Генрих IV, часть 1 (часто пишется как 1 Генрих IV ) — историческая пьеса Уильяма Шекспира , предположительно написанная не позднее 1597 года. Пьеса драматизирует часть правления короля Генриха IV Английского , начиная с битвы при Хомилдон-Хилл в конце 1402 года и заканчивая победой короля Генриха в битве при Шрусбери в середине 1403 года. [1] Параллельно политическому конфликту между королём Генрихом и мятежной фракцией дворян, пьеса изображает выходки сына короля Генриха, принца Хэла (будущего короля Генриха V ), и его последующее возвращение ко двору и в милость.
Генрих IV, часть 1 — первая из двух пьес Шекспира, посвященных правлению Генриха IV (вторая — Генрих IV, часть 2 ), и вторая пьеса в « Генриаде» , современном обозначении тетралогии пьес, посвященных последовательному правлению Ричарда II , Генриха IV и Генриха V. С момента своего первого представления она стала чрезвычайно популярной работой как среди публики, так и среди критиков. [2]
В пьесе три группы персонажей, которые изначально взаимодействуют только косвенно. Эти группы сближаются по мере развития пьесы, сближаясь в кульминации во время битвы при Шрусбери . Первая сосредоточена вокруг короля Генриха IV и его непосредственного совета, которые умудряются подавить растущее восстание. Вторая - это группа мятежных лордов во главе с Томасом Перси, графом Вустером , и включающая его брата, графа Нортумберленда , и энергичного племянника Гарри Перси («Хотспер») . Также присоединяются шотландский граф Дуглас , валлиец Оуэн Глендауэр и Эдмунд Мортимер . Третья группа, комический центр пьесы, состоит из молодого принца Хэла (старшего сына короля Генриха) и его спутников, Фальстафа , Пойнса , Бардольфа и Пето.
С самого начала пьесы правление Генриха IV охвачено проблемами: его личное беспокойство по поводу узурпации трона Ричарда II могло бы быть решено крестовым походом в Святую землю , но проблемы на его границах с Шотландией и Уэльсом делают такой поступок невозможным. Более того, он все больше враждует с семьей Перси, которая помогла ему занять трон, и с Эдмундом Мортимером, избранным наследником Ричарда II .
Король Генрих также обеспокоен поведением своего старшего сына и наследника, Хэла (будущего Генриха V ). Хэл проводит мало времени при королевском дворе , предпочитая вместо этого выпивать в тавернах с низкородными и бесчестными товарищами. Это делает его объектом презрения для знати и ставит под угрозу его легитимность как наследника; в начале пьесы король Генрих сетует, что он может «видеть, как бунт и бесчестье пятнают чело молодого Гарри». [3] Главный друг Хэла — сэр Джон Фальстаф , трусливый, пьяный, но сообразительный рыцарь, чья харизма и жизнелюбие пленяют принца.
В первой сцене разворачивается политическое действие пьесы. Король Генрих и Хотспер ссорятся из-за разногласий по поводу обращения с заложниками: Хотспер удерживает, вопреки приказу короля, заложников, взятых в недавнем бою против шотландцев в битве при Хомилдон-Хилле , в то время как король Генрих отказывается платить Оуэну Глендауэру (валлийскому мятежнику) выкуп за зятя Хотспера, Эдмунда Мортимера. Это разногласие и суровое обращение короля с домом Перси в целом побуждают их вступить в союз с валлийскими и шотландскими мятежниками, решив низложить «этого неблагодарного и язвительного Болингброка ». [4]
Тем временем Хэл встречается с Фальстафом и его соратниками в таверне «Голова кабана». Фальстаф и Хэл близки, но Хэл любит оскорблять Фальстафа и в монологе дает понять, что не собирается вечно продолжать свой нынешний образ жизни: Хэл стремится вновь занять свое высокое место при дворе, доказав себя своему отцу. Действительно, Хэл рассуждает о том, что, внезапно изменив свои привычки, он станет еще более популярным среди знати, чем если бы он всю жизнь вел себя традиционно. Тем не менее, он счастлив осуществить заговор против Фальстафа: совершив ограбление на большой дороге, Хэл и Пойнс ускользнут от Фальстафа, переоденутся и ограбят Фальстафа, просто ради забавы услышать, как старик позже солжет об этом, после чего Хэл вернет украденные деньги. Заговор успешно реализуется.
По мере того, как растёт восстание Мортимера и Дома Перси, Принц мирится со своим отцом и получает командование армией. Он клянётся сражаться и убить мятежника Хотспура и приказывает Фальстафу набрать и возглавить отряд пехотинцев. Фальстаф использует назначение, чтобы обогатиться, беря взятки с тех, кто не хочет быть принуждённым к службе, и, в конце концов, набирает только самых бедных, чьё жалованье он удерживает. [5]
Все стороны встречаются в битве при Шрусбери , решающий момент для всех участников: если мятежники не будут побеждены сразу, они получат значительное преимущество; другие силы (под командованием Нортумберленда, Глендауэра, Мортимера и архиепископа Йоркского) могут быть призваны в случае тупика или победы мятежников. Хотя Генрих превосходит мятежников численностью, [6] Хотспер, дикий и опытный в бою, лично возглавляет армию противника. Поскольку битва затягивается, короля преследует Дуглас. Принц Хэл и Хотспер сражаются на дуэли, и в важный момент благородной добродетели для молодого принца Хэл побеждает, убив Хотспера в поединке.
Оставшись один во время битвы Хэла с Хотспуром, Фальстаф бесчестно притворяется мертвым, чтобы избежать нападения Дугласа. После того, как Хэл оставляет тело Хотспура на поле, Фальстаф оживает в фальшивом чуде. Увидев, что он один, он наносит удар трупу Хотспура в бедро и заявляет о своей ответственности за убийство. [7] Хэл позволяет Фальстафу присвоить себе честь убийства. Вскоре после щедрого жеста Хэла Фальстаф заявляет, что хочет изменить свою жизнь и начать «жить чисто, как подобает дворянину». [8]
Пьеса заканчивается в Шрусбери, после битвы. Потеря Хотспура и сражения нанесли серьезный удар по делу мятежников. [9] Король Генрих доволен результатом, не в последнюю очередь потому, что это дает ему шанс казнить Томаса Перси, графа Вустера, одного из его главных врагов (хотя ранее одного из его самых больших друзей). Тем временем Хэл демонстрирует свое милосердие, приказывая освободить Дугласа — теперь военнопленного — без выкупа. [10] Однако восстание продолжается, теперь возглавляемое архиепископом Йоркским и графом Нортумберлендским. Этот неокончательный финал подготавливает почву для Генриха IV, часть 2 .
Основным источником Шекспира для Генриха IV, часть 1 , как и для большинства его исторических хроник, было второе издание (1587) «Хроник » Рафаэля Холиншеда , которое, в свою очередь, опиралось на «Союз двух прославленных семей Ланкастеров и Йорков» Эдварда Холла . [ 11 ] Ученые также предполагают, что Шекспир был знаком с поэмой Сэмюэля Дэниела о гражданских войнах. [11] Другим источником для этого (и последующих пьес о Генри) является анонимная «Знаменитые победы Генриха V» .
1 «Генрих IV» почти наверняка уже ставился к 1597 году, учитывая обилие намеков и ссылок на персонажа Фальстафа. [ необходимо дальнейшее объяснение ] [12] Самое раннее зафиксированное представление имело место днем 6 марта 1600 года, когда пьеса была сыграна при дворе перед фламандским послом. [13] Другие придворные представления последовали в 1612 и 1625 годах.
Пьеса была внесена в Реестр компании канцелярских товаров 25 февраля 1598 года и впервые напечатана в кварто позднее в том же году канцелярским торговцем Эндрю Уайзом . Пьеса стала самым популярным печатным текстом Шекспира: новые издания выходили в 1599, 1604, 1608, 1613, 1622, 1632, 1639 и 1692 годах.
Рукопись Деринга , самый ранний сохранившийся рукописный текст любой пьесы Шекспира, [14] представляет собой версию одной пьесы как Части 1, так и Части 2 Генриха IV. Исследователи Шекспира сходятся во мнении, что Рукопись Деринга представляет собой редакцию, подготовленную около 1623 года, возможно, для семейных или любительских театральных постановок Эдвардом Дерингом (1598–1644) из поместья Сурренден, Плакли , Кент, где была обнаружена рукопись. Некоторые несогласные утверждают, что рукопись Деринга может указывать на то, что Генрих IV Шекспира изначально был одной пьесой, которую поэт позже расширил на две части, чтобы извлечь выгоду из популярности персонажа сэра Джона Фальстафа . Рукопись Деринга является частью коллекции Шекспировской библиотеки Фолджера в Вашингтоне, округ Колумбия [15]
В своей первой публикации в 1597 или 1598 году пьеса была названа «История Генри Четвертого» , и на ее титульном листе было указано только присутствие Генри Перси и комика сэра Джона Фальстафа ; принц Хэл не упоминался. Действительно, на протяжении большей части истории постановок пьесы Хэл ставился как второстепенная фигура, и популярные актеры, начиная с Джеймса Куина и Дэвида Гаррика , часто предпочитали играть Хотспера. Только в двадцатом веке читатели и исполнители начали видеть центральный интерес как историю взросления Хэла, который теперь рассматривается как главная роль.
В интерпретации «взросления» знакомство Хэла с Фальстафом и трактирным нищим очеловечивает его и дает ему более полное представление о жизни. [16] В начале принц Хэл, кажется, бледнеет по сравнению с пылким Генри Перси, молодым благородным лордом Севера (которого Шекспир изображает значительно моложе, чем он был в истории, чтобы создать контраст для Хэла). Многие читатели интерпретируют историю как рассказ о взрослении принца Хэла, превращающегося в короля Генриха V , [17] в том, что является рассказом о блудном сыне, адаптированным к политике средневековой Англии . [18] Также была отмечена низкая доля сцен с участием главного героя, короля, при этом некоторые авторы предполагают, что пьеса противопоставляет авторитет Генриха IV и его борьбу за сохранение контроля над ситуацией хаотичным силам мятежников и Фальстафа.
Главной темой в Генрихе IV Часть 1 является выражение чести и пересечение и контрасты между честью и войной. В акте 5 сцена 1 Фальстаф произносит монолог , схоластически именуемый Катехизисом Фальстафа , в котором утверждается его прагматичный и прозаический взгляд на войну. Монолог гласит:
Еще не настало время платить. Мне бы не хотелось платить Ему до Его дня. Зачем мне быть таким дерзким с Тем, кто не зовет меня? Ну, это неважно. Честь колет меня. Да, но что, если честь колет меня, когда я приду? Как тогда? Может ли честь приделать ногу? Нет. Или руку? Нет. Или избавить от скорби раны? Нет. Тогда честь не имеет никакого навыка в хирургии? Нет. Что такое честь? Слово. Что в этом слове «честь»? Что это за «честь»? Воздух. Аккуратный расчет. У кого она есть? Тот, кто умер в среду. Чувствует ли он ее? Нет. Слышит ли он ее? Нет. Тогда она бесчувственна? Да, для мертвых. Но разве она не будет жить с живыми? Нет. Почему? Клевета не потерпит ее. Поэтому я не хочу ее. Честь — это всего лишь щит. И так заканчивается мой катехизис. (5.1.128-142)
В этом монологе Фальстаф отвергает честь как абстрактное понятие, не имеющее ощутимых выгод. Его повторение слова «честь» и последующее сведение его к «воздуху» подчеркивают его циничную точку зрения, предполагая, что честь — это пустое, бессмысленное понятие, не имеющее практической ценности. Он задается вопросом, может ли честь «приставить к ноге» или «руке», подразумевая, что честь не может исцелять раны или возвращать жизнь. Эта практическая точка зрения резко контрастирует с романтизированным представлением о чести как о благородном стремлении, за которое стоит умереть или серьезно покалечиться. Риторические вопросы Фальстафа служат для подрыва прославления чести в военном обществе, указывая на ее неспособность предоставить какую-либо реальную, физическую выгоду тем, кто ее ищет.
