Название Британия происходит от общебриттского термина *Pritanī и является одним из старейших известных названий Великобритании , острова у северо-западного побережья континентальной Европы . Термины британец и британец , происходящие аналогичным образом, относятся к некоторым или всем его жителям и, в разной степени, к жителям более мелких островов поблизости . «Британские острова» — единственное древнее название этих островов , сохранившееся в общем употреблении.
Этимология
«Британия» происходит от латинского : Britannia~Brittania , через древнефранцузское Bretaigne и среднеанглийское Breteyne , возможно, под влиянием древнеанглийского Bryten(lond) , вероятно, также от латинского Brittania , в конечном итоге являющегося адаптацией общебриттского названия острова, *Pritanī . [1] [2]
Самое раннее письменное упоминание о Британских островах происходит из трудов греческого исследователя Пифея из Массалии ; более поздние греческие авторы, такие как Диодор Сицилийский и Страбон , которые цитируют использование Пифеем таких вариантов, как Πρεττανική ( Prettanikē ), «Британская [земля, остров]», и nēsoi brettaniai , «Британские острова», при этом * Pretani — кельтское слово, которое может означать «разрисованные» или «татуированные люди», имея в виду украшение тела (см. ниже). [3]
Современное валлийское название острова — (Ynys) Prydain . Это может свидетельствовать о том, что исходная общебриттская форма имела начальный P-, а не B- (что дало бы ** Brydain ) и -t-, а не -tt- (иначе ** Prythain ). Это можно объяснить тем, что оно содержит основу * prit- (валлийский pryd , древнеирландский cruith ; < протокельтский * kwrit- ), означающую «форма», в сочетании с суффиксом прилагательного. Это оставляет нам * Pritanī . [4] [5] [6] [7] [8] [9]
История
Письменная запись
Первое известное письменное использование слова было древнегреческой транслитерацией оригинального P-кельтского термина. Считается, что оно появилось в перипле (карте побережья), написанной около 325 г. до н. э. географом и исследователем Пифеем из Массалии , но ни одна копия этой работы не сохранилась. Самые ранние существующие записи слова являются цитатами из перипла более поздних авторов, например, в истории Диодора Сицилийского ( ок. 60 г. до н. э. — 30 г. до н. э.), Geographica Страбона ( ок. 7 г. до н. э . — 19 г. н. э.) и Natural History Плиния (77 г. н. э.). [10] По словам Страбона, Пифей называл Британию Bretannikē , что трактуется как существительное женского рода. [11] [12] [13] [14] Хотя технически это прилагательное ( британский или британский ), это мог быть случай многоточия существительного , распространенного механизма в древнегреческом языке. Этот термин, наряду с другими соответствующими, впоследствии появился, в частности, в следующих работах:
Плиний называл главный остров Британией , а Britanniae описывал группу островов. [15] [16]
Катулл также использовал множественное число Britanniae в своей «Кармине» . [17] [18]
Авиений использовал insula Albionum в своей «Ора Маритима» . [19]
Орозий использовал множественное число Britanniae для обозначения островов и Britanni для обозначения их жителей. [20]
Диодор называл Великобританию Prettanikē nēsos , а ее жителей — Prettanoi . [21] [22]
Птолемей в своем «Альмагесте» использовал термины Brettania и Brettanikai nēsoi для обозначения группы островов, а также термины megale Brettania (Великобритания) и mikra Brettania (маленькая Британия) для островов Великобритания и Ирландия соответственно. [23] Однако в своей «Географии » он называл как Alwion (Великобритания), так и Iwernia (Ирландия) nēsos Bretanikē , или Британский остров. [24]
Маркиан Гераклейский в своем «Periplus maris exteri » описал группу островов как αί Πρεττανικαί νήσοι (Преттанские острова). [25]
Стефан Византийский использовал термин Ἀλβίων (Альбион) для обозначения острова и Ἀλβιώνιοι (Альбиони) для обозначения его жителей. [26]
Псевдо-Аристотель использовал nēsoi Brettanikai , Albion и Ierne для обозначения группы островов, Великобритании и Ирландии соответственно. [27]
Прокопий в 6 веке нашей эры использовал термины Бриттия и Бреттания , хотя он считал их разными островами, первый из которых находился между вторым и Туле . Более того, по его словам, на Бриттии жили три разных народа: одноименные бритты (бриты), ангилои (англичане) и фриссоны ( фризы ). [28] [29]
Как видно выше, первоначальное написание термина является спорным. Древние рукописи попеременно использовали P- и B- , и многие лингвисты полагают, что в оригинальной рукописи Пифея использовалось P- ( Prettaniа ), а не B- . Хотя B- встречается в этих рукописях чаще, многие современные авторы цитируют греческий или латинский с P- и приписывают B- изменениям, внесенным римлянами во времена Юлия Цезаря ; [30] соответствующее, иногда засвидетельствованное позднее, изменение написания слова(ов) в греческом языке, как это иногда делается и в современном греческом языке, с написания с двойным тау на написание с двойным ню , также объясняется римским влиянием, исходя из вышеупомянутого изменения в написании в латинском языке. [31] Например, лингвист Карл Шмидт утверждает, что «название острова первоначально передавалось как Πρεττανία (с Π вместо Β)… что подтверждается его этимологией». [32]
Однако традиция «Географики », сохранившаяся в стемме сохранившихся рукописей (XIII–XIV вв.), сохраняет только редакции « Β », а не « Π » от «Βρεττανικήσ». [36]
Вполне вероятно, что описание Британии, данное греческим писателем Диодором Сицилийским в первом веке до нашей эры, целиком или в значительной степени происходит от Пифея. Что особенно интересно, так это то, что он называет остров «Pretannia» (греч. «Prettanikē»), то есть «островом Pretani, или Priteni». «Pretani» — кельтское слово, которое, вероятно, означает «разрисованные» или «татуированный народ», имея в виду украшение тела — напоминание о наблюдениях Цезаря о варварах, раскрашенных вайдой . По всей вероятности, слово «Pretani» является этнонимом (названием, под которым народ знал себя), но остается внешняя возможность того, что это были их континентальные соседи, которые описали их так греческим исследователям. [37]
Римский период
После экспедиций Юлия Цезаря на остров в 55 и 54 годах до нашей эры, термин Brit(t)an(n)ia в основном использовался для обозначения просто острова Великобритания. [ требуется ссылка ] После римского завоевания при императоре Клавдии в 43 году нашей эры он стал использоваться для обозначения римской провинции Британия (позже двух провинций), которая на определенном этапе состояла из части острова Великобритания к югу от стены Адриана . [38]
Средневековый
В древнеанглийском или англосаксонском языке греко-латинский термин, относящийся к Британии, вошел в форме Bryttania , как засвидетельствовано в переводе Альфреда Великого « Семи книг истории против язычников» Орозия . [39]
Термин «Британия» широко используется как общее название суверенного государства Соединенное Королевство , или сокращенно UK. Соединенное Королевство включает в себя три страны на самом большом острове, который можно назвать островом Британия или Великобританией : это Англия, Шотландия и Уэльс . Однако в состав Соединенного Королевства также входит Северная Ирландия на соседнем острове Ирландия , остальная часть которого не является частью Соединенного Королевства. Англия не является синонимом слов «Британия» , «Великобритания» или «Соединенное Королевство» .
Классический писатель Птолемей в своей работе «Альмагест» (147–148 гг. н. э.) называл более крупный остров « Великой Британией» ( megale Bretannia ), а Ирландию — «Малой Британией» ( mikra Brettania ). [41] В своей более поздней работе «География» (ок. 150 г. н. э.) он дал этим островам названия [42] Ἀλουίωνος ( Alwiōnos ), Ἰουερνίας ( Iwernias ) и Мона ( остров Англси ), предполагая, что это могли быть местные названия отдельных островов, неизвестные ему на момент написания «Альмагеста» . [43] Название Альбион , по-видимому, вышло из употребления через некоторое время после римского завоевания Великобритании , после чего Британия стала более распространенным названием острова под названием Великобритания. [9]
После англосаксонского периода Британия использовалась только как исторический термин. Джеффри Монмутский в своей псевдоисторической Historia Regum Britanniae ( ок. 1136) называет остров Великобритания Britannia major («Большая Британия»), чтобы отличать его от Britannia minor («Малая Британия»), континентального региона, который приближается к современной Бретани , которая была заселена в пятом и шестом веках кельтскими переселенцами с Британских островов. [44] Термин Великобритания впервые был официально использован в 1474 году в документе, составляющем предложение о браке между Сесили, дочерью Эдуарда IV Английского , и Джеймсом, сыном Джеймса III Шотландского , который описывал его как «этот остров Нобилла, называемый Gret Britanee». Он был использован снова в 1603 году, когда король Яков VI и I именовали себя «королем Великобритании» на своих монетах. [45]
Термин Великобритания позже служил для различения большого острова Британия от французского региона Бретань (по-французски Grande-Bretagne и Bretagne соответственно). С Актами об унии 1707 года он стал официальным названием нового государства, созданного в результате объединения Королевства Англии (в которое тогда входил Уэльс) с Королевством Шотландия , образовав Королевство Великобритания . [46] В 1801 году название страны было изменено на Соединённое Королевство Великобритании и Ирландии , признавая, что Ирландия перестала быть отдельным королевством и с Актами об унии 1800 года вошла в состав союза. После обретения Ирландией независимости в начале 20-го века название было изменено на Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии , которое до сих пор является официальным названием.
^ Оман, Чарльз (1910), «Англия до нормандского завоевания», в Оман, Чарльз; Чедвик, Уильям (ред.), История Англии , т. I, Нью-Йорк; Лондон: Сыновья Г. П. Патнэма; Метуэн и Ко, стр. 15–16, Соответствующая форма, используемая бриттскими «P Celts», была бы Притен ... Следовательно, поскольку он посетил Претанический, а не Куэртанический остров, он должен был услышать его название, когда он посетил его южные берега, от бриттских, а не гойдельских жителей.
↑ География Страбона , книга I. Глава IV. Раздел 2. Греческий текст и перевод на английский язык в проекте «Персей» .
↑ География Страбона , книга IV. Глава II. Раздел 1. Греческий текст и перевод на английский язык в проекте «Персей» .
↑ География Страбона , книга IV. Глава IV. Раздел 1. Греческий текст и перевод на английский язык в проекте «Персей» .
↑ «Естественная история» Плиния Старшего , книга IV. Глава XLI. Латинский текст и перевод на английский язык в проекте «Персей» .
^ Чарльтон Т. Льюис, Чарльз Шорт, Латинский словарь, лемма Britanni II.A в проекте «Персей» .
↑ Гай Валерий Катулл « Кармина » Поэма 29, стих 20, латинский текст и английский перевод в Perseus Project . См. также латинский текст и его английский перевод бок о бок в Wikisource .
↑ Гай Валерий Катулл « Кармина » Поэма 45, стих 22, латинский текст и английский перевод в Perseus Project . См. также латинский текст и его английский перевод бок о бок в Wikisource .
^ Avienius ' Ora Maritima , стихи 111–112, т.е. eamque late gens Hiernorum colit; propinqua rursus insula Albionum patet .
↑ Орозий, Истории против язычников , VII. 40.4 Латинский текст на attalus.org .
↑ «Историческая библиотека
» Диодора Сицилийского , книга V. Глава XXI. Раздел 1. Греческий текст в проекте «Персей» .
↑ «Историческая библиотека » Диодора Сицилийского, книга V, глава XXI, раздел 2, греческий текст в проекте «Персей» .
^ Клавдий Птолемей (1898). "Ἕκθεσις τῶν κατὰ παράλληλον ἰδιωμάτων: κβ', κε'". В Хейберге, JL (редактор). Клавдия Птолемеи Opera quae exstant omnia (PDF) . Том 1 Syntaxis Mathematica. Лейпциг: в aedibus BGTeubneri. Стр. 112–113.
^ Клавдий Птолемей (1843). «указатель книги II». В Ноббе, Карол Фридерикус Август (ред.). Клавдий Птолемей География (PDF) . Том. 1. Лейпциг: sumptibus et typis Caroli Tauchnitii. п. 59.
^ Марциан Гераклинсис ; Мюллер, Карл Отфрид ; и др. (1855). «Периплюс Марис Экстери, Liber Prior, Prooemium». В Фирмин Дидо, Амбросио (ред.). География Малой Греции . Том. 1. Париж. стр. 516–517.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Греческий текст и его латинский перевод хранятся в Интернет-архиве .
^ Этника 69.16, т.е. Стефан Византийский ' Этника (кат'эпитомен), лемма Ἀλβίων Мейнеке, Август , изд. (1849). Стефани Византии Ethnicorvm quae svpersvnt. Том. 1. Берлин: Impensis Г. Реймери. п. 69.
^ Греческий "... ἐν τούτῳ γε μὴν νῆσοι μέγιστοι τυγχάνουσιν οὖσαι δύο, Βρεττανικαὶ λεγόμεναι, Ἀλβίων ὶ Ἰέρνη, ...", транслитерация "... en toutoi ge men nesoi megistoi tynchanousin ousai dyo, Brettanikai legomenai, Albion kai Ierne, ..." , перевод "... В ней есть два очень больших острова, называемых Британскими островами, Альбион и Иерн; ..."; Аристотель (1955). "О космосе". О софистических опровержениях. О становлении и Passing Away. On the Cosmos . DJ Furley (перевод). William Heinemann LTD, Harvard University Press. 393b стр. 360–361 – через Интернет-архив .
^ аб Прокопий (1833). «Де Белло Готтико, IV, 20». В Диндорфиусе — Гильельм; Нибуриус, Б.Г. (ред.). Corpus Scriptorum Historiae Byzantinae . Том. Pars II Volumen II (изд. Impensis Ed. Weberis Ed.). Боннэ . стр. 559–580.
↑ Смит, Уильям, ред. (1854). «BRITANNICAE INSULAE или BRITANNIA». Словарь греческой и римской географии, иллюстрированный многочисленными гравюрами на дереве. Лондон: Уолтон и Маберли; Джон Мюррей. С. 559–560.Доступно онлайн на сайте проекта «Персей» .
↑ Рис, Джон (июль–октябрь 1891 г.). «Некоторые национальные названия аборигенов Британских островов: Шестая лекция Райнда». The Scottish Review . XVIII : 120–143.
^ Мюллер, Карл (1882). Малая греческая география. E codicibus recognovit, prolegomenis, annotatione, indicibus instruxit, tabulis aeri incisis illustravit Carolus Müllerus. Робартс – Университет Торонто. Parisiis Editoribus Фирмин-Дидот. стр. 560–2.
^ Седжфилд, Уолтер Джон (1928). An Anglo-Saxon Verse-Book. Manchester University Press. стр. 292.
^ OED , sv "британец".
^ Клавдий Птолемей (1898). "Ἕκθεσις τῶν κατὰ παράλληλον ἰδιωμάτων: κβ',κε'". В Хейберге, JL (редактор). Клавдия Птолемеи Opera quae exstant omnia (PDF) . Том 1 Syntaxis Mathematica. Лейпциг: в aedibus BG Teubneri. Стр. 112–113.
^ Клавдий Птолемей (1843). «Книга II, Prooemium и глава β', параграф 12». В Ноббе, Карол Фридерикус Август (ред.). Клавдий Птолемей География (PDF) . Том. 1. Лейпциг: sumptibus et typis Caroli Tauchnitii. стр. 59, 67.
^ Фримен, Филип (2001). Ирландия и классический мир. Остин, Техас: University of Texas Press. С. 67–68. ISBN0-292-72518-3.
^ «Действительно ли Великобритания — «маленький остров»?». BBC News . 14 сентября 2013 г.
^ Джек, Сибил (2004). «Образец инаугурации короля»: коронация Якова I в Англии (PDF) . Parergon . 21 (2): 67–91. doi :10.1353/pgn.2004.0068. S2CID 144654775.
^ «После политического союза Англии и Шотландии в 1707 году официальным названием страны стало «Великобритания»», The American Pageant, том 1 , Cengage Learning (2012)
Ссылки
Файф, Джеймс (1993). «Введение». В Болл, Мартин Дж.; Файф, Джеймс (ред.). Кельтские языки . Описания языковой семьи Рутледж. Рутледж. С. 3–25.
Шмидт, Карл Хорст (1993), «Островной кельтский: P и Q кельтский», в Болл, Мартин Дж.; Файф, Джеймс (ред.), Кельтские языки , Описания языковой семьи Рутледж, Рутледж, стр. 64–99
Найдите информацию о Британии в Викисловаре, бесплатном словаре.
Дальнейшее чтение
Кох, Джон Т. «Новые мысли об Альбионе, Иерне и Претанических островах (часть первая)». Труды Гарвардского кельтского коллоквиума 6 (1986): 1–28. www.jstor.org/stable/20557171.