«Американский хвост» — американский анимационный музыкальный приключенческий комедийно-драматический фильм 1986 года, снятый Доном Блутом и написанный Джуди Фрейдберг и Тони Гейссом по рассказу Дэвида Киршнера , Фрейдберг и Гейссом. [3] В фильме звучат голоса Филлипа Глассера , Джона Финнегана , Эми Грин, Нехемии Персоффа , Дома ДеЛуиса и Кристофера Пламмера . Это история Файвела Мышкевича и его семьи, которые эмигрируют из России в США в поисках свободы, но Файвел теряется и должен найти способ воссоединиться с ними.
Фильм был выпущен в США 21 ноября 1986 года компанией Universal Pictures , через четыре месяца после выхода фильма Disney «Великий мышиный сыщик» . Он получил положительные отзывы и стал кассовым хитом, став самым кассовым анимационным фильмом не- Disney на тот момент; в настоящее время фильм является третьим самым кассовым анимационным фильмом Дона Блута, уступая только «Земля до начала времён» (1988) и «Анастасия» (1997).
Успех этого фильма, а также успех других фильмов Блута «Земля до начала времён» и «Кто подставил кролика Роджера» студии Disney (оба 1988 года) и уход Блута из их партнёрства побудили исполнительного продюсера Стивена Спилберга основать собственную анимационную студию Amblimation в Лондоне, Англия.
Фильм породил франшизу (созданную без участия Блута), в которую вошли сиквел « Американская история 2: Файвел едет на Запад» (1991); телесериал CBS , основанный на фильме, «Американские истории Файвела» , премьера которого состоялась в 1992 году; и два дополнительных продолжения, транслируемых напрямую на видео, действие которых происходит между первыми двумя фильмами, «Американская история 2: Сокровища острова Манхэттен» (1998) и «Американская история 2: Тайна ночного монстра» (1999).
В 1885 году в Шостке , Российская империя (город, который сегодня находится на территории Украины ), Мышкевичи — русско-еврейская семья мышей, живущая с человеческой семьей по имени Московиц. Во время празднования Хануки Папа отдает свою шляпу своему сыну Файвелу и рассказывает ему о Соединенных Штатах, стране, в которой, по его мнению, нет кошек. Празднование прерывается, когда батарея казаков проезжает через деревенскую площадь в антисемитском поджоге, а их кошки нападают на деревенских мышей. Дом Московиц, как и дом Мышкевичей, разрушен, в то время как Файвел едва спасается от кошек. Они бегут из деревни в поисках лучшей жизни.
В Гамбурге , Германия , Мышкевичи садятся на пароход , отправляющийся в Нью-Йорк . Все мыши на борту в восторге от перспективы отправиться в Америку, полагая, что там «нет кошек». Во время грозы во время их путешествия Файвел оказывается отделенным от своей семьи и смытым за борт. Думая, что он умер, они продолжают путь в город, как и планировали, хотя и впадают в депрессию из-за его потери.
Однако Файвел плывет в Нью-Йорк в бутылке и после ободряющей речи Анри, французского голубя, решает отправиться на поиски своей семьи. Он сталкивается с мошенником Уорреном Т. Рэтом, который продает его в потогонную мастерскую . Файвел сбегает с уличной итальянской мышью Тони Топони, и они присоединяются к Бриджит, ирландской мыши, которая пытается поднять своих собратьев-мышей на борьбу с кошками. Когда банда под названием « Мусорщики с Мотт-стрит» нападает на мышиный рынок, мыши-иммигранты узнают, что рассказы о стране без кошек не соответствуют действительности.
Бриджит берет Файвела и Тони к Честному Джону, политику, который знает городских голосующих мышей. Однако он не может помочь Файвелу найти его семью, так как они еще не зарегистрировались для голосования.
Под предводительством богатого Гасси Мошеймера мыши устраивают митинг, чтобы решить, что делать с кошками. Уоррен вымогает у них всех защиту, которую он никогда не предоставляет. Никто не знает, что с этим делать, пока Файвел не шепчет Гасси план. Хотя его семья тоже присутствует, они стоят далеко позади зрителей и не могут узнать Файвела на сцене вместе с ней.
Мыши захватывают заброшенный музей на пирсе Челси и начинают строить свой план. В день запуска Файвел теряется и натыкается на логово Уоррена. Он обнаруживает, что Уоррен на самом деле замаскированный кот и лидер Маулеров. Они захватывают и заключают Файвела в тюрьму, но его охранник Тигр (вегетарианец, полосатый кот и нежелающий член банды) становится другом Файвела и освобождает его.
Файвел мчится обратно к пирсу, преследуемый кошками, и разоблачает Уоррена как кота, когда Гасси приказывает мышам выпустить секретное оружие. Огромная механическая мышь, вдохновленная сказками, которые папа рассказывал Файвелу на ночь о «Гигантской мыши Минска » , преследует Уоррена и его банду по пирсу и в воду. Бродячий пароход, направляющийся в Гонконг, подбирает их на якорь и увозит. Однако куча протекающих канистр с керосином привела к тому, что факел, лежащий на земле, поджег пирс, и мыши вынуждены бежать, когда пожарные прибывают, чтобы потушить его.
Во время пожара Файвел снова разлучается со своей семьей после того, как его обдало струей воды из пожарного шланга, когда он прятался в сломанной бочке. Папа и Таня подслушивают, как Бриджит и Тони зовут Файвела. Папа уверен, что где-то есть еще один «Файвел», пока мама не находит его шляпу. Тем временем Файвел оказывается в Сиротском переулке, и трио хулиганов убеждает его, что его семья должна искать его, а не наоборот, и причина, по которой они его не нашли, в том, что им все равно. Опечаленный этим, Файвел теряет надежду.
Присоединившись к Гасси, Тигр позволяет семье покататься на нем, что позволяет им найти Файвела. Папа возвращает шляпу Файвела, комментируя, что теперь она ему подходит, и он вырос в мышь. Анри заканчивает путешествие, показывая всем свой недавно завершенный проект — Статую Свободы , которая, кажется, улыбается и подмигивает Файвелу и Тане, и начинается новая жизнь Мышкевичей в Соединенных Штатах.
Производство началось в декабре 1984 года как совместная работа Спилберга, Блута и Universal, основанная на концепции Дэвида Киршнера. Первоначально идея была задумана как телевизионный спецвыпуск, но Спилберг почувствовал, что у нее есть потенциал как художественного фильма. [6] Спилберг попросил Блута «сделать мне что-то красивое, как ты сделал в NIMH ... сделать это красиво». В интервью 1985 года он описал свою роль в производстве как «сначала в области истории, придумывая инциденты для сценария, а теперь заключающуюся в просмотре, каждые три недели или месяц, раскадровок, которые Блут мне присылает, и внесения своих комментариев». Позже Блут прокомментировал, что «Стивен вообще не доминировал над творческим ростом Хвоста . В картине мы оба в равной степени». Тем не менее, это был первый анимационный фильм Спилберга, и ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, что добавление двухминутной сцены займет у десятков людей месяцы работы. В 1985 году он заявил: «На данный момент я просветлён, но я всё ещё не могу поверить, что это так сложно». [7] Это был первый полнометражный анимационный фильм Universal Pictures после «Пиноккио в открытом космосе» 1965 года и первый анимационный фильм, который они спродюсировали совместно.
Первоначально концепция состояла из мира животных, как у Робина Гуда Диснея , но Блут предложил показать мир животных, существующий как скрытое общество от человеческого мира, как его собственный NIMH и Спасатели Диснея . После просмотра Спасателей Спилберг согласился. Лауреаты премии «Эмми» Джуди Фрейдберг и Тони Гейсс (известные по своей работе над Улицей Сезам ) были привлечены для расширения сценария. Когда первоначальный сценарий был завершен, он был чрезвычайно длинным и был сильно отредактирован перед его окончательным выпуском. Блут чувствовал себя некомфортно из-за имени главного героя, думая, что «Файвел» звучит слишком по-иностранному, и он чувствовал, что зрители его не запомнят. [8] Спилберг не согласился. Персонаж был назван в честь его деда по материнской линии, Филиппа Познера, чье идишское имя было Файвел. Сцена, в которой он прижимается к окну, чтобы заглянуть в класс, заполненный американскими «школьными мышами», основана на истории, которую Спилберг помнил о своем дедушке, который рассказывал ему, что евреи могли слушать уроки только через открытые окна, сидя на улице в снегу. [9] В конечном итоге Спилберг победил, хотя был достигнут некий компромисс, когда Тони называл Файвела «Филли». [8] Спилберг также вырезал часть материала, который, по его мнению, был слишком интенсивным для детей, включая сцену, которую Блут разрабатывал вокруг монстров волн, пока семья была в море. [10]
Блут описал процесс подбора голоса так: «Иногда вы можете выбрать «именной» голос [т. е. известного актера], потому что он очень хорошо соответствует сути персонажа. В других случаях вам нужно найти неясный голос, закрыть глаза и просто слушать его. Если в нем есть взлеты и падения в подаче реплик и он захватывает внимание персонажа, это позволяет аниматорам получить истинное представление о действии» [11] .
Уилл Райан (Digit), Нил Росс (Honest John), Кэтианна Блор (Bridget) и Хэл Смит (Moe) — все они известные в индустрии анимации актёры озвучивания. [11]
При разработке внешнего вида фильма и его персонажей Блут сотрудничал с Amblin Entertainment и маркетинговым отделом Sears (Sears оказали большое маркетинговое давление на главного героя). Он решил сделать стилистический сдвиг от более угловатого «современного стиля» анимации того времени к стилю, похожему на анимацию Disney 1940-х годов, где персонажи более мягкие и приятные. Это оказалось успешным, и после выпуска многие критики хвалили «старомодный стиль» внешнего вида и восприятия фильма. [8] Это было в период, когда рынок ностальгии был особенно силен среди бэби-бумеров, [12] которые в то время искали товары для своих маленьких детей, и всего за три года до начала Ренессанса Disney для студии, в которой когда-то работал Блут.
Блут предпочитал раскадровку всей картины, но вскоре это оказалось огромной задачей. Ларри Лекер был привлечен для помощи, превратив грубые наброски Блута в окончательные панели раскадровки. Блут прокомментировал, что затем он «отправлял их [Спилбергу]. Часто я сам приносил их, чтобы объяснить их. Стивен был очень взволнован тем, что он видел, и мы тут же редактировали панели... добавляя больше рисунков или обрезая некоторые». Была собрана большая команда аниматоров со всего мира, которые использовали художников по целлулоидной плёнке в Ирландии. Возникла дискуссия о переносе всего производства в Ирландию, но Спилберг отказался от идеи создания истории под названием An American Tail за рубежом. [13]
В это время Блут и его команда обнаружили, что использование видеопринтера значительно повышает их производительность. Они могли снимать на видео действие, а затем распечатывать с пленки небольшие черно-белые тепловые изображения для справки как для персонажей-людей, так и для животных, метод стенографии, похожий на технику ротоскопирования (называемый на самом деле ксерографией ), используемую с самых ранних дней анимации, когда последовательности снимаются в реальном времени и трассируются на анимационные целлы. Они также использовали процесс создания моделей и их фотографирования, в частности, корабля в море и «Гигантской мыши из Минска» [11] , техника, также используемая во многих фильмах Диснея.
Во время производства Amblin и Universal ожидали просмотра ежедневных материалов и одобрения всей основной работы над фильмом, а различные внешние стороны также просили внести изменения здесь и там. Производство заглохло под чрезмерным надзором, и Блут чувствовал, что теряет свободу контроля над производственным процессом. По мере приближения крайнего срока выпуска давление среди команды росло, и возникло множество проблем, начиная от более медленной, чем ожидалось, покраски целл в Ирландии до низкого качества отснятого материала некоторыми аниматорами. Кроме того, авторы песен написали партитуру намного позже, чем изначально планировалось. Внезапно пришлось вырезать сцены, чтобы сэкономить время и деньги, и создать новые, более короткие сцены, чтобы помочь подобрать моменты истории, потерянные в процессе, из-за чего иногда сюжетная линия выглядела запутанной. Известные вырезки включают путешествие Мышкевичей по Европе, сцену, в которой они впервые встречают Тайгера, и он застревает на дереве, оптимистичную песню, которую Файвел должен был петь, находясь в заключении в потогонической мастерской, и сцену, которая давала более подробное объяснение смены имен на острове Эллис . Вырезки также ответственны за очевидное исчезновение малыша Яши после поездки на лодке. [14]
Фильм также страдал от трудностей с профсоюзами. Блут согласился принять 6,5 миллионов долларов за его производство (которые позже выросли до 9 миллионов долларов), в то время как Disney тратил около 12 миллионов долларов на фильм. Он знал, что это будет трудно, но чувствовал, что стоит пожертвовать ради работы со Спилбергом над крупным проектом. С согласия его сотрудников зарплаты были заморожены на полтора года. В отличие от бывших студий Блюта, новые студии Салливана Блюта не имели профсоюзов, и когда многие рабочие попытались выйти из профсоюза, это вызвало битву между Блутом и профсоюзом, которая продолжалась на протяжении большей части производства. В основном эта борьба позже заставила Блута переехать в Ирландию, где, по его мнению, была более благоприятная атмосфера. [15]
«Такую музыку невозможно поставить ни в какой другой фильм. Она сработала бы только в анимации или если бы я написал балет. Мне нравилось это делать».
— Джеймс Хорнер [10]
Первоначально Спилберг видел фильм как мюзикл. Говорят, что он хотел собственный « Heigh-Ho » (отсылка к популярной песне из диснеевского мультфильма «Белоснежка и семь гномов »). [14] Джерри Голдсмит , работавший над «Тайной NIMH» с Блатом, изначально должен был работать над музыкой, но ему пришлось отказаться от фильма из-за плотного графика. После того, как он закончил «Чужих» , Джеймс Хорнер написал музыку для фильма, которая была записана в Англии и исполнена Лондонским симфоническим оркестром и хором Королевского колледжа . В фильме также появляются два отрывка из музыки того времени: «Звезды и полосы навсегда» Джона Филипа Сузы и «Poor Wand'ring One» из комической оперы 1880 года «Пираты Пензанса» Гилберта и Салливана . Также есть музыкальная отсылка к песне 1947 года Galway Bay, популяризированной Бингом Кросби , а «Give Me Your Tired, Your Poor» — это хоровая интерпретация части сонета Эммы Лазарус « The New Colossus ». Поначалу Блут и его команда были разочарованы первой записью партитуры, но после редактирования они обнаружили, что музыка звучит довольно хорошо. Финальная партитура стала одной из самых сильных сторон фильма. [10]
Первоначальные песни были написаны Томом Бахлером , который работал музыкальным руководителем и композитором. Бахлер покинул проект, в котором Синтия Вайль и Барри Манн позже были привлечены для сочинения новых песен, сотрудничая с Хорнером. После того, как первый раунд песен был написан, было решено, что специальная песня будет написана для Линды Ронстадт, чтобы спеть в финальных титрах с Джеймсом Ингрэмом . [10] Названная « Somewhere Out There », она позже выиграла две премии Грэмми в номинациях «Песня года» и «Лучшая песня, написанная специально для кинофильма или телевидения» . Она стала одной из самых популярных песен из анимационного фильма с 1950-х годов. [19]
Официальный саундтрек, содержащий 14 треков из фильма, был впервые выпущен 21 ноября 1986 года компанией MCA Records и был доступен на аудиокассетах , виниловых пластинках и компакт-дисках. [16] Позднее он был выпущен в цифровом виде компанией Geffen Records 5 февраля 2013 года.
Оригинальные песни и музыка, исполненные в фильме, включают:
Все песни написаны Джеймсом Хорнером и Барри Манном , слова написаны Синтией Вайль ; все партитуры написаны Хорнером.
Фильм собрал до 47 миллионов долларов в Соединенных Штатах и Канаде и 84 миллиона долларов по всему миру. [20] [21] На момент своего внутреннего релиза он стал самым кассовым анимационным фильмом для первоначального релиза [22] и самым кассовым анимационным фильмом, произведенным не Disney. Это был также один из первых анимационных фильмов, который превзошел фильм Disney, обойдя « Великого мышиного сыщика» (еще один традиционно анимационный фильм с участием мышей, выпущенный в 1986 году, но четырьмя месяцами ранее) более чем на 22 миллиона долларов США, но «Великий мышиный сыщик» [23] имел больший успех у критиков, в первую очередь у Джина Сискела и Роджера Эберта . [24] Недорогой успех «Великого мышиного сыщика» сыграл большую роль в Ренессансе Диснея ; [25] [26] из-за того, что он имел как критический, так и финансовый успех, что спасло Walt Disney Animation Studios от банкротства после того, как «Черный котел» провалился в прокате годом ранее. Позже его превзошел следующий фильм Блута, « Земля до начала времён » (1988) , который незначительно превзошёл «Оливер и компания», хотя последний и обошёл первый в отечественном прокате на 5 000 000 долларов.
На Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 77% на основе 87 рецензий со средней оценкой 6,60/10. Консенсус таков: «Изысканно анимированный, «Американский хвост» — милая, меланхоличная история об иммигрантах». [24] На Metacritic он имеет оценку 38% на основе рецензий 7 критиков, что указывает на «в целом неблагоприятные рецензии». [27] Критики Джин Сискел и Роджер Эберт поставили фильму «два больших пальца вниз» в эпизоде своей телевизионной программы At the Movies от 22 ноября 1986 года , назвав его «самым мрачным детским фильмом со времен « Возвращения в страну Оз »», и что он «слишком удручающе для молодой аудитории». [28] Оба рецензента также раскритиковали то, что в фильме было мало упоминаний о том, что главные герои были евреями, или что нападение на их дом в начале было антисемитским. Они назвали его «еврейской притчей, которая не хочет заявлять о себе» и посчитали, что он «струсил относительно своего этнического наследия». [28] В своем собственном обзоре для Chicago Sun-Times Роджер Эберт дал ему две звезды из четырех, отдав должное анимации, назвав ее «полной и подробной, улучшенной компьютерами и улучшением по сравнению со многими недавними анимациями, которые срезают углы», но что история была слишком «темной и мрачной». [29]
Сценарий фильма вызвал неоднозначную реакцию. Halliwell's Film Guide заявил, что в нем «много интересного повествования или юмора». [30] Винсент Кэнби из The New York Times назвал его «глупым, хотя и благонамеренным», добавив, что его яркими моментами были сцены с участием персонажей Гасси Мошеймера и Тайгера. [3] В своем обзоре для Chicago Reader Пэт Грэм раскритиковал его «хлипкие характеры», но сказал, что «общее качество анимации — барочно выполненной, хотя и довольно традиционно задуманной — делает ее достойной просмотра». [31] Common Sense Media дали ему в основном положительные отзывы, отметив, что «это трогательная анимированная история об опыте иммигрантов, приезжающих в Америку. Рассказанная с точки зрения очаровательной молодой мыши, « Американский хвост» должен вовлечь детей в важную часть истории США». [32] Рита Кемпли из The Washington Post назвала это «ярким рассказом о еврейских триумфах, который найдет место во многих молодых сердцах», добавив, что «он повторяет счастье однородности, готовит щенков как к братству, так и к системе свободного предпринимательства. И он так же прекрасен, как каскад мыльных пузырей». [33]
Роджер Харлберт, рецензирующий для Sun-Sentinel , также похвалил характер Файвела: «Вы обнаружите в нежном Файвеле обаятельного персонажа, который умудряется быть милым без излишних сентиментальностей. Его глаза могут время от времени слезиться, а нижняя губа дрожать, но в основном он готов столкнуться с ситуацией. Тем не менее, превосходная анимация заставляет вас поверить, что Файвел — маленький мальчик, потерявшийся в большом мире». [34] Позже Харлберт резюмировал: «Пронизанный боевыми сценами и приправленный забавными диалогами, фильм движется быстро. Малышам не будет скучно. Оригинальные песни — включая «Never Say Never», «Somewhere Out There» и «We're a Duo» — также развлекают. Вы будете поражены качеством вокала Пламмера и будете потрясены кошачьими выходками ДеЛуиза». [34]
