stringtranslate.com

Аллилуйя

Аллилуйя, написанная на современном иврите

Аллилуйя ( / ˌ h æ l ə ˈ l j ə / HAL -ə- LOO -yə ; библейский иврит : הַלְלוּ־יָהּ ‎ , латинизированный:  Hallū-Yah , современный иврит : הַלְּלוּ־יָהּ ‎, латинизированныйHalləlū-Yah , букв. «хвала Ях ») — междометие из еврейского языка, используемое как выражение благодарности Богу. [1] [2] Этот термин используется 24 раза в Танахе (в книге Псалмов ), дважды во второканонических книгах и четыре раза в христианской Книге Откровения . [3]

Эта фраза используется в иудаизме как часть молитвы Галлел и в христианской молитве, [3] где с древнейших времен [4] она используется различными способами в литургиях , [5] особенно в католической церкви , лютеранской церкви и восточной православной церкви , [6] [7] все три из которых используют латинскую форму аллилуйя , которая основана на альтернативной греческой транслитерации. [1]

Этимология

Аллилуйя — это транслитерация иврита : הַלְלוּ יָהּ ( hallū yāh ), что означает «хвалите Йе Джа!» (от הַלְלוּ ‎, «хвалите Йе !» [8] и יָהּ ‎, «Джа».) [9] [10] [11] Слово халлель на иврите означает радостную хвалу в песне. Вторая часть, Ях, является сокращенной формой Яхве ( Яхве или Иегова в современном английском языке).

Интерпретация

В еврейской Библии аллилуйя на самом деле является фразой из двух слов, hal(e)lu-Yah , а не одним словом. Первая часть, hallu , является формой второго лица повелительного наклонения мужского рода множественного числа еврейского глагола hillel . [8] Фраза «аллилуйя» переводится как «хвалить Jah/Yah», [2] [12] хотя она несет в себе более глубокий смысл, так как слово halel на иврите означает радостную хвалу в песне, хвастаться Богом. [13] [14]

Вторая часть, Ях , является сокращенной формой Яхве и является сокращенной формой его имени «Бог, Ях или Иегова». [3] Имя перестало произноситься в иудаизме Второго Храма к 3 веку до н. э. из-за религиозных верований. [15] Правильное произношение неизвестно. Однако в нееврейских источниках оно иногда передается как « Яхве » или « Иегова ». Септуагинта переводит Ях как Кириос (Господь , стилизованный заглавными буквами в английском языке) [16] из-за еврейского обычая заменять священное имя на « Адонай », что означает «мой Господь».

Лингвист Гилад Цукерманн утверждает, что слово «Аллилуйя» обычно не заменяется переводом « хвала Богу!» из-за веры в иконичность : восприятие того, что есть что-то внутреннее в связи между звучанием слова и его значением. [17] : 62 

В Библии

Французская рукопись XIII века; слова «Аллилуйя» в конце Псалма 148 и в начале Псалма 149 появляются над и под рукой мужчины, указывающей влево.
Два раза «Аллилуйя» (הַלְלוּ יָהּ), вырезано из страницы рукописи выше. Французский, 13-й век.

הַלְלוּיָהּ встречается в 24 стихах Книги Псалмов [18] (104–106, 111–117, 135, 145–150), но дважды в Псалме 150 :6. Он начинает и завершает ряд Псалмов.

Греческая транслитерация ἀλληλούϊα ( allēlouia ) появляется в версии Септуагинты этих Псалмов, в Товите 13:17 и 3 Маккавеев 7:13, и четыре раза в Откровении 19:1–6, великой песне хвалы Богу за его победу над Вавилонской блудницей . [3] [4] Именно это использование Чарльз Дженненс извлек для хора Аллилуйя в Мессии Генделя . Эта транслитерация является основой альтернативной латинской транслитерации «Аллилуйя», которая также используется христианами. [1 ]

Использование евреями

Слово «аллилуйя» поется как часть псалмов Халель (вкрапленных между псалмами 113–150). [19] В трактате Шаббат Талмуда цитируется раввин Йосе , который говорит, что псалмы Песукей дезимра следует читать ежедневно. [20] Псалмы 145–150, также известные как Халель песукей дезимра , включены для выполнения этого требования в литургию для традиционной еврейской службы Шахарит (утренней). [21] Кроме того, на трех паломнических праздниках , новолунии и Хануке , читаются псалмы 113–118. [22] Последние псалмы известны просто как Халель без дополнительных уточнений.

Псалмы 145:10, заканчивающиеся Аллилуйей, являются третьей и последней библейской цитатой в Кедуше . Эта расширенная версия третьего благословения в Амида произносится во время Шахарит и Минха (утренних и дневных) служб, когда присутствует миньян . [23]

Использование христианами

Христианская месса с пением Аллилуйя

Для большинства христиан «Аллилуйя» считается радостным словом хвалы Богу, а не предписанием восхвалять его. Слово « Аллилуйя », латинское производное от еврейской фразы «Аллилуйя», использовалось таким же образом, хотя в христианской литургии «Аллилуйя» конкретно относится к традиционному песнопению, объединяя слово со стихами из Псалмов или другого Священного Писания. В латинских литургических обрядах Католической Церкви и во многих старых протестантских конфессиях, таких как Лютеранские Церкви , Аллилуйя, наряду с Gloria in excelsis Deo , не произносится и не поется в литургии во время Великого поста , вместо этого заменяясь великопостным восклицанием , в то время как в Восточных Церквях Аллилуйя поется в течение всего Великого поста в начале утренней службы, заменяя Theos Kyrios , который считается более радостным. [24] На пасхальной службе и на протяжении всего праздника Пятидесятницы Христос анести употребляется в том месте, где в западном обряде поется Аллилуйя , выражая счастье.

В повседневных ситуациях выражения «Аллилуйя» и «Хвала Господу» используются христианами как спонтанные выражения радости, благодарения и хвалы Богу. [25] В современных богослужениях в разных конфессиях использование этих ликительных фраз не требует особого побуждения, призыва или направления со стороны тех ведущих моментов хвалы и пения. [26] [27] В методистском богослужении «Аллилуйя!» — часто используемая молитва-эякуляция . [28]

В популярной культуре

В современном английском языке «Аллилуйя» часто употребляется для выражения счастья от того, что произошло то, на что надеялись или чего ждали. [29] Примером может служить его использование в песне « Get Happy ».

« Аллилуйя » — победившая песня на конкурсе песни «Евровидение» 1979 года , исполненная на иврите группой Milk and Honey , в состав которой входила Гали Атари , представляющая Израиль .

