«Сто один далматинец» (также просто известный как «101 далматинец ») — американский анимационный приключенческий комедийный фильм 1961 года , созданный Walt Disney Productions и распространяемый компанией Buena Vista Distribution . Основанный наромане Доди Смита 1956 года «Сто и один далматинец» , фильм был снят Гамильтоном Ласке , Клайдом Джероними и Вольфгангом Райтерманом по сценарию Билла Пита . [a] Сюжет фильма, озвученный Родом Тейлором , Дж. Пэтом О'Мэлли , Бетти Лу Герсон , Мартой Вентворт , Беном Райтом , Кейт Бауэр, Дэйвом Фрэнкхэмом и Фредом Уорлоком , повествует о помете из пятнадцати щенков далматина , которые похищены одержимой светской львицей Круэллой Де Виль , желающей сделать из их меха пальто. Их родители, Понго и Пердита, отправились в спасательную миссию по всей стране, чтобы спасти своих щенков от Круэллы, в процессе спасая еще восемьдесят четыре щенка, в результате чего общее количество далматинов достигло ста одного.
«Сто один далматинец» был показан в кинотеатрах 25 января 1961 года и получил признание критиков и имел кассовый успех. Собрав 14 миллионов долларов внутри страны в своем первоначальном театральном показе, этот фильм стал первым анимационным фильмом, заработавшим более 10 миллионов долларов во время своего первого выпуска, и стал восьмым по прибылям фильмом года по кассовым сборам в Северной Америке и самым кассовым анимационным фильмом. фильм , если переиздания фильмов не учитываются. Помимо кассовых сборов, использование недорогих методов анимации, таких как использование ксерографии в процессе рисования и рисования традиционных анимационных кадров , позволило снизить производственные затраты. С учетом переизданий фильм собрал 303 миллиона долларов во всем мире, а с учетом инфляции он является двенадцатым по кассовым сборам фильмом в прокате в Северной Америке и вторым по прибылям анимационным фильмом в мире. [5]
Успех фильма заставил Диснея расширить его до медиа-франшизы : в 1996 году был выпущен ремейк с живыми актерами , за которым последовал сиквел в 2000 году . Анимационный сиквел фильма 1961 года « 101 далматинец 2: Лондон Патча», транслируемый прямо на видео. «Приключение » было выпущено в 2003 году. На основе франшизы также были сняты два мультсериала : «101 далматинец: Сериал» в 1997 году и « Улица Далматинцев, 101» в 2019 году. В 2021 году была выпущена перезагрузка живого боевика «Круэлла» .
В 1958 году начинающий автор песен Роджер Рэдклифф живет в холостяцкой квартире недалеко от Риджентс-парка в Лондоне со своим домашним далматинцем Понго. Решив, что им обоим нужен «парень», Понго наблюдает за женщинами и их собаками на улице. Заметив Аниту и ее далматинку Пердиту, он тащит Роджера в парк, чтобы договориться о встрече. Роджер и Анита влюбляются друг в друга и вскоре женятся, при этом присутствуют Понго и Пердита.
Рэдклиффы нанимают няню и переезжают в небольшой таунхаус недалеко от Риджентс-парка. После того, как Пердита забеременела 15 щенками , приходит бывшая одноклассница Аниты, помешанная на мехах, Круэлла Де Виль , и требует знать, когда прибудут щенки; Роджер в ответ пишет джазовую песню, высмеивающую ее. Убитая горем Пердита признается Понго, что теперь сожалеет о мысли завести щенков, потому что Круэлла хотела их. Когда щенки рождаются, Круэлла возвращается и требует их купить. Роджер решительно отвергает ее предложение; Круэлла, отказываясь принять «нет» в качестве ответа, клянется отомстить и выбегает.
Несколько недель спустя Круэлла выполняет свою угрозу и тайно нанимает братьев Горация и Джаспера Бадунов, двух грабителей , чтобы украсть щенков. Когда Скотланд-Ярд не может найти щенков или доказать причастность Круэллы, Понго и Пердита используют «Сумеречный лай», линию собачьих сплетен, чтобы попросить помощи у других собак в Лондоне, а в конечном итоге и во всей Англии.
Полковник, староанглийская овчарка , вместе со своим кошачьим соотечественником сержантом Тиббсом исследуют близлежащее «Старое место Де Виль», где двумя ночами ранее был слышен лай щенков. Тиббс находит щенков в холле и узнает, что Круэлла намерена сделать из них шубы из собачьей шкуры . После того, как полковник отправляет сообщение обратно в Лондон, Понго и Пердита выходят через заднее окно и начинают долгое путешествие по пересеченной местности, пересекая ледяную реку и бегая по снегу в сторону Саффолка .
Тем временем Тиббс подслушивает, как Круэлла приказывает братьям Бадун убить щенков той ночью из страха, что полиция скоро их найдет. В ответ Тиббс помогает щенкам сбежать через дыру в стене, но братья Бадун замечают это и бросаются в погоню. Понго и Пердита врываются в дом и противостоят Бадунам, когда они собираются убить щенков. Пока взрослые собаки нападают на двоих мужчин, Полковник и Тиббс выводят щенков из дома. После счастливого воссоединения со своими щенками Понго и Пердита обнаруживают, что с ними еще 84 щенка. Потрясенные планами Круэллы, они решают усыновить всех щенков, будучи уверенными, что Роджер и Анита никогда их не отвергнут.
Далматинцы отправляются домой, преследуемые братьями Бадун. Они укрываются от метели на молочной ферме с дружелюбным колли и тремя коровами, затем направляются в Динсфорд, где встречают черного лабрадора , ожидающего их в кузнице . Прибывают Круэлла и братья Бадун, что побуждает Понго заставить всю свою семью броситься в закопченный камин, чтобы замаскироваться под других лабрадоров. Лабрадор помогает им сесть в фургон, направляющийся в Лондон, но тающий снег падает на Счастливчика и очищает его от сажи. В ярости Круэлла преследует фургон; она пытается использовать свою машину, чтобы таранить фургон с дороги, но Бадуны, которые пытаются сделать то же самое на своем грузовике, в конечном итоге сталкиваются с ней. Обе машины врезаются в кювет, и Круэлла в отчаянии кричит на пару, когда фургон уезжает.
В Лондоне депрессивная няня и Рэдклиффы пытаются насладиться Рождеством и богатством, которое они приобрели благодаря песне о Круэлле, ставшей большим радио-хитом. Покрытые сажей далматинцы внезапно заполонили дом. Удалив сажу и пересчитав огромную семью собак, Роджер решает использовать гонорары за написание песен, чтобы купить большой дом в деревне, чтобы они могли содержать всех 101 далматинца.
Макс Смит, Боб Стивенс, Кларенс Нэш и Дал МакКеннон озвучили звуки собачьего лая. [14] Барбара Ладди и Рики Соренсен озвучили Ровера [16] и Спотти, [38] двух из восьмидесяти четырех щенков далматина, купленных Круэллой. [39] Жанна Гейл (жена композитора фильма Джорджа Брунса ) исполнила радиоверсию песни «Круэлла Де Виль» в финальной сцене фильма. [22] Пол Фрис озвучил Грязного Доусона, [40] злодея в телешоу Thunderbolt . [41] Люсиль Блисс исполнила джингл «Kanine Krunchies» в телевизионной рекламе. [42]
Детский роман Доди Смит « Сто и один далматинец» был опубликован 19 ноября 1956 года [43] и имел немедленный успех. [44] К февралю 1957 года сценарист Чарльз Брэкетт довел его до сведения Уолта Диснея , [45] который приобрел права на экранизацию романа 26 ноября того же года [46] (после длительных переговоров) [47] за 25 000 долларов. [45] Этот проект должен был стать следующим анимационным фильмом Диснея после « Спящей красавицы » (который в то время все еще находился в производстве) [47], и первоначально предполагалось, что он будет завершен в течение двух лет. [46] Художнику-рассказчику Биллу Питу было поручено в одиночку разработать историю, [48] что стало первым случаем, когда анимационный фильм Диснея был написан одним человеком. [49] Дисней также поручил Питу сначала написать подробный сценарий, прежде чем приступить к раскадровке; поскольку Пит так и не научился пользоваться пишущей машинкой, он написал первоначальный вариант от руки на официальной бумаге. [1] Рукопись была завершена и напечатана в течение двух месяцев, после чего, получив одобрение Диснея, Пит приступил к раскадровке, и ему было поручено записать процесс озвучивания. [50]
Пит внимательно следил за сюжетом романа Смита, но сжимал некоторых его персонажей, в том числе мужа и кошку Круэллы, [26] а также Рыжечку, самку щенков Понго и Миссис, чьи черты были переданы Счастливчику в финале. фильм. [21] [b] Он также объединил двух далматинских матерей, биологическую мать Миссис и приемную мать Пердиту, в одну, [49] назвав ее в честь последней; [26] Точно так же няня Кук и няня Батлер из романа были объединены в одного персонажа, которого звали просто Няня. [21] Кот-помощник полковника был переименован из женщины Киской Ивы в сержанта Тиббса мужского пола, а Гораций Бадун был переименован в Саула. [52] Помимо прочего, Пит сохранил сцену из оригинальной книги, в которой Понго и Пердита обмениваются свадебными клятвами в унисон со своими владельцами, которые также были переименованы из «Мистер и миссис Дирли» в Роджера и Аниту Рэдклифф. [21] Однако после того, как совет цензуры предупредил, что это может оскорбить определенную религиозную аудиторию, если животные будут повторять точные слова торжественной религиозной церемонии, она была переработана, чтобы стать менее религиозной, вплоть до того, что Роджер и Анита были одеты в официальную одежду. [53] Кроме того, в оригинальном финале фильма недавно разбогатевший Роджер продал свою песню о Круэлле и купил Адский зал, чтобы превратить его в далматинскую плантацию, а Понго и Пердита ожидали еще одного помета щенков. В конечном итоге он был сокращен и переписан, чтобы далматинцы воссоединились со своими владельцами после побега от Круэллы. [54]
Хотя Дисней не так часто участвовал в производстве анимационных фильмов, как в предыдущие годы, он всегда присутствовал на собраниях рассказчиков. [55] Когда Пит прислал Доди Смит несколько рисунков персонажей, она ответила, что он улучшил ее историю и что рисунки выглядели лучше, чем иллюстрации в книге.
Создатели фильма намеренно выбрали на роли собак актеров с более глубокими голосами, чтобы они обладали большей силой, чем человеческие персонажи. [56] Род Тейлор , имевший большой опыт работы на радио, был одним из первых актеров, снявшихся в фильме; [22] ему досталась роль Понго. [57] Лиза Дэниелс изначально была выбрана на роль Пердиты и записала около трети своих строк, но затем вышла замуж и переехала в Нью-Йорк ; [22] Кейт Бауэр заменила ее до конца фильма. [57] Дж. Пэт О'Мэлли , который был постоянным актёром озвучки студии и одним из личных фаворитов Диснея, [22] получил роли Джаспера и Полковника, [58] а также озвучил несколько второстепенных персонажей в фильме. [57] Дэвид Фрэнкхэм был выбран на роль сержанта Тиббса весной 1959 года и закончил свою запись за три сеанса с мая 1959 года по январь 1960 года; [59] его также попросили записать роль Скотти, скай-терьера, который появляется в начале эпизода «Сумеречный лай». [30]
Первоначально Дисней поручил Лизе Дэвис прочитать роль Круэллы Де Виль, но она не думала, что подходит для этой роли, и вместо этого хотела попробовать прочитать роль Аниты. [60] Дисней согласился, и после того, как они прочитали сценарий во второй раз, она получила роль. [31] Дэвис также предоставил некоторые отсылки к персонажу из живого действия. [61] Бетти Лу Герсон , которая ранее была рассказчиком в фильме «Золушка» (1950), пробовалась на роль Круэллы Де Виль перед Марком Дэвисом , руководителем анимации персонажа, и режиссером эпизодов Вольфгангом Райтерманом , и сразу же получила ее. [62] В поисках правильного акцента персонажа она остановилась на «фальшивом театральном голосе человека, который отплыл из Нью-Йорка, но еще не достиг Англии». [63] В процессе записи считалось, что Герсон подражает Таллуле Бэнкхед , [19] но позже она оспаривала, что «не подражала ей намеренно… У нас обоих был фальшивый английский акцент в дополнение к нашему южному акценту и много таланта. Так что наши голоса звучали именно так». [64] Герсон закончила запись за четырнадцать дней. [62]
После того, как «Спящая красавица» (1959) разочаровалась в прокате, Дисней стал терять деньги, и пошли разговоры о закрытии анимационного отдела. [55] Во время производства фильма Дисней сказал аниматору Эрику Ларсону : «Я не думаю, что мы сможем продолжать, это слишком дорого». [65] Несмотря на это, он все еще испытывал глубокие чувства к анимации, потому что на ней он построил компанию. [55]
Уб Иверкс , отвечающий за специальные процессы в студии, экспериментировал с ксерокопированными фотографиями для создания анимации. К 1959 году он использовал камеру Xerox для переноса рисунков аниматоров непосредственно на анимационные ячейки , исключив процесс рисования, тем самым сэкономив время и деньги, сохранив при этом спонтанность нарисованных карандашом элементов. [66] Однако из-за своих ограничений камера не могла отклониться от черного нецарапанного контура, и ей не хватало прекрасного качества рисования вручную. [66] Дисней впервые использовал ксерокопирование для тернового леса в « Спящей красавице» , [65] и первой постановкой, в которой этот процесс в полной мере использовался, был «Голиаф II» (1960). [66] Для «Ста одного далматинца» одним из преимуществ этого процесса было то, что он очень помог анимировать пятнистых собак. По словам Чака Джонса , Дисней смог завершить фильм примерно за половину того, что он стоил бы, если бы им пришлось анимировать всех собак и ролики. [67]
Тем временем Кен Андерсон , арт-директор студии, узнал, что телевизионная продюсерская студия Hurrell Productions использовала ксерографию для производства телевизионных рекламных роликов с участием персонажей Диснея. [68] Вдохновленный эстетикой, Андерсон экспериментировал с копировальным аппаратом Xerox, чтобы напрямую переносить рисунки аниматоров на прозрачные ячейки , тем самым устраняя процесс рисования. Андерсон показал Диснею и аниматорам тест анимации; хотя Дисней выразил обеспокоенность по поводу графического стиля, он одобрил его, заявив: «Ах, да, да, вы можете дурачиться, сколько захотите». [69] Что касается стилизованного художественного направления, Андерсон черпал вдохновение у британского карикатуриста Рональда Сирла , [70] который однажды посоветовал ему использовать ручку Mont Blanc и индийские чернила для своих работ. [69]
В дополнение к анимации персонажей Андерсон также стремился использовать ксерографию для «фонового рисунка, потому что я собирался применить ту же технику ко всей картине». [69] Вместе со стилистом по цвету Уолтом Перегоем они распечатали линейные рисунки на отдельной анимационной ячейке перед тем, как наложить их на фон, что придало внешний вид, похожий на ксерокопированную анимацию. [55] [71] Диснею не нравился художественный вид фильма, и он чувствовал, что теряет «фэнтезийный» элемент своих анимационных фильмов. [55] На встрече с анимационным составом по поводу будущих фильмов Дисней сердито сказал: «У нас никогда не будет ни одной из этих чертовых вещей», имея в виду художественное оформление фильма; он также заявил: «Кен никогда больше не станет арт-директором». [72]
Андерсон принял это близко к сердцу, но Дисней в конце концов простил его во время его последней поездки в студию в конце 1966 года. Как вспоминал Андерсон в интервью:
Он выглядел очень больным. Я сказал: «Ну и дела, как приятно видеть тебя, Уолт», а он ответил: «Ты знаешь то, что ты сделал с далматинцами ». Больше он ничего не сказал, а просто посмотрел на меня так, и я понял, что все прощено и, по его мнению, может быть, то, что я сделал с далматинцами , было не так уж и плохо. Это был последний раз, когда я видел его. Затем, несколько недель спустя, я узнал, что его больше нет. [55]
Марк Дэвис был единственным аниматором Круэллы Де Виль. Во время производства Дэвис утверждала, что ее персонаж был частично вдохновлен Бетт Дэвис (не родственница), Розалиндой Рассел и Таллулой Бэнкхед . Дальнейшее влияние на него оказала актриса озвучивания Бетти Лу Герсон , чьи скулы он добавил персонажу. Позже он похвалил: «[ее] голос был лучшим, с чем мне когда-либо приходилось работать. Голос, подобный голосу Бетти Лу, дает вам чем заняться. Не воспользуйся этим, ты сошёл с ума». [36] Хотя цвет ее волос был взят из иллюстраций в романе, Дэвис нашла его растрепанный стиль, просматривая «старые журналы в поисках причесок с 1940 года по настоящее время». Ее пальто было увеличено, чтобы соответствовать ее негабаритному характеру, а подкладка была красной, потому что «здесь присутствует образ дьявола». [73]
