимой детской книги «Маленький принц», Fast Company . Получено с FastCoDesign.com 2 февраля 2014 г.
  59. ^ abcdef Кастроново, Вал. Сделано в США: Библиотека Моргана отдает дань уважения «Маленькому принцу» — книге, как уместно! Архивировано 28 марта 2014 года на сайте Wayback Machine , TheThreeTomatoes.com. Проверено 25 марта 2014 г.
  60. ^ Макфаркуар, Нил. Герберт Кахун, 82 года, куратор библиотеки Моргана (некролог), The New York Times , 17 мая 2000 г. Проверено 26 февраля 2014 г.
  61. ^ abcdef Маленький принц - предмет главной выставки в библиотеке Моргана, веб-сайт FineBooksMagazine.com, 3 декабря 2013 г. Проверено 25 марта 2014 г.
  62. ^ abcdef Ротштейн, Эдвард. 70 лет спустя, Магия, придуманная в изгнании: Морган исследует истоки «Маленького принца», веб-сайт The New York Times , 23 января 2014 г., опубликовано в печати 24 января 2014 г., стр. C25 (Нью-Йоркское издание). Проверено 24 января 2014 г.
  63. ^ ab Un petit Prince в Нью-Йорке, Монреаль: La Presse , 27 января 2014 г. Проверено 12 февраля 2014 г.
  64. ^ abc Элисон Флад (4 мая 2012 г.). «Невиданная земля Маленького принца Пейджа выставлена ​​на аукцион». Хранитель . Проверено 4 мая 2012 г.
  65. ^ Томас Адамсон (2 мая 2012 г.). «Открытие «Маленького принца» дает новое понимание» . Ассошиэйтед Пресс. Архивировано из оригинала 11 мая 2012 года . Проверено 3 мая 2012 г.
  66. ^ Антуан де Сент-Экзюпери . Маленький принц , Нью-Йорк: Рейнал и Хичкок , 1943.
  67. ^ Heuré (2006), с. 272.
  68. ^ Бурдон, Дэвид (1967) «Загадочный коллекционер с Утопического бульвара», Life , 15 декабря 1967, стр. 63.
  69. ^ Фрей, Кристофер. «Прочитайте свое собственное приключение», The Globe and Mail , 7 апреля 2006 г.
  70. ^ Канадская радиовещательная корпорация (2007) «Оригинальный рисунок Маленького принца, найденный в Японии», CBC Arts, Канадская радиовещательная корпорация , 4 апреля 2007 г.
  71. ^ аб Ранси, Шарлотта. История «Маленького принца и большого яблока» , сайт The Telegraph , 24 января 2014 г. Проверено 24 января 2014 г.
  72. ^ abc Long, Nick (2012) On Translation and The Little Prince. Архивировано 1 ноября 2013 года на Wayback Machine , веб-сайт EphemeralPursuits.com, 8 октября 2012 года. Проверено 4 декабря 2012 года.
  73. ^ Симбун, Ёмиури (2001) « Поразительная теория столетия », Ёмиури Симбун , 10 февраля 2001 г.: YOSH15078493. Получено из Gale OneFile 9 ноября 2011 г.; Номер документа Гейла: GALE|A70253329.
  74. ^ abcd Шифф, Стейси Букенд: Par Avion, The New York Times , 25 июня 2000 г.
  75. ^ аб Шифф, Стейси . Сент-Экзюпери наконец приземлился, The New York Times , 11 апреля 2004 г.
  76. ^ Шифф (2006), с. 421.
  77. ^ Эйхерамонно, Джоэль. Антуан де Сент-Экзюпери, персональный сайт Slamaj, 22 октября 2011 г. Архивировано 11 августа 2011 г. на Wayback Machine.
  78. ^ Чемберлен, Джон. Книги «Таймс» (обзор), «Нью-Йорк Таймс» , 6 апреля 1943 г.
  79. ^ аб Гаффни, Адриенн. На просмотре | Да здравствует «Маленький принц», веб-сайт блога The New York Times , 23 января 2014 г. Проверено 24 января 2014 г.
  80. ^ Кларк, Нил. «Воображение взлетает: жизнь и разум Антуана де Сент-Экзюпери», The American Conservative , октябрь 2009 г.
  81. ^ «300 языков». Yahoo Новинка! . Архивировано из оригинала 3 сентября 2017 года . Проверено 3 сентября 2017 г.
  82. ^ Библиотека и музей Моргана Вудс, Кэтрин, 1886–1968. Архивировано 10 июня 2013 года в Wayback Machine , Нью-Йорк: Интернет-каталог CORSAIR библиотеки Пирпонта Моргана, библиотеки и музея Моргана . Проверено 21 апреля 2012 г.
  83. ^ «Список ошибок в переводе Вудса, выполненный переводчиком Аланом Уэйкманом 1995 года» . Архивировано из оригинала 17 января 2012 года.
  84. ^ «Некоторые ошибки в переводе Кэтрин Вудс».
  85. ^ «Список зарубежных изданий «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери». Архивировано из оригинала 20 апреля 2008 года . Проверено 14 апреля 2008 г.
  86. ^ Уэйкман, Алан. Видеть сердцем (примечания переводчика). Архивировано 25 апреля 2012 года на Wayback Machine , получено с веб-сайта AWakeman.co.uk 10 апреля 2011 года.
  87. ^ Маленький принц (Коллекционная библиотека), сайт BookDepository.co.uk. Проверено 5 апреля 2014 г.
  88. ^ «Сравнивая переводы: Только сердцем можно видеть правильно».
  89. Переводы «Маленького принца». Архивировано 13 марта 2008 года в Wayback Machine , с выдержками из перевода Вудса, Тесто-Ферри и Ховарда. Получено с сайта Editoreric.com.
  90. ^ Издание на сардинском языке. Архивировано 18 февраля 2010 года в Wayback Machine.
  91. ^ Хинке, CJ «Quand. (2005) «Изучайте латынь, я молюсь вам», Whole Earth Review , 6 апреля 2005 г. № N63, стр. 109, ISSN  0749-5056.
  92. ^ ab На любом языке это бестселлер, Los Angeles Times , 29 сентября 1993 г.; Источник: Associated Press . Проверено 21 июля 2009 г.
  93. ^ Легран, Кристина (2005) «Quand Le Petit Prince devient So Shiyaxauolec Nta'a » («Когда Маленький принц становится таким Shiyaxauolec Nta'a »), Le Monde , 6 апреля 2005 г., стр.1. (На французском)
  94. ^ ab «L'invité: Monsieur Han Créateur du Village Petite France en Corée». Архивировано 5 сентября 2018 г. на Wayback Machine , веб-сайт SaintExupéry.com, 3 сентября 2009 г. Проверено 16 января 2013 г.
  95. ^ Халат. Le Petit Prince на китайском, японском и вьетнамском языках, веб-сайт Le Petit Prince компании Bathrobe . Проверено 16 сентября 2011 года. Архивировано 3 мая 2012 года в Wayback Machine.
  96. ^ Халат. «Тест с овцами» и другие тесты для определения того, был ли «Маленький принц» переведен с французского или английского, веб-сайт Le Petit Prince компании Bathrobe . Проверено 16 сентября 2011 года. Архивировано 29 июня 2012 года в Wayback Machine.
  97. ^ Вебстер (1993), стр. 217–218.
  98. ^ Шифф (1996), с. 414.
  99. ^ Северсон (2004), стр. 166, 171.
  100. ^ Шифф (1996), с. 366.
  101. ^ Lepetitprince.net (2011) Статьи StEx: Краткий хронограф публикаций. Архивировано 15 апреля 2012 года на Wayback Machine , веб-сайт lepetitprince.net, 2011. Проверено 23 октября 2011 года.
  102. ^ «Самая большая изданная книга» . Книга Рекордов Гиннесса . Проверено 22 апреля 2017 г.
  103. ^ ab История публикаций «Маленького принца: первые выпуски в мире». Архивировано 28 сентября 2007 г. на Wayback Machine , LePetitPrince.net, 14 апреля 2013 г.
  104. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинала 12 октября 2008 года . Проверено 15 апреля 2013 г.
  105. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинала 18 марта 2012 года . Проверено 15 апреля 2013 г.
  106. ^ "Маленький принц". lepetitprince.net. Архивировано из оригинала 12 октября 2008 года . Проверено 15 апреля 2013 г.
  107. ^ «El Principito traducido a la Gracería, [sic] lavariate lingüística конкретного de Cantalejo» (на европейском испанском языке). Европа Пресс. 15 сентября 2022 г. Проверено 2 декабря 2022 г.
  108. Галлардо, Дэвид (7 июля 2022 г.). «'El principito' сейчас является 'El chaval principeras' и мы знаем, что такое универсальная история». infoLibre (на европейском испанском языке) . Проверено 2 декабря 2022 г.
  109. ^ Да Глоан Принц, ISBN 978-1-096748-53-3 
  110. Сюй Фань (22 октября 2015 г.). «Хорошо запомнившаяся французская классика произвела большой фурор в Китае». Китайская газета .
  111. ^ «Маленький принц Пятница = 3 ноября 2016 г.» . Архивировано из оригинала 20 ноября 2016 года.
  112. ^ Чиу, Цу-инь; Лю, Кей (3 июня 2022 г.). «Экс-министр культуры и французский сенатор обсуждают силу детской литературы». Центральное информационное агентство . Проверено 3 июня 2022 г. Тем временем Ченг сказала, что ее недавний перевод «Маленького принца» Антуана де Сент-Экзюпери в новую китайскую версию и аудиокнигу заставил ее задуматься о том, могут ли люди воссоединиться со своей невинностью в мире, полном путаницы.
  113. ^ «Французский кодекс интеллектуальной собственности (на французском языке)». Архивировано 29 августа 2011 года на сайте Wayback Machine celog.fr. Проверено: 22 августа 2012 г.
  114. ^ Шифф (2006), с. 438.
  115. ^ Le Petit Prince был зарегистрирован в соответствии с авторскими правами в США (6 апреля 2043 г., # A172161) и продлен (31 марта 2011 г., R504624).
  116. Кевин Л. Смит (12 февраля 2015 г.). «Можем ли мы укрепить наше хрупкое общественное достояние?». Библиотечный журнал . Архивировано из оригинала 19 ноября 2016 года . Проверено 9 ноября 2016 г.
  117. ^ «Маленький принц: Почти в общественном достоянии». 23 января 2015 г.
  118. Йоханна Луйссен (3 июня 2015 г.). «Пуркуа Сент-Экзюпери est-il entré dans le Domaine Public Partout, sauf en France?» (На французском). освобождение . Архивировано из оригинала 10 ноября 2016 года . Проверено 9 ноября 2016 г.
  119. ^ аб Бомонт (2010).
  120. ^ «Субботний спектакль: Маленький принц» (BBC Radio 4 FM, 25 декабря 1999 г. | 14.00), Radio Times , выпуск 3957, 16 декабря 1999 г., стр. 189.
  121. ^ «Марк Осборн срежиссирует «Маленького принца»» . Movieweb.com . 14 октября 2010 г. Архивировано из оригинала 27 декабря 2013 г. Проверено 15 сентября 2013 г.
  122. ^ «Джеймс Франко, Рэйчел МакАдамс, Джефф Бриджес среди звезд озвучивания «Маленького принца»» . Голливудский репортер . 5 июня 2013 года . Проверено 15 сентября 2013 г.
  123. ^ "Вещатели смотрят сериал "Маленький принц"" .
  124. ^ Сеть новостей аниме
  125. ^ Давидтс, Жан-Пьер (1998) Ретроуве маленького принца, Сен-Лоран: Éditions du Club Québec loisirs, 1998, ISBN 2-89430-326-2 . Примечание: оригинальное издание: Монреаль: Éditions Les Intouchables, 1997. 
  126. ^ "Ретро-Маленький принц" . Архивировано из оригинала 10 января 2008 года.
  127. ^ Сен-Симон, Исатис де. «Мои поиски Истинного Святого Грааля (Кубок Нантеоса) [исходная ссылка не работает, обновлена ​​до ссылки archive.org]». Архивировано из оригинала 2 марта 2012 года.
  128. ^ [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9B01E3DF1F30F935A25753C1A9639C8B63 Смерти: Кремер, Рут], The New York Times , 16 октября 2005 г.
  129. ^ Рукопись «Принца» выставлена ​​на обозрение. Архивировано 6 августа 2016 г. в Wayback Machine , Гарден-Сити, Канзас: Telegram Garden City , 28 сентября 1994 г., стр. 16; Источник: Associated Press .
  130. Une exposition sur Le petit Prince в Нью-Йорке, Монреаль: La Presse , 6 января 2014 г.; получено из агентства Associated Press .
  131. ^ Раджагопал, Авинаш. «Маленький принц» и Ле Корбюзье. Архивировано 7 июня 2014 года в Wayback Machine , в Point of View, The Metropolis Blog, журнал Metropolis , январь 2014 года. Проверено 29 января 2014 года.
  132. ^ Аб Ченг, Сьюзен. Новая выставка в библиотеке Моргана показывает, что «Маленький принц» на самом деле тоже нью-йоркская история, журнал Complex , 21 января 2014 г. Получено с сайта ComplexMag.ca 24 января 2014 г.
  133. ^ ab Маленький принц: Нью-Йоркская история: с 24 января по 27 апреля 2014 г., Нью-Йорк: веб-сайт библиотеки и музея Моргана , январь 2014 г. Проверено 15 января 2014 г.
  134. ^ Текущие выставки | Маленький принц: Нью-Йоркская история | С 24 января по 27 апреля 2014 г., сайт библиотеки и музея Моргана . Проверено 26 января 2014 г.
  135. ^ «Биография автора «Маленького принца» выйдет в июле», Agence France-Presse через Relaxnews, 15 января 2014 г. Получено с сайта TheStar.com.my 24 января 2014 г.
  136. ^ «Музей Маленького принца в Хаконе закрывается в конце марта» . 13 января 2023 г.
  137. Вирус Бетховена: места съемок. Архивировано 20 марта 2009 г. в Wayback Machine . Корейская туристическая организация (официальный сайт). Проверено 13 декабря 2009 г.
  138. Кёнгидо – Капхён-гун – Маленькая Франция. Архивировано 13 июня 2011 года в Wayback Machine . Корейская туристическая организация (официальный сайт). Проверено 13 декабря 2009 г.
  139. ^ "Официальный сайт галереи Galschiøt" . Aidoh.dk. Архивировано из оригинала 15 декабря 2012 года . Проверено 30 января 2014 г.
  140. ^ Berlingske (2011) Tyve Går Eft Er Galschiøt-Skulpturer (Воры скрылись со скульптурой Гальшиота вчера). Архивировано 15 декабря 2012 г. в Wayback Machine (на датском языке) , Копенгаген: Berlingske (электронная газета), 17 октября 2011 г. Проверено 13 января. 2012 г., сайт галереи Galschiøt.
  141. ^ Сильвен (2011) Легенда о Сент-Экзюпери в Бразилии. Архивировано 26 апреля 2012 года на Wayback Machine , веб-сайт TheLittlePrince.com, 14 марта 2011 года. Проверено 5 сентября 2012 года.
  142. ^ Jovem Museologia (2009) Exposição "O Pequeno Príncipe", блог Jovem Museologia, 14 ноября 2009 г. (на португальском языке) [ мертвая ссылка ]
  143. ^ Карвалью, Адриано (2009) Exposição "O Pequeno Principe na Oca" chega a São Paulo (Маленький принц приезжает в Оку: Год Франции в Бразилии чтит работы Антуана де Сент-Экзюпери), веб-сайт CaminhandoJunto.com.br , 22 октября 2009 г. (на португальском языке)
  144. Памятник Эль-Пти-Принсепу в Террассе. Архивировано 17 ноября 2012 г. в Wayback Machine.
  145. Сюй, Сяофэй (18 февраля 2022 г.). «Парижская выставка возвращает домой «Маленького принца»». CNN . п. 1 . Проверено 18 февраля 2022 г.
  146. L'Ecole le Petit Prince. Архивировано 9 октября 2013 года на сайте Wayback Machine , Genech.fr. Проверено 29 мая 2014 г.
  147. ^ Начальная католическая школа Ле-Маленького Принса | Bienvenue. Архивировано 29 мая 2014 года в Wayback Machine , Conseil scolaire de District Catholique Centre-Sud, обновлено до 2014 года. Проверено 28 мая 2014 года.
  148. ^ "Campeche tem indícios da passm do автора 'O Pequeno Príncipe'" . Г1. 27 февраля 2014 года . Проверено 23 декабря 2017 г.
  149. ^ Команда Альбертины (20 сентября 2023 г.). «Возвращение Маленького принца в Нью-Йорк». Альбертина.com . Архивировано из оригинала 6 января 2024 года . Проверено 6 января 2024 г.
  150. ^ Шифф (1994), с. 445.
  151. ^ 250 работ, представленных на литературную премию «Маленький принц». Архивировано 5 декабря 2014 г. в Wayback Machine , Tehran Times , 10 сентября 2012 г., опубликовано в Интернете 9 сентября 2012 г. Проверено 27 октября 2013 г.
  152. Лауреат премии «Маленький принц»: «Как можно любить таракана». Архивировано 29 октября 2013 года на сайте Wayback Machine , веб-сайт Иранского агентства книжных новостей, 25 сентября 2012 года. Проверено 27 октября 2013 года.
  153. ^ Больница Токуда София (THS): Награды, архивированные 30 октября 2013 г. на сайте Wayback Machine , София, Болгария: веб-сайт больницы Токуда. Проверено 30 октября 2013 г.
  154. ^ Първото издание на наградах. Архивировано 1 ноября 2013 г. на сайте Wayback Machine , сайт Prize-Autism.eu. Проверено 30 октября 2013 г.
  155. ^ Шил, Джерри; Стричевич, Иванка; Саболови, Дияна. Грамотность без границ: материалы 14-й Европейской конференции по чтению, Загреб, Хорватия, 2005 г. Архивировано 1 ноября 2013 г. в Wayback Machine , Хорватская ассоциация чтения, Осиек, 2007 г., ISBN 978-953-97433-3-6
  156. ^ Роджер Пфунд, Дэйв Миллс и Мэдисон ; Банкноты Франции. Проверено 26 марта 2011 г.
  157. ^ Наследие. Архивировано 28 мая 2014 года в Wayback Machine , Университет Южной Калифорнии , без даты.
  158. ^ Скотт, Саймон (2000) Профиль: французский пилот и автор Антуан де Сент-Экзюпери (транскрипция), NPR Weekend Edition, NPR , 23 декабря 2000 г. Получено из номера документа Гейла: GALE | A1661222035, 6 ноября 2011 г.
  159. ^ Изображения израильской марки и связанных с ней проблем. Сайт Trussel.com. Проверено 20 августа 2011 г.
  160. ^ Изображения международных марок (государственного и частного выпуска) в честь Сент-Экзюпери. Проверено 20 августа 2011 г.
  161. ^ «История фонда». Фонд B612. Архивировано из оригинала 21 апреля 2012 года . Проверено 15 апреля 2012 г.
  162. ^ Лаборатория реактивного движения . 2578 Сент-Экзюпери, веб-сайт базы данных НАСА по малым телам.
  163. ^ Уильям Дж. Мерлин; и другие. (2000). «О постоянном названии астероида S/1998(45)1» (TXT) . Отдел космических исследований Юго-Западного научно-исследовательского института . Проверено 9 ноября 2011 г.
  164. ^ L'autre histoire du Petit Prince, Клеман Жанни, FranceTVInfo, 1 декабря 2014 г., дата обращения 3 июля 2023 г.
  165. Маленький принц Мохаммед Аллам, Wrestlingdata.com, получено 3 июля 2023 г.
  166. ^ «День Маленького принца». www.actualitte.com . Антуан Ури . Проверено 19 июня 2022 г.

Переводы

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки