« Триста стихотворений Тан» — антология стихотворений китайской династии Тан (618–907). Впервые она была составлена около 1763 года Сунь Чжу (1722–1778 [1] ), учёным династии Цин , также известным как Хэнтан Туйши (蘅塘退士, «Отставной мастер Хэнтана»). Существуют также различные более поздние издания. Все издания содержат чуть более 300 стихотворений. [2] Число 300 (или точнее 305) было классическим числом для сборника стихов из-за влияния «Классики поэзии» (詩經, Шицзин ), которая была широко известна как «Триста стихотворений» . [1]
Недовольный антологией « Стихи тысячи мастеров » (千家詩, Qianjiashi ), составленной Лю Кэчжуаном в конце Южной Сун , и находящийся под влиянием антологий поэзии династии Мин , Сунь выбрал стихи на основе их популярности и образовательной ценности. Сборник пользуется популярностью с тех пор и его можно найти во многих китайских семьях. В течение столетий ученики начальной школы запоминали стихи и использовали их для обучения чтению и письму. Он содержит стихи Ду Фу , Ли Бо , Ван Вэя , Чэнь Цзыана , Мэн Хаораня , Хань Юя , Ду Му , Бай Цзюйи , Лю Чанцина , Цэнь Шеня , Ван Чанлина , Вэй Ину и других. [3] [4]
Оригинальная версия « 300 стихотворений Тан» времен династии Цин была организована по формальным типам стихотворений , которых было семь:
Из 317 стихотворений в одном издании 90 были в форме гуши , а 227 — в форме люши или дзюэджу . [5]
Поэты Тан ши включают в себя ряд авторов, начиная от известных и знаменитых до малоизвестных или анонимных поэтов, и даже включают по крайней мере одного императора. Поэт с наибольшим количеством произведений, включенных в этот сборник, - Ду Фу , у него тридцать девять. Ли Бай занимает второе место с тридцатью четырьмя. У Ван Вэя в антологию включено двадцать девять стихотворений, а у Ли Шанъиня - двадцать четыре. У Мэн Хаожаня - пятнадцать, у Вэй Ину - двенадцать, у Лю Чанцина - одиннадцать, а у Ду Му - десять. После этого количество включенных произведений каждого из других поэтов исчисляется однозначными числами; однако некоторые из этих поэтов довольно важны, например, Лю Цзунъюань или Бай Цзюйи . Некоторые важные поэты, [ требуется ссылка ], такие как Ли Хэ , вообще не представлены.
Первый полный перевод « Трёхсот стихотворений Тан» на английский язык был опубликован под названием «Нефритовая гора » в переводе Уиттера Биннера и Цзяна Канху . С 1929 по 1972 год он выдержал десять изданий. [3] Новый перевод антологии Питера Харриса был опубликован в 2009 году. [7]