Отрывок контрастирует с другими взглядами, выраженными в пьесе, и также уникален своим отклонением от характера Фальстафа, давая ему момент философии, отличный от его обычной пренебрежительной прозы. Намерение Шекспира с монологом обсуждалось среди ученых. [19] В то время как некоторые полагают, что отрывок служит для сопоставления прагматической философии Фальстафа с романтическими, движимыми доблестью взглядами остальных актеров, другие утверждают, что катехизис Фальстафа подчеркивает его трусость и может быть сыгран комично. [20]
Профессор Клиффорд Дэвидсон провел параллели с трактатом Филиппа де Морнея 1582 года «De la verité de la religion chrestienne» [21] , который, должно быть, уже был переведен на английский язык во время написания «Генриха IV, часть 1»:
Те, кто достигает чести, находятся в постоянных мучениях, злобные или злобные, творящие зло или получающие зло, переспаленные или переспаленные. Что это, как не множество зол для одного и умножение несчастий без числа, ради получения одной глупой тени блаженства? Мы предоставим остаток декламаторам: каковы плоды этих адских мучений, что они? Поистине, Честь, Репутация и Власть или Авторитет. Что все это, как не ветер, который не может наполнить нас, и едва ли надмевает нас? Меня будут приветствовать, когда я иду за границу, я буду сидеть выше всех на собраниях. Имея все это, что я имею, чего нечестивый человек не может иметь лучше меня? И если это хорошая вещь, как она дается злым людям?
Отрывок де Морея и катехизис Фальстафа используют схожий язык, оба сводя честь к «воздуху» и следуя катехизической структуре. Как отрывок де Морея подчеркивает опасности преследования чести ради репутационных выгод, а не из добродетели, так и Шекспир использует Фальстафа, чтобы критиковать злонамеренное стремление к чести в ранней современной Англии. Дэвидсон пишет: «Кто будет преследовать «тень» репутации, а не «тело» добродетели?» Фальстаф, по-видимому, отвергает и «тело», и «тень», осуждая как добродетель чести, так и похвалу, которая с ней приходит. Однако в конце пьесы Фальстаф принимает похвалу за смерть Хотспера, предполагая, что его мудрость на самом деле может быть фасадом чистой трусости.
В более широком контексте "Генриха IV, часть 1" монолог Фальстафа предлагает контрапункт к исследованию героизма и чести в пьесе. Его катехизис бросает вызов аудитории, чтобы пересмотреть истинную ценность чести и поставить под сомнение общественное давление, чтобы поддерживать ее. С помощью своего катехизиса Фальстаф сопоставляет как ошибочное и мстительное стремление Хотспера к чести, так и добродетель Хэла.
Первая часть «Генриха IV» вызвала споры после первой постановки в 1597 году, поскольку комический персонаж, ныне известный как « Фальстаф », изначально носил имя «Олдкасл» и был основан на Джоне Олдкасле , известном протопротестантском мученике , имевшем влиятельных потомков в Англии.
Хотя персонаж назван Фальстафом во всех сохранившихся текстах пьесы, есть многочисленные внешние и внутренние доказательства того, что изначально его звали Олдкасл. Изменение имени упоминается в работах семнадцатого века Ричарда Джеймса («Послание сэру Гарри Буршье», ок. 1625 ) и Томаса Фуллера (« Достойные Англии» , 1662). Это также подробно указано в ранних текстах пьес Шекспира. В тексте кварто Генриха IV, часть 2 (1600) один из речевых префиксов Фальстафа в Акте I, Сцена 2 ошибочно оставлен неисправленным, «Старый.» вместо «Фальст». В III, ii, 25-6 той же пьесы Фальстаф, как говорят, был «пажом Томаса Моубрея, герцога Норфолка» — утверждение, которое верно для исторического Олдкасла. В «Генрихе IV, часть 1» , I, ii, 42 принц Хэл называет Фальстафа «мой старый парень из замка». Ямбическая строка в «Генрихе IV, часть 1» нерегулярна при использовании имени «Фальстаф», но регулярна с «Олдкасл». Наконец, в конце « Генриха IV, часть 2» есть явное оговорка , которая проводит различие между двумя фигурами: «ибо Олдкасл умер мучеником, и это не тот человек» (Эпилог, 29–32).
Есть доказательства, что Фальстаф изначально назывался Олдкаслом в «Виндзорских насмешницах» , единственной пьесе (кроме двух частей «Генриха IV» ), которая содержит этого персонажа. Если сравнить тексты Первого фолио и кварто этой пьесы, то окажется, что шутка в Vv85–90 заключается в том, что Олдкасл/Фальстаф инкриминирует себя, выкрикивая первую букву своего имени, «О, О, О!», когда кончики его пальцев опаливают свечами — что, конечно, подходит для «Олдкасла», но не для «Фальстафа». Также есть ссылка на «замок» в IV.v.6 той же пьесы. [22]
Изменение названия и оговорка в эпилоге были необходимы, как обычно думают, [ кем? ] из-за политического давления: исторический Олдкасл был не только протестантским мучеником, но и дворянином с могущественными живыми потомками в елизаветинской Англии. Это были лорды Кобэм: Уильям Брук, 10-й барон Кобэм (умер 6 марта 1597 г.), смотритель Пяти портов (1558–97), рыцарь ордена Подвязки (1584 г.) и член Тайного совета (1586–97); его сын Генри Брук, 11-й барон Кобэм , смотритель Пяти портов и рыцарь ордена Подвязки ; и Фрэнсис Брук, жена 10-го барона и мать 11-го барона, близкая личная фаворитка королевы Елизаветы I.
Известно, что старший лорд Кобэм оказал сильное негативное влияние на жизнь Шекспира и его современников в театре. Труппа актеров, сформированная Шекспиром (The Lord Chamberlain's Men ) в 1594 году, пользовалась покровительством Генри Кэри, сначала лорда Хансдона, затем лорда -камергера . Когда Кэри умер 22 июля 1596 года, пост лорда-камергера был отдан Уильяму Бруку, лорду Кобэму, который лишил их официальной защиты. Актеры были оставлены на попечение местных чиновников лондонского Сити , которые давно хотели изгнать труппы актеров из города. Томас Нэш в письме современника жаловался, что актеры «жалко преследовались лордом-мэром и олдерменами» в этот период. Перерыв длился недолго; Когда Кобэм умер менее чем через год, пост лорда-камергера перешел к сыну Генри Кэри Джорджу, 2-му барону Хансдону, и актеры вернули себе прежнее покровительство. [23]
Имя было изменено на «Фальстаф», основанное на имени сэра Джона Фастольфа , исторической личности, известной своей трусостью в битве при Пате , которого Шекспир ранее представлял в «Генрихе VI, часть 1 ». Фастольф умер, не оставив потомков, что делало его безопасным для использования драматургом.
Вскоре после этого группа драматургов написала двухчастную пьесу под названием « Сэр Джон Олдкасл» , представляющую собой героическую драматизацию жизни Олдкасла, и была опубликована в 1600 году.
В 1986 году в издании Oxford Shakespeare произведений Шекспира имя персонажа было указано как Oldcastle, а не Falstaff, в Henry IV, Part 1 (хотя и не в Part 2 , что сбивает с толку ), как следствие стремления редакторов представить пьесы такими, какими они были бы в их оригинальных постановках. Никакие другие опубликованные издания не последовали этому примеру.