Песня Леонарда Коэна 1984 года «Hallelujah» изначально была отклонена Columbia Records из-за отсутствия коммерческой привлекательности, была популяризирована благодаря каверам Джона Кейла (1991) и Джеффа Бакли (1994), достигла «современной повсеместности» после включения в анимационный фильм «Шрек» (2001) и попала в чарты Billboard после смерти Коэна в 2016 году. [30]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Янг, Карлтон Р. (1993). Companion to the United Methodist Hymnal . Abingdon Press. стр. 204. ISBN 978-0-687-09260-4. Аллилуйя — латинская форма слова «Аллилуйя», восклицание, образованное путем соединения слова «Аллилуйя» (хвалить) с первым слогом еврейского имени Бога Яхве.
  2. ^ ab Hardon, John (4 сентября 1985 г.). Карманный католический словарь: сокращенное издание современного католического словаря . Crown Publishing Group. стр. 13. ISBN 978-0-385-23238-8. Аллилуйя. Еврейское аллилуйя «хвала Яхве».
  3. ^ abcd Woods, FH (1902). «Аллилуйя». В Джеймсе Гастингсе (ред.). Словарь Библии . Нью-Йорк: Charles Scribner's Sons. стр. 287.
  4. ^ Скотт Нэш, «Аллилуйя» в словаре Библии Мерсера (Mercer University Press 1990 ISBN 978-0-86554373-7 ), стр. 355 
  5. ^ Альтер, Роберт (2007). Книга Псалмов: Перевод с комментариями . WW Norton & Company. ISBN 978-0-393-06226-7.
  6. Эндрю Макгоуэн, «Аллилуйя» в Новом словаре литургии и богослужения SCM (Hymns Ancient & Modern 2002 ISBN 978-0-33402883-3 ), стр. 6 
  7. ^ Фейкс, Деннис Р. (1994). Исследуя нашу лютеранскую литургию . CSS Publishing. стр. 68. ISBN 978-1-55673-596-7.
  8. ^ ab Page H. Kelley, Biblical Hebrew , an Introductory Grammar , стр. 169. Центр этики и государственной политики, 1959. ISBN 978-0-8028-0598-0
  9. Аллилуйя, также пишется Аллилуйя, Британская энциклопедия
  10. ^ Браун-Драйвер-Бриггс (Словарь иврита и английского языка, стр. 238)
  11. ^ страница 403, примечание к строке 1 Псалма 113, Альтер, Роберт (2007). Книга Псалмов: Перевод с комментариями . WW Norton & Company. ISBN 978-0-393-06226-7.
  12. ^ Гринман, Джеффри П.; Самнер, Джордж Р. (2004). Неутомимые хвалы: исследование христианской веры через классические гимны . Издательская группа Clements. стр. 84. ISBN 978-1-894667-48-7. Термин «Аллилуйя» или «Аллилуйя» представляет собой призыв к хвале, происходящий от еврейского «Аллилуйя Ях» (сокращенная форма от Яхве), что просто означает «Хвалите Господа». Обычно псалмы, используемые в храмовом богослужении, начинаются и заканчиваются «Аллилуйя». Аналогично, в описании небесного поклонения в Новом Завете мы находим «Аллилуйя» как центр «рева» хвалы множества людей. Они суммируют хвалу творения, поя: «Аллилуйя! Ибо воцарился Господь Бог Всемогущий. Возрадуемся и возвеселимся и воздадим Ему славу!» (Откровение 19:6-7) Учитывая важность «Аллилуйя» как библейской формы хвалы, неудивительно, что один из величайших пасхальных гимнов, «Иисус Христос воскрес сегодня», повторяет «Аллилуйя» в конце каждой строки.
  13. ^ Джордж Форер. Еврейско-арамейский словарь Ветхого Завета , под הלל. Вальтер де Грюйтер, 1973. ISBN 978-3-11-004572-7
  14. Джозеф Сэмюэл Фрей, «Словарь иврита, латинского и английского языков» , 1815, статья для הלל на странице 254.
  15. ^ Харрис, Стивен Л. Понимание Библии: введение для читателя, 2-е изд. Пало-Альто: Мэйфилд. 1985. стр. 21.
  16. ^ "В чем разница между господином, Господом и ЛОРДОМ? | AHRC". www.ancient-hebrew.org . Получено 14.04.2024 .
  17. ^ Цукерман, Гилад (2003), Языковые контакты и лексическое обогащение в израильском иврите . Palgrave Macmillan . ISBN 9781403917232 / ISBN 9781403938695 [1]  
  18. Псалом 103:35; 105:45; 106:1, 48; 111:1; 112:1; 113:1, 9; 115:18; 116:19; 117:2; 135:1, 3, 21; 146:1, 10; 147:1, 20; 148:1, 14; 149:1, 9; 150:1, 6.
  19. Дэвид Э. Гарланд , Псалмы , том 5 Библейского комментария The Expositor's , стр. 62.
  20. ^ Шаббат 118б, Сефария
  21. Скотт-Мартин Кософски, Книга обычаев, Harper San Francisco, 2004; страницы 25-26.
  22. Эли Мунк , Мир молитвы, т. 2, пересмотренное издание, Фельдхайм, Иерусалим, 2007; страницы 129-133.
  23. Скотт-Мартин Кософски, Книга обычаев, Harper San Francisco, 2004; стр. 33.
  24. ^ «Почему мы не используем аллилуйи во время Великого поста?» (PDF) . Евангелическо-лютеранская церковь в Америке . 2013 . Получено 22 марта 2018 .
  25. ^ Микок, Рон (31 августа 2022 г.). Взгляд на Славу: Понимание Откровения . WestBow Press. ISBN 978-1-6642-7420-4. Аллилуйя и «Хвала Господу» стали приемлемыми спонтанными выражениями радости, благодарения и хвалы Богу во многих христианских конфессиях.
  26. В Pipe Organ Pizza, молитвенная труба. Архивировано 13 марта 2016 г. в Wayback Machine , Milwaukee Journal , 12 июля 1981 г.
  27. ^ "Харизматический католицизм жив и здоров". Crux . 26 сентября 2014 г. . Получено 12 декабря 2022 г. Привлекательность харизматической молитвы "начинается с хвалы и поклонения", - сказал г-н Соарес, который сейчас является директором Charismatic Renewal Services в архиепархии Бостона. "Но по мере того, как вы погружаетесь глубже, вы начинаете видеть и другие вещи, помимо просто аминь и аллилуйя. Вы видите людей, более укорененных в своей истории".
  28. ^ "Shouting Methodists". Jesus Fellowship. 20 января 2007 г. Архивировано из оригинала 22 декабря 2018 г. Получено 3 апреля 2017 г.
  29. ^ Определение Аллилуйя в словаре Macmillan
  30. ^ LeDonne, Rob (29 июня 2022 г.). «„Больше, чем песня“: непреходящая сила Hallelujah Леонарда Коэна». The Guardian . Архивировано из оригинала 3 июля 2022 г.

Внешние ссылки