Вайком Мухаммад Башир (21 января 1908 г. — 5 июля 1994 г.), которого в народе называют Бейпор Султан , был индийским писателем литературы малаялам , гуманистом и борцом за независимость Индии . Он был романистом и автором коротких рассказов, известным своим новаторским, приземленным стилем письма, который сделал его одинаково популярным как среди литературных критиков, так и среди простых людей. Среди его известных работ — «Balyakalasakhi» , «Shabdangal» , «Pathummayude Aadu» , «Ntuppuppakkoranendarnnu» , «Mathilukal » , « Janmadinam» , «Anargha Nimisham» , а переводы его произведений на другие языки принесли ему всемирное признание. Правительство Индии наградило его четвертой по величине гражданской наградой Падма Шри в 1982 году. Он также был обладателем стипендии Академии Сахитья , стипендии Академии Сахитья Кералы и Премии штата Керала за лучший сюжет . В 1993 году он был удостоен премии Валлатхол .
Башир родился 21 января 1908 года [2] [3] в Талайолапарамбу (недалеко от Вайкома) , округ Коттаям , у торговца лесом Кайи Абдурахмана и его жены Кунджатхуммы [4] , как их старший ребенок. [5] Его братьями и сестрами были Абдулхадер, Патхумма, Ханифа, Анумма и Абубаккер, в порядке от старшего к младшему. После завершения начального образования в местной средней школе малаялам, он поступил в английскую среднюю школу в Вайкоме , в пяти милях оттуда, для получения высшего образования. Именно в это время он встретил Махатму Ганди , когда лидер индийского движения за независимость приехал в Вайком для сатьяграхи , которая позже стала известна как Вайком Сатьяграхам , и стал его последователем. Он начал носить кхади , вдохновленный идеалами свадеши Ганди. [6] Башир позже напишет о своих переживаниях, о том, как ему удалось забраться в машину, в которой ехал Ганди, и коснуться его руки. [4]
Он решил присоединиться к борьбе за независимость Индии, оставив школу, чтобы сделать это, когда он был в пятом классе. [6] Башир был известен своим светским отношением, и он относился ко всем религиям с уважением. Поскольку в Кочи не было активного движения за независимость — будучи княжеством — он отправился в округ Малабар, чтобы принять участие в Сатьяграхе Соляного острова в 1930 году. [7] Его группа была арестована до того, как они смогли принять участие в сатьягре. Башир был приговорен к трем месяцам тюремного заключения и отправлен в тюрьму Каннур . Он вдохновился историями героизма таких революционеров, как Бхагат Сингх , Сукхдев Тапар и Шиварам Раджгуру , которые были казнены, пока он находился в тюрьме. Его освобождение, вместе с 600 его сокамерниками, произошло в марте 1931 года после пакта Ганди-Ирвина . Оказавшись на свободе, он организовал антибританское движение и редактировал революционный журнал « Удживанам» , из-за чего на него был выдан ордер на арест, и он покинул Кералу. [8]
Покинув Кералу, он отправился в долгое путешествие, которое провело его вдоль и поперек Индии и во многих местах Азии и Африки в течение семи лет, выполняя любую работу, которая, как ему казалось, могла спасти его от голода. [8] Его занятия варьировались от работы слесаря-наладчика ткацкого станка, гадалки, повара, продавца газет, продавца фруктов, агента по спортивным товарам, бухгалтера, сторожа, пастуха, управляющего отелем до жизни аскета с индуистскими святыми и суфийскими мистиками в их обителях в Гималаях и в бассейне Ганга , следуя их обычаям и практикам, в течение более пяти лет. Были времена, когда, не имея воды для питья, не имея еды, он сталкивался лицом к лицу со смертью. [4]
После выполнения черновой работы в таких городах, как Аджмер , Пешавар , Кашмир и Калькутта , Башир вернулся в Эрнакулам в середине 1930-х годов. Пробуя себя в разных работах, например, мытье посуды в отелях, он встретил производителя спортивных товаров из Сиалкота, который предложил ему агентство в Керале. И Башир вернулся домой, чтобы обнаружить, что бизнес его отца обанкротился, а семья обеднела. Он начал работать агентом в спортивной компании Сиалкота в Эрнакуламе, но потерял агентство, когда велосипедная авария временно вывела его из строя. [9] Выздоровев, он возобновил свой бесконечный поиск работы. Он зашел в офис газеты Jayakesari , редактор которой был также ее единственным сотрудником. У него не было должности, которую он мог бы предложить, но он предложил заплатить деньги, если Башир напишет статью для газеты. [10] Таким образом, Башир обнаружил, что пишет рассказы для Jayakesari , и именно в этой газете в 1937 году был опубликован его первый рассказ « Ente Thankam » («Моя дорогая»). Новаторский рассказ в малаяламской романтической прозе, его героиней была смуглая горбунья. [11] Его ранние рассказы были опубликованы между 1937 и 1941 годами в Navajeevan , еженедельнике, издававшемся в Тривандруме в те дни. [12]
В Коттаяме (1941–42) он был арестован и помещен в изолятор полицейского участка, а затем переведен в другой изолятор в полицейском участке Коллам Касба. [8] Истории, которые он слышал там от полицейских и заключенных, появились в более поздних работах, и он написал несколько рассказов, находясь в самом изоляторе. Он провел долгое время в изоляторе в ожидании суда, и после суда был приговорен к двум годам и шести месяцам тюремного заключения. Его отправили в центральную тюрьму Тируванантапурама . Находясь в тюрьме, он запретил депутату Полу публиковать Бальякаласакхи . Он написал Премалеханам (1943) во время отбывания срока и опубликовал его после освобождения. Бальякаласакхи был опубликован в 1944 году после дальнейших доработок с предисловием Пола. [13] М. К. Сану , критик и друг Башира, позже скажет, что предисловие депутата Пола внесло значительный вклад в развитие его писательской карьеры. [14] Затем он сделал карьеру как писