Аллилуйя ( / ˌ h æ l ə ˈ l uː j ə / HAL -ə- LOO -yə ; библейский иврит : הַלְלוּ־יָהּ , латинизированный: Hallū-Yah , современный иврит : הַלְּלוּ־יָהּ , латинизированный : Halləlū-Yah , букв. «хвала Ях ») — междометие из еврейского языка, используемое как выражение благодарности Богу. [1] [2] Этот термин используется 24 раза в Танахе (в книге Псалмов ), дважды во второканонических книгах и четыре раза в христианской Книге Откровения . [3]
Эта фраза используется в иудаизме как часть молитвы Галлел и в христианской молитве, [3] где с древнейших времен [4] она используется различными способами в литургиях , [5] особенно в католической церкви , лютеранской церкви и восточной православной церкви , [6] [7] все три из которых используют латинскую форму аллилуйя , которая основана на альтернативной греческой транслитерации. [1]
Аллилуйя — это транслитерация иврита : הַלְלוּ יָהּ ( hallū yāh ), что означает «хвалите Йе Джа!» (от הַלְלוּ , «хвалите Йе !» [8] и יָהּ , «Джа».) [9] [10] [11] Слово халлель на иврите означает радостную хвалу в песне. Вторая часть, Ях, является сокращенной формой Яхве ( Яхве или Иегова в современном английском языке).
В еврейской Библии аллилуйя на самом деле является фразой из двух слов, hal(e)lu-Yah , а не одним словом. Первая часть, hallu , является формой второго лица повелительного наклонения мужского рода множественного числа еврейского глагола hillel . [8] Фраза «аллилуйя» переводится как «хвалить Jah/Yah», [2] [12] хотя она несет в себе более глубокий смысл, так как слово halel на иврите означает радостную хвалу в песне, хвастаться Богом. [13] [14]
Вторая часть, Ях , является сокращенной формой Яхве и является сокращенной формой его имени «Бог, Ях или Иегова». [3] Имя перестало произноситься в иудаизме Второго Храма к 3 веку до н. э. из-за религиозных верований. [15] Правильное произношение неизвестно. Однако в нееврейских источниках оно иногда передается как « Яхве » или « Иегова ». Септуагинта переводит Ях как Кириос (Господь , стилизованный заглавными буквами в английском языке) [16] из-за еврейского обычая заменять священное имя на « Адонай », что означает «мой Господь».
Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что слово «Аллилуйя» обычно не заменяется переводом « хвала Богу!» из-за веры в иконичность : восприятие того, что есть что-то внутреннее в связи между звучанием слова и его значением. [17] : 62
הַלְלוּיָהּ встречается в 24 стихах Книги Псалмов [18] (104–106, 111–117, 135, 145–150), но дважды в Псалме 150 :6. Он начинает и завершает ряд Псалмов.
Греческая транслитерация ἀλληλούϊα ( allēlouia ) появляется в версии Септуагинты этих Псалмов, в Товите 13:17 и 3 Маккавеев 7:13, и четыре раза в Откровении 19:1–6, великой песне хвалы Богу за его победу над Вавилонской блудницей . [3] [4] Именно это использование Чарльз Дженненс извлек для хора Аллилуйя в Мессии Генделя . Эта транслитерация является основой альтернативной латинской транслитерации «Аллилуйя», которая также используется христианами. [1 ]
Слово «аллилуйя» поется как часть псалмов Халель (вкрапленных между псалмами 113–150). [19] В трактате Шаббат Талмуда цитируется раввин Йосе , который говорит, что псалмы Песукей дезимра следует читать ежедневно. [20] Псалмы 145–150, также известные как Халель песукей дезимра , включены для выполнения этого требования в литургию для традиционной еврейской службы Шахарит (утренней). [21] Кроме того, на трех паломнических праздниках , новолунии и Хануке , читаются псалмы 113–118. [22] Последние псалмы известны просто как Халель без дополнительных уточнений.
Псалмы 145:10, заканчивающиеся Аллилуйей, являются третьей и последней библейской цитатой в Кедуше . Эта расширенная версия третьего благословения в Амида произносится во время Шахарит и Минха (утренних и дневных) служб, когда присутствует миньян . [23]
Для большинства христиан «Аллилуйя» считается радостным словом хвалы Богу, а не предписанием восхвалять его. Слово « Аллилуйя », латинское производное от еврейской фразы «Аллилуйя», использовалось таким же образом, хотя в христианской литургии «Аллилуйя» конкретно относится к традиционному песнопению, объединяя слово со стихами из Псалмов или другого Священного Писания. В латинских литургических обрядах Католической Церкви и во многих старых протестантских конфессиях, таких как Лютеранские Церкви , Аллилуйя, наряду с Gloria in excelsis Deo , не произносится и не поется в литургии во время Великого поста , вместо этого заменяясь великопостным восклицанием , в то время как в Восточных Церквях Аллилуйя поется в течение всего Великого поста в начале утренней службы, заменяя Theos Kyrios , который считается более радостным. [24] На пасхальной службе и на протяжении всего праздника Пятидесятницы Христос анести употребляется в том месте, где в западном обряде поется Аллилуйя , выражая счастье.
В повседневных ситуациях выражения «Аллилуйя» и «Хвала Господу» используются христианами как спонтанные выражения радости, благодарения и хвалы Богу. [25] В современных богослужениях в разных конфессиях использование этих ликительных фраз не требует особого побуждения, призыва или направления со стороны тех ведущих моментов хвалы и пения. [26] [27] В методистском богослужении «Аллилуйя!» — часто используемая молитва-эякуляция . [28]
В современном английском языке «Аллилуйя» часто употребляется для выражения счастья от того, что произошло то, на что надеялись или чего ждали. [29] Примером может служить его использование в песне « Get Happy ».
« Аллилуйя » — победившая песня на конкурсе песни «Евровидение» 1979 года , исполненная на иврите группой Milk and Honey , в состав которой входила Гали Атари , представляющая Израиль .
Песня Леонарда Коэна 1984 года «Hallelujah» изначально была отклонена Columbia Records из-за отсутствия коммерческой привлекательности, была популяризирована благодаря каверам Джона Кейла (1991) и Джеффа Бакли (1994), достигла «современной повсеместности» после включения в анимационный фильм «Шрек» (2001) и попала в чарты Billboard после смерти Коэна в 2016 году. [30]
Аллилуйя — латинская форма слова «Аллилуйя», восклицание, образованное путем соединения слова «Аллилуйя» (хвалить) с первым слогом еврейского имени Бога Яхве.
Аллилуйя. Еврейское аллилуйя «хвала Яхве».
Термин «Аллилуйя» или «Аллилуйя» представляет собой призыв к хвале, происходящий от еврейского «Аллилуйя Ях» (сокращенная форма от Яхве), что просто означает «Хвалите Господа». Обычно псалмы, используемые в храмовом богослужении, начинаются и заканчиваются «Аллилуйя». Аналогично, в описании небесного поклонения в Новом Завете мы находим «Аллилуйя» как центр «рева» хвалы множества людей. Они суммируют хвалу творения, поя: «Аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Всемогущий. Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу!» (Откровение 19:6-7) Учитывая важность «Аллилуйя» как библейской формы хвалы, неудивительно, что один из величайших пасхальных гимнов, «Иисус Христос воскрес сегодня», повторяет «Аллилуйя» в конце каждой строки.
Аллилуйя и «Хвала Господу» стали приемлемыми спонтанными выражениями радости, благодарения и хвалы Богу во многих христианских конфессиях.
Привлекательность харизматической молитвы "начинается с хвалы и поклонения", - сказал г-н Соарес, который сейчас является директором Charismatic Renewal Services в архиепархии Бостона. "Но по мере того, как вы погружаетесь глубже, вы начинаете видеть и другие вещи, помимо просто аминь и аллилуйя. Вы видите людей, более укорененных в своей истории".