Было три телевизионных фильма BBC о Генрихе IV, часть 1. В мини-сериале 1960 года «Век королей » Том Флеминг сыграл Генриха IV, Роберт Харди — принца Хэла, Фрэнк Петтингелл — Фальстафа, а Шон Коннери — Хотспера. [24] В телевизионной версии BBC 1979 года Шекспир играл Джона Финча в роли Генриха IV, Дэвида Гвиллима — принца Хэла, Энтони Куэйла — Фальстафа и Тима Пиготт-Смита — Хотспера. [25] В сериале 2012 года «Пустая корона» режиссером « Генриха IV, часть 1» был Ричард Эйр , а главные роли исполнили Джереми Айронс в роли Генриха IV, Том Хиддлстон в роли принца Хэла, Саймон Рассел Бил в роли Фальстафа и Джо Армстронг в роли Хотспера. [26]
«Перезвоны в полночь» Орсона Уэллса ( 1965) объединяет две пьесы о Генрихе IV в одну сжатую сюжетную линию, добавляя при этом несколько сцен из «Генриха V» и диалоги из «Ричарда II» и «Виндзорских насмешниц» . В фильме снимались сам Уэллс в роли Фальстафа, Джон Гилгуд в роли короля Генриха, Кит Бакстер в роли Хэла, Маргарет Резерфорд в роли миссис Куикли, Жанна Моро в роли куклы Тиршит и Норман Родвей в роли Хотспера.
В 1995 году BBC Television выпустила телесериал «Генрих IV» , в котором обе части были объединены в одну адаптацию. Рональд Пикап сыграл короля, Дэвид Колдер — Фальстафа, Джонатан Фёрт — Хэла, а Руфус Сьюэлл — Хотспура.
Адаптированные сцены воспоминаний из «Генриха IV» включены в киноверсию «Генриха V » 1989 года с Робби Колтрейном в роли сэра Джона Фальстафа и Кеннетом Брана в роли молодого принца Хэла.
Фильм Гаса Ван Сента 1991 года « Мой личный штат Айдахо » в общих чертах основан на первой части романа «Генрих IV» , а также на романах «Генрих IV, часть 2 » и «Генрих V» .
Моноспектакль в стиле хип-хоп «Клэй» в общих чертах основан на «Генрихе IV» . [27]
В 2014 году драматург и актер Герберт Сигуэнса адаптировал пьесу для «Эль Генри» , постапокалиптической версии банды чикано, действие которой происходит в «2045 году и в месте, идентифицированном как «Город Ацтлан, Ацтлан. Ранее Сан-Диего»» [28].
В 2015 году на Шекспировском фестивале в Мичигане была представлена отмеченная наградами совместная постановка, поставленная и адаптированная Джанис Л. Бликст, из двух пьес [29], посвященных отношениям Генриха IV и принца Хэла.
В 2016 году Грэм Эбби объединил Ричарда II и Генриха IV, часть 1 в одну пьесу под названием Дыхание королей: Восстание . Генрих IV, часть 2 и Генрих V вместе стали Дыхание королей: Искупление . Обе адаптации были поставлены на Стратфордском фестивале в Стратфорде, Онтарио . Эбби в постановках играл Генриха IV (Болингброка).
Приложение Cycle of Kings 2016 года содержит полную версию пьесы «Генрих IV, часть 1» в интерактивной форме, а также ее современный английский перевод.
В 2019 году Netflix выпустил фильм « Король» — экранизацию одноименной пьесы Дэвида Мишо с Тимоти Шаламе , Робертом Паттинсоном и Джоэлом Эджертоном в главных ролях .
Знаменитая крылатая фраза Шерлока Холмса «Игра началась» взята из акта I, сцены 3, строки 615, где граф Нортумберленд говорит: «Игра еще не началась, а ты все равно оступаешься».
Эту фразу позже использовал Шекспир в «Генрихе V» , акт III, сцена 1, в речи главного героя: