Kuvalaya-mālā (« Гирлянда из голубых водяных лилий ») — роман на пракрите, написанный джайнским монахом Уддьотаной-сури в Джабалипуре королевства Гурджара-Пратихара (современный Джалор , Индия). Он написан в форме чампу (смешанный стих и проза) и содержит диалоги на нескольких других языках, включая санскрит , апабхрамшу и пайшачи .
Роман повествует о пяти душах (включая принцессу Кувалайя-малу), которые проходят через несколько перерождений. Изначально каждая из пяти душ введена в заблуждение одной из пяти страстей : гневом, тщеславием, обманом, жадностью и увлечением. В конечном итоге пять душ встречают лидера джайнов Махавиру в своем последнем рождении и достигают освобождения . Текст использует это повествование для объяснения философии и практики джайнов.
Уддйотана-сури, также известный как Удйота-сури или Дакшиньячихна, [1] составил Кувалая-малу в Джабалипуре (современный Джалор ). [2] Анализ работы предполагает, что он завершил ее 21 марта 779 г. н. э. [3] Работа была написана во время правления царя Гурджара-Пратихара Ватсараджи , известного как Ранахастин. [4] [5]
«Кувалая-мала» — это поучительная история, наполненная нравственным пылом: учитель Уддйотана-сури Хари-бхадра (ок. 750 г. н.э.) также написал поучительную сказку под названием «Самараичча-каха» . Сиддхарши (906 г. н.э.), еще один монах этой линии, написал поучительный рассказ под названием « Упамити-бхава-прапанча» . И Уддйотана-сури, и Сиддхарши были вдохновлены работами Харибхадры. [6]
Автор определяет основной язык текста как пракрит и утверждает, что он следует шаблонам «Махараштра-деши». В тексте есть цитаты на других языках, включая санскрит , апабхрамшу и пайшачи . [7]
Автор признает три литературных языка: пракрит, санскрит и апабхрамша, и текст содержит бардов, декламирующих на этих языках при дворе царя Дридха-вармана. Помимо литературного пракрита ( махараштри и шаурасени ), текст содержит другие диалекты, включая магадхи , ракшаси (чулика-пайшачи), пайшачи, апабхрамша и их смесь. [7]
Автор также приводит образцы разговорной речи ( деша-бхаша или деши-бхаша ), на которой говорили торговцы из разных регионов. [7] Автор намерен назвать 18 таких региональных групп, хотя в сохранившихся текстах названо только 16: голлы, те, что из Мадхья-деши , те, что из Магадхи , те, что из Антара-веды , кирасы, дакки, сайндхавы , маруки , гурджара , Латас , Малава , выходцы из Карнатаки , таджики, [а] выходцы из Косалы , те из Махараштры и те из Андхры . [9]
Автор также упоминает языки, на которых говорят иностранцы: кхасы , парасы и барбары . [7]
Роман повествует о жизни пяти душ ( джив ), которые проходят через несколько перерождений . Каждая душа изначально деградирует с одной из пяти страстей: гневом, тщеславием, обманом, жадностью и увлечением. Впоследствии пять душ следуют по пути праведности в своих различных перерождениях, направляемые лидерами джайнов и взаимопомощью. [10]
Пять душ и их различные перерождения: [11]
В рождении, в котором они введены в заблуждение страстями, пять душ становятся монахами-джайнами, ведомыми наставником Дхарма-нанданой, и обещают поддерживать друг друга в достижении освобождения в последующих рождениях. В своих последних рождениях пять душ встречают Махавиру, принимают самлекхану и достигают освобождения. [11]
Во введении автор ссылается на различных джайнских деятелей, включая Ришабха-натху и Махавиру . Он обсуждает несколько религиозных и философских концепций, включая четыре цели жизни : дхарму (праведное поведение), артху (материальное процветание), каму (удовольствие) и мокшу (освобождение). Он утверждает, что его работа сочетает в себе характеристики пяти различных разновидностей жанра катха (рассказывание историй). Он утверждает, что текст в первую очередь о дхарме , но также охватывает артху и каму . [12]
Автор дает план истории и представляет рассуждение о дурджане (злом человеке) и саджане (благочестивом человеке). Затем текст переходит к самой истории. [13]
Король Дридха-варман правит городом Винита ( Айодхья ) в Мадхья-деше . Однажды его командир Сушена возвращается из успешного военного похода, приведя пятилетнего принца Малавы Махендру-кумару в качестве пленника в Виниту. Король Дридха-варман, у которого не было наследника, усыновляет Махендру-кумару как своего сына. [14]
Однажды королева Приянгу-шьяма выражает разочарование из-за того, что у нее нет собственного сына. Затем король молится своему покровительствующему божеству , Раджья-лакшми, и получает дар, что у него родится выдающийся сын. [15] Рано утром следующего дня королева видит сон, в котором луна ( Чандра ) цепляется за гирлянду ( мала ) из очень ароматных лилий ( кувалайя ). Король и его придворные интерпретируют сон как знак того, что королева зачала сына в соответствии с даром. Через некоторое время королева рожает принца Кувалайя-чандру, он же Шри-датта. У принца счастливое детство, и он хорошо образован. [16]
Однажды принц едет на лошади по городу, очаровывая дам своей личностью. Внезапно его лошадь начинает летать в небе, на юг. Принц ударяет лошадь ножом, и лошадь падает замертво на землю, увлекая за собой принца. Анонимный голос приветствует принца и просит его идти на юг. Принц достигает леса Виндхья , встречает святого и получает от него проповедь. [17]
Царь Пурандара-датта, правитель Каушамби , встречает джайнского наставника по имени Дхарма-нандана. [18] Наставник начинает беседу, рассказывая истории о пяти страстях, которые приводят к жалким скитаниям в материальном мире ( сансаре ): [19]
Во всех пяти историях главный герой испытывает угрызения совести за свои поступки и становится монахом под руководством Дхарма-нанданы. [19]
Ночью царь Пурандара-датта тайно наблюдает за Дхарма-нанданой и его учениками. Дхарма-нандана рассказывает притчу , подчеркивающую важность отречения , и призывает пятерых недавно посвященных монахов (главных героев вышеупомянутых историй) практиковать покаяние с отречением. Царь впечатлен честностью монахов и возвращается во дворец. На следующий день царь встречается с Дхарма-нанданой и принимает 12 обетов мирянина-джайна ( шравака ). [20]
Позже пять монахов перерождаются, встречаются друг с другом и обсуждают, как они могут достичь просветления. Текст описывает последовательные рождения пяти монахов, рассказывая связанные с ними истории по пути. Пять монахов перерождаются следующим образом: [21]
В лесу Виндхья святой (Лобха-дева) объясняет ситуацию принцу Кувалайя-чандре (Мана-бхата). Он предсказывает, что принц женится на принцессе Кувалайя-мале (Майадитья), а Падма-кесара (Моха-датта) возродится как их сын. Тем временем лев (Чанда-сома) умирает в лесу и становится богом. [22]
Принц Кувалайя-чандра пересекает вершины Виндхья и достигает статуи Джины у озера. Девушка -якша по имени Канака-прабха выходит из озера и рассказывает историю о том, как якши пришли поклониться Джине. [23]
Затем принц пересекает реку Нармада и достигает скита женщины-аскета по имени Эника. Ее попугай рассказывает принцу об их прошлой и настоящей жизни. Принц и аскет поклоняются Ришабхе , обсуждают различные темы, включая Самудрика-шастру , и встречаются с видьядхарами, замаскированными под Шабхаров . [24]
Через несколько дней Кувалайя-чандра говорит Энике, что ему нужно отправиться на миссию в Виджая-пури. Он рассказывает свою генеалогию, описывая себя как члена династии Икшваку и Шаши-вамсы . Эника провожает его, а также посылает сообщение о его благополучии его родителям через своего попугая. [25]
Затем Кувалайя-чандра достигает горы Сахья и присоединяется к каравану, направляющемуся в Канчипури . Группа грабителей Бхилла нападает на караван, и вождь Бхилла вступает в поединок с принцем. Двое мужчин в конце концов примиряются, когда понимают, что они оба джайны. [25]
Глава Бхилла xintro представляется как Дарпа-паригха, племянник отца принца Дридха-вармана. Он заявляет, что его должны были назначить царем Ратна-пури, но он был вынужден отправиться в изгнание из-за заговора своего младшего брата: в конечном итоге он добрался до Виндхья, присоединился к Бхиллам и стал грабителем. Принц убеждает Дарпа-паригху отказаться от грабежа и следовать джайнскому учению. Затем он отправляется в Виджая-пури, заявляя, что его миссия — просветить принцессу Кувалайя-малу. [26]
Кувалайя-чандра достигает Виджаи, [b] столицы страны Виджая-пури на южном побережье, встречая по пути нескольких человек. Он узнает, что прекрасная принцесса Кувалайя-мала повесила незаконченный стих во дворце: остальная часть стиха была сохранена в королевской сокровищнице. Ей было предсказано, что она выйдет замуж за человека, который завершит стих, выставленный на всеобщее обозрение во дворце. Принц подслушивает разговоры людей из разных частей Индии в разных местах столицы, включая школу-интернат и рынок. Затем он достигает дворцового двора, где сталкивается с разными правителями, которые не смогли закончить стих. [28]
В этот момент слон выходит из-под контроля: принц Кувалая-чандра побеждает слона, садится на него и читает полный стих. Кувалая-мала впечатлена и выбирает его своим спутником жизни. Тем временем на сцену выходит Махендра-кумара, и двое мужчин радостно приветствуют друг друга. Махендра-кумара объясняет, что произошло во дворце после того, как лошадь улетела с принцем: его родители предприняли несколько попыток найти принца, и весь город был в отчаянии, пока попугай Эники не принес весть о его благополучии. Затем царь Дридха-варман отправил отряд во главе с Махендра-кумарой в Виджая-пури. [29]
Пока ведутся приготовления к назначению астрологически благоприятной даты для свадьбы, принц Кувалайя-чандра отчаянно тоскует по принцессе Кувалайя-мале. Принцесса посылает принцу подарки, а Бхогавати — служанка принцессы — рассказывает принцу ее биографию. Бхогавати объясняет, что аскет ( шрамана ) сообщил им о предыдущих рождениях принцессы как Майадитьи и Падма-вары. [30] Затем Бхогавати устраивает встречу принца и принцессы. Некоторое время спустя происходит свадебная церемония, и пара проводит следующие несколько дней в любовных утехах. [31] Однажды Кувалайя-чандра рассказывает свою биографию своей жене и напоминает ей об их прошлых рождениях. Кувалайя-мала соглашается следовать джайнизму и таким образом просветляется. [32]
Кувалайя-чандра получает письмо от царя Дридха-вармана с просьбой вернуться в Айодхью. Соответственно, он отправляется в Айодхью в день, рекомендованный королевским астрологом, в сопровождении Кувалайя-малы и Махендры-кумары. По дороге он встречает нескольких людей, включая царя Джаянту в Джаянти и святого Бхану около горы Сахья. Бхану рассказывает свою автобиографию, включая его прошлое рождение и то, как он стал святым. [33]
В долине в горах Виндхья Кувалая-чандра встречает нескольких алхимиков ( дхату-вадин ), которые пытались сделать золото, но могли получить только медь. Принц исправляет их ошибки, молится Джинам и Сиддхам и таким образом может сделать золото. Он обучает алхимиков и Кувалая-малу правильной технике получения золота, как описано в тексте Джонипахуда . [34]
Принц Кувалайя-чандра получает теплый прием в Айодхье и назначается наследником престола в благоприятный день, выбранный астрологами. Через несколько дней царь Дридха-варман решает отречься от престола и вести религиозную жизнь. Он и принц обсуждают, какая религия лучше. Божество-покровитель царя дает ему рукопись брахми , в которой излагаются аспекты лучшей религии, и царь задается вопросом, как найти учителя, который проповедует такую религию. [34]
По предложению принца царь приглашает различных религиозных лидеров описать то, что они считают дхармой (праведным поведением). Религиозные лидеры представляют свои взгляды на различные религиозные и философские концепции, такие как душа, освобождение, жертвоприношение, медитация, жизнь, смерть, бог и т. д. Царь решает, что рукопись согласуется с учителем джайна, который проповедовал воздержание от пяти грехов и считал Архата божеством. Учитель посвящает царя и его спутников в монахи и дает им религиозную проповедь. [35]
Кувалайя-чандра становится новым королем и правит в течение нескольких лет. В соответствии с пророчеством, Падма-кесара рождается как принц Притхви-сара у Кувалайя-чандры и его королевы Кувалайя-малы. Притхви-сара намеревается отречься от мира в молодом возрасте, но назначается наследником против его воли. [35] Некоторое время спустя его родители отрекаются от мира и принимают религиозную жизнь, и он становится новым королем. [36]
Позже Кувалая-чандра встречает Дарпа-паригху, который теперь стал святым. Дарпа-париграха рассказывает о его жизни с момента их последней встречи и направляет Кувалая-чандру, Кувалая-малу и Махендру-кумару к отречению. Некоторое время спустя пять душ, ведомых Дхарма-нанданой, возрождаются и встречаются на небесах. Тем временем царь Притхви-сара назначает своего сына Маноратхадитью на трон и становится аскетом. [36]
Во время жизни лидера джайнов Махавиры , Кувалая-чандра перерождается как принц Мани-ратха у царя Канчана-ратхи в городе Каканди. Однажды, в своей Самавасаране (зале божественной проповеди), Махавира объясняет философию джайнов и религиозные концепции нескольким людям, включая царя Канчана-ратху. Принц пристрастился к жестокому хобби охоты, но Махавира говорит Канчана-ратхе, что принц скоро достигнет просветления. [36]
Тем временем принц Мани-ратха натыкается на самку оленя во время охоты и чувствует угрызения совести из-за своей жестокости. Он встречает Махавиру, который объясняет, что в своих предыдущих рождениях принц и олениха были любовниками. [37]
Некоторое время спустя Махавира достигает Шравасти и проповедует Гаутаме и другим в своей Самавасаране. Тем временем Притхвисара переродился как бог, а затем как принц Кама-гаджендра в период Махавиры. Кама-гаджендра прибывает на место и встречает Махавиру, который рассказывает свою жизнь зрителям. Махавира рассказывает ему о нынешних жизнях своих четырех спутников и говорит ему, что он достигнет освобождения в этой жизни. [38]
Затем Махавира достигает Каканди, где он продолжает проповедовать Гаутаме и другим. Тем временем принц Ваджра-гупта прибывает на место происшествия, и Махавира рассказывает его жизнь аудитории, представляя его как перерожденного Лобха-дэву. Махавира продолжает свою речь, описывая два типа богов: сарага (те, у кого есть привязанности) и вирага (те, у кого нет привязанностей). [c] Он утверждает, что только те, кто поклоняется богам вирага, достигают мокши (спасения). В этот момент на место происшествия прибывает мальчик -брахман по имени Сваям-бху-дэва, и Махавира рассказывает его жизнь аудитории, представляя его как перерожденного Чанда-сому. [40]
Впоследствии Махавира достигает Раджагрихи и дает беседу царю Шренике . Он также объясняет сон восьмилетнему сыну Шреники, принцу Маха-ратхе, и объясняет, что Маха-ратха был перерожденным Кувалайей-малой. Затем пять душ встречаются и становятся спутниками Махавиры. В конце концов они принимают самлекхану и достигают освобождения. [41]
Автор объясняет цель различных эпизодов и персонажей в тексте, утверждая, что они способствуют развитию правильной веры. Он утверждает, что человек, который искренне читает или слушает Кувалайя -малу, развивает или укрепляет самьякту (праведность). Он утверждает, что Хри-деви играет важную роль в этом сочинении, и приводит некоторые подробности о себе, своих предшественниках, а также о месте и времени сочинения текста. [10]
Текст является важным источником информации о современном обществе, культуре, политике, географии, экономике и религии. [42] [5] Различные эпизоды в тексте перемежаются обсуждениями джайнской философии, верований и практик. [43] Текст также рассматривает верования и практики неджайнских верований, представляя их как неприемлемые: эти верования включают буддизм , чарваку , брахманизм , санкхью , адвайту и другие. [44]
Отрывки на языке пайшачи («песайя»), который в значительной степени не засвидетельствован, привлекли внимание ученых. [45] Также исторический интерес представляет описание физических и темпераментных характеристик людей из разных регионов и образцы их языков. Например, по словам автора, «те, кто из Андхры, любят женщин и войну; они красивы и свирепы в еде; и они произносят ати пути ратим ». [9]
А. Н. Упадхье подготовил критическое издание текста (1957 и 1970 гг.) на основе следующих рукописей: [46] [47]
Тексты этих рукописей не совсем идентичны. [48] В рукописи Пуны есть несколько пропусков, которые, по-видимому, являются преднамеренными: например, в ней пропущено несколько упоминаний плоти. [49]
В середине 13 века Ратнапрабха-сури написал «Кувалаямала-катху» , дайджест Кувалаямалы на санскрите . В 1916 году Муни Чатура-виджая опубликовал критическое издание труда Ратнапрабхи, основанное на трех рукописях. [50]