Как и в предыдущих фильмах Диснея, актеры предоставили аниматорам референсы живых выступлений перед началом процесса анимации. [74] К январю 1959 года, [75] Мэри Уикс , которая играла горничную Кэти в сериале « Клуб Микки Мауса Аннетт» , [76] была нанята в качестве модели для Круэллы Де Виль. [20] Отсылку к «Няне» вживую предоставили Дон Барклай и Барбара Ладди , озвучившие Леди в «Леди и бродяга» (1955) и Мерриуэзер в «Спящей красавице» (1959). [22] Хелен Стэнли , которая была моделью главного героя в «Золушке » (1950) и принцессы Авроры в «Спящей красавице» (1959), исполнила образ Аниты вживую. [77]
Чтобы включить в повествование музыку, Пит использовал старый театральный трюк, согласно которому главный герой оказывается неудачливым автором песен. Однако, в отличие от предыдущих анимационных фильмов Диснея того времени, песни были написаны не командой, а Мелом Левеном , который написал и тексты, и музыку. [54] Ранее Левен сочинял песни для анимационной студии УПА , в которой аниматоры, перешедшие на работу в студию Диснея, рекомендовали его Уолту Диснею. [78] Его первым заданием было сочинить «Круэллу Де Виль», из которой Левен написал три версии. Окончательная версия, использованная в фильме, была написана как «блюзовый номер» перед встречей с Уолтом за сорок пять минут. [54]
Две другие песни, включенные в фильм, - это «Kanine Krunchies Jingle» (в исполнении Люсиль Блисс , озвучившей Анастасию Тремейн в диснеевском фильме « Золушка » 1950 года ) и «Dalmatian Plantation», в которой Роджер поет только две строчки в конце. Левен также написал дополнительные песни, которые не вошли в фильм. Первая песня «Не покупайте попугая у моряка», напев кокни , должна была быть исполнена Джаспером и Горацием в особняке Де Виль. Вторая песня: «Cheerio, Good-Bye, Toodle-oo, Hip Hip!» Его должны были петь щенки далматинца, направляющиеся в Лондон. [79] Третья песня под названием «Марш ста одного» предназначалась для пения собак после побега из Круэллы на фургоне. Различные, более длинные версии «Kanine Krunchies Jingle» и «Dalmatian Plantation» появляются в альбоме для чтения Disneyland Records , основанном на фильме. [80]
Братья Шерман написали заглавную песню «Сто один далматинец», но в фильме она не использовалась. [81] Однако песня была выпущена на других записях Disney. [80] [82]
Премьера фильма «Сто один далматинец» состоялась в кинотеатрах 25 января 1961 года [83] в сопровождении документального фильма « Лошадь с летающим хвостом» (1960). [46] В целях продвижения фильма 12 февраля 1961 года на канале ABC была показана обновленная версия эпизода Диснейленда 1957 года «Лучшая собачья собака в мире» , [28] в котором вместо сцен использовались кадры из фильма « Сто один далматинец». из «Олд Йеллер» (1957). [84]
Во время первого показа в кинотеатрах фильм собрал 14 миллионов долларов в США и Канаде, из которых 6,2 миллиона долларов было получено от проката у дистрибьюторов. [86] Это был первый анимационный фильм, заработавший более 10 миллионов долларов при первом выпуске, [87] а также самый популярный фильм года во Франции, [88] с просмотрами в 14,7 миллионов, заняв десятое место по рейтингу. список времени. [89] Кассовый успех « Сто одного далматинца» позволил вытащить анимационный отдел студии из финансового кризиса, вызванного неэффективностью « Спящей красавицы» двумя годами ранее; [90] несмотря на это, это не помогло возродить угасающий интерес Диснея к анимации, [91] к тому времени он был больше сосредоточен на работе над Диснейлендом и производстве игровых фильмов. [92]
«Сто один далматинец» переиздавался в кинотеатрах в 1969, 1979, 1985 и 1991 годах . [93] Во время своего первого переиздания в 1969 году он заработал 15 миллионов долларов. [94] В 1979 году он собрал 19 миллионов долларов, а в театральном переиздании в 1985 году фильм заработал 32 миллиона долларов. [94] Во время своего четвертого переиздания в 1991 году он собрал 60,8 миллиона долларов, [95] став 17-м самым кассовым фильмом года по доходам внутри страны. [96] К 1995 году фильм заработал 86 миллионов долларов на международном уровне, [97] и в том же году он собрал 71 миллион долларов за рубежом, в результате чего общая сумма международных сборов составила 157 миллионов долларов. [98] Общий сбор фильма за всю историю страны составляет 145 миллионов долларов, [99] а общий мировой сбор составляет 303 миллиона долларов. [4] С поправкой на инфляцию и с учетом последующих выпусков общий доход фильма за всю жизнь составил 936,2 миллиона долларов. [100]
«Сто один далматинец» был впервые выпущен на видеокассете VHS 10 апреля 1992 года как часть видеосериала Walt Disney Classics ; [101] К июню того же года было продано 11,1 миллиона копий. [102] На момент выпуска это было шестое по популярности видео всех времен. [99] Фильм был переиздан на VHS и LaserDisc 9 марта 1999 года как часть коллекции шедевров Уолта Диснея [103] на ограниченный 101-дневный период. [104] Первоначально выпуск DVD планировалось выпустить весной того же года, [103] но был отложен до 11 ноября; он был выпущен ограниченным тиражом Walt Disney на ограниченный 60-дневный период, прежде чем на него был введен мораторий . [105]
К 2007 году « Сто один далматинец» прошел цифровую реставрацию [106] и был выпущен в виде двухдискового DVD Platinum Edition 4 марта 2008 года. [107] В комплект вошел закулисный документальный фильм « Переосмысление линии: The». «Создание ста и одного далматинца» , две дополнительные короткометражки — « Круэлла де Виль: Нарисованная быть плохой» (посвящена талантам, стоящим за созданием одноименного персонажа) и « Искренне Ваш, Уолт Дисней» (описание переписки Диснея с Доди Смит), удаленные песни , виртуальная галерея концепт-артов и других производственных фотографий, театральных трейлеров, радио- и телевизионных роликов. [108] Он вернулся в хранилище Диснея 30 января 2010 года. [109]
«Сто и один далматинец» был впервые выпущен на Blu-ray в Великобритании 3 сентября 2012 года. [110] В Северной Америке он был выпущен на дисках Diamond Edition Blu-ray и Digital HD 10 февраля 2015 года. [111] с участием нового короткометражного фильма Lucky Dogs , [112] короткометражного мультфильма « Дальнейшие приключения Громовержца» (на основе телешоу « Тандерболт» в фильме), [41] версии эпизода Диснейленда 1961 года «The Best Doggoned». Собака в мире», а также несколько бонусных функций из предыдущего выпуска DVD. [111] Набор был переиздан в виде ограниченного комбинированного пакета Blu-ray/DVD для Disney Movie Club 6 ноября 2018 года. [113] 24 сентября 2019 года « Сто один далматинец» был переиздан в формате HD. для скачивания в цифровом формате и на Blu-ray как часть коллекции Walt Disney Signature Collection. [114]
В своем первом выпуске « Сто один далматинец» получил признание критиков, многие из которых назвали его лучшим релизом студии со времен « Белоснежки и семи гномов» (1937) и самым близким к настоящему диснеевскому фильму за многие годы. [115] Говард Томпсон из «Нью-Йорк Таймс» писал: «Хотя история неуклонно движется к резкой, мелодраматической кульминации «погони», она остается заключенной в типичную диснеевскую рамку теплой семейной любви, человеческой и собачьей». Однако позже он высказал мнение, что «[песен] тоже мало. Еще несколько подкрепили бы окончательную суровость». [116] Variety заявила, что «хотя это и не так неизгладимо очаровательно или вдохновенно, как некоторые из самых незабываемых анимационных проектов студии, тем не менее это кропотливая творческая работа». [117] В обзоре журнала Time фильм был назван «самым остроумным, самым очаровательным и наименее претенциозным мультфильмом, который когда-либо создавал Уолт Дисней». [118] В отчетах Harrison's Reports говорится, что все дети и взрослые будут «очень развлечены последним полнометражным мультфильмом Уолта Диснея, полусложным, вызывающим смех, в цветном цвете». [119] Доди Смит также понравился фильм, в котором она особенно похвалила анимацию и фон фильма. [47]
Современные обзоры остались положительными. Рецензируя фильм во время его переиздания 1991 года, Роджер Эберт из Chicago Sun-Times , присвоив фильму три звезды из четырех, заявил, что «это неровный фильм, с моментами вдохновения в довольно традиционной истории о похищениях и спасении». Это не одна из великих классических произведений Диснея — она не в одной лиге с Белоснежкой или Пиноккио — но это сносное развлечение, и оно развлечет целевую семейную аудиторию». [120] Кинокритик Chicago Tribune Джин Сискел в своей рецензии 1991 года также дал фильму три звезды из четырех. [121] Ральф Новак из People написал: «Недостаток романтической экстравагантности и шикарного зрелища в этом фильме Диснея 1961 года компенсируется тихим очарованием и утонченностью. Фактически, если какой-либо фильм с говорящими собаками, кошками и лошадьми можно назвать принадлежать к сфере реалистической драмы, вот и все». [122] Однако фильм получил несколько отрицательных отзывов. В 2011 году Крейг Берман из MSNBC назвал этот фильм и его ремейк 1996 года двумя худшими детскими фильмами всех времен, заявив: «Сам сюжет немного сумасшедший. Делать пальто из собак? Кто это делает? Но хуже, чем Чувство моды Круэллы де Виль заключается в том, что ваши дети обязательно начнут просить себе далматинца на свой следующий день рождения». [123]
На сайте агрегатора рецензий Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 98% на основе 53 рецензий со средней оценкой 8,2 из 10. По единодушному мнению критиков веб-сайта, «этот фильм с множеством собак и запоминающимся злодеем (Круэлла Де Виль) является одним из самых долговечных и увлекательных анимационных фильмов Диснея». [124]
Круэлла Де Виль заняла 39-е место в списке AFI «100 лет… 100 героев и злодеев» . [125]
С момента первого выпуска «Сто одного далматинца» в 1961 году Дисней развивал эту собственность в различных направлениях.
В 1996 году было объявлено, что по мотивам фильма будет создан анимационный телесериал в рамках партнерства Disney и Kellogg’s . [99] Совместное производство Walt Disney Television Animation и Jumbo Pictures , «101 далматинец: сериал» транслировался в синдикации и на канале ABC с 1997 по 1998 год. [127]
«Улица Далматин, 101» — второй сериал с сюжетом в XXI веке, с новым художественным стилем и концепцией, основанной на исходном материале. Действие сериала разворачивается через 60 лет после оригинального фильма. В сериале основное внимание уделяется совершенно новой семье далматинцев (потомков Понго и Пердиты), которые все живут без людей в Камден-Тауне .
Продолжение оригинального анимационного фильма « 101 далматинец 2: Лондонское приключение Патча» с прямой трансляцией на видео [128] было выпущено в 2003 году. [129] Основное внимание в сиквеле уделяется Патчу, самому одинокому из щенков, чувствующему себя море пятен». После того, как он остался позади во время переезда Рэдклиффа, он встречает своего телевизионного героя Тандерболта, который вовлекает его в рекламную кампанию.
В 1996 году вышел игровой ремейк фильма 1961 года « 101 далматинец ». [130] В отличие от мультфильма, в этой версии ни одно животное не имело говорящих голосов. [131] За ним последовало продолжение « 102 далматинца » в 2000 году. [132] Игровая версия Круэллы Де Виль фигурирует в качестве одного из главных антагонистов четвертого сезона фантастического телесериала « Однажды в сказке». (производство студии ABC , принадлежащей Disney ). [133] Круэлла — один из четырёх главных злодеев телевизионного фильма 2015 года « Наследники» , [134] в котором рассказывается о детях-подростках знаковых героев и злодеев Диснея (включая сына Круэллы, Карлоса). [135] Перезапуск фильма «Круэлла» 2021 года [ 136 ] фокусируется на происхождении одноименного персонажа. [137] Продолжение этого фильма в настоящее время находится в разработке. [138]
Персонажи из «Сто и одного далматинца» появляются в эпизодических ролях в телесериале « Мышиный дом» , а Круэлла Де Виль фигурирует в качестве одного из главных злодеев в отдельном полнометражном фильме « Дом злодеев Микки» (2002). [139] Как и другие персонажи Walt Disney Animation Studios , персонажи фильма сыграли эпизодические роли в короткометражном фильме « Однажды в студии» (2023). [140]