Признание Американского института кино :
В сентябре 1987 года фильм «Американская история» был впервые выпущен на VHS и стал одним из самых продаваемых фильмов MCA Home Video с продажами в 1,4 миллиона экземпляров. [43] Позднее он был выпущен на LaserDisc в обычных [44] и CAV -изданиях в ноябре 1991 года компанией MCA Universal Home Video в Северной Америке и CIC Video по всему миру. [45] 11 августа 1998 года и фильм, и его продолжение «Американская история: Файвел едет на Запад» были отреставрированы в цифровом формате и переизданы на VHS в коробке из двух штук, при этом оба фильма имели складные коробки. Версия на DVD впервые была выпущена 20 января 2004 года студией Universal Studios [ 46] , которая была представлена только в полноэкранном формате и содержала ряд изменений по сравнению с более ранними версиями, включая повторное дублирование голосов некоторых персонажей в сцене в Сиротской аллее, добавление новых голосов там, где ранее не было диалогов, и новые «юмористические» звуковые эффекты. Эта версия была переиздана вместе с другими фильмами Universal, такими как ее продолжение , Земля до начала времен [47] и Балто [48] . Впервые фильм был выпущен на широкоэкранном Blu-ray 4 марта 2014 года, включая цифровую копию HD и UltraViolet . [49] В нем были те же изменения, что и на DVD, хотя часть музыкального сопровождения в финальных титрах фильма на этот раз была ускорена на 9% (из-за ограничений по времени). Переиздание полноэкранной версии DVD с новой обложкой последовало 3 февраля 2015 года. [50] Все четыре фильма «Американской истории» были переизданы на DVD-диске, выпущенном 13 июня 2017 года. [51] Этот релиз ознаменовал первый широкоэкранный дебют первых двух фильмов на DVD-диске региона 1.
Фильм дал начало ряду последующих медиа, в которых Дон Блут не принимал прямого участия. Театральное продолжение Fievel Goes West , снятое Филом Ниббелинком и Саймоном Уэллсом и спродюсированное Стивеном Спилбергом и Робертом Уоттсом , было выпущено в 1991 году и рассказывает о приключениях Fievel и его семьи, когда они переезжают из Нью-Йорка на Дикий Запад . [52] 13-серийный телесериал, основанный на нем, под названием « Американские истории Файвела» транслировался на канале CBS с сентября по декабрь 1992 года. [53] Позднее Universal Pictures Home Entertainment выпустила два фильма, выпущенных напрямую на видео : «Сокровища острова Манхэттен» в 1998 году [54] и «Тайна ночного монстра» в 1999 году. [55] Семья Мышкевичей также была несколько спародирована как семья итало-американских блох в нескольких эпизодах сериала « Приключения мультяшек» , также спродюсированного Стивеном Спилбергом.
Видеоигра, основанная на этом фильме, была выпущена для PlayStation 2 только в Европе в 2007 году компанией Data Design Interactive. [56]
Файвел также служил талисманом анимационной производственной компании Спилберга Amblimation в Лондоне, Англия, появляясь в ее производственном логотипе до замены студии на DreamWorks Animation в 1997 году . [57] В марте 2000 года Файвел стал официальным детским представителем ЮНИСЕФ , а директор по коммуникациям организации Крейг Корнблау заметил, что «Файвел Мышкевич — популярный и обаятельный персонаж для детей во всем мире», и «его опыт иммиграции отражает приключения и триумфы всех культур и их детей». [58]
Детская театральная компания в Миннеаполисе адаптировала фильм в мюзикл, мировая премьера которого состоялась 25 апреля 2023 года. В мюзикле «Американский хвост» представлены книга и тексты песен драматурга Итамара Мозеса , музыка и тексты песен Майкла Малера и Алана Шмуклера, режиссер — Тайби Магар. Хореографом шоу выступила Кэти Спелман. [59]
Арт Шпигельман обвинил Спилберга в плагиате из-за того, что евреи в фильме изображены как мыши, как и в более раннем фильме Шпигельмана « Маус» , метафора, которую он позаимствовал из нацистской пропаганды. Вместо того чтобы подавать иски об авторских правах, он решил обойти дату выхода, убедив издателей разделить «Маус» на два тома и опубликовать первый еще до того, как он закончил второй. [60]
Производство фильма «Американский хвост» обошлось в 9 миллионов долларов, а кассовые сборы составили 75 миллионов долларов, еще 75 миллионов долларов было получено от продажи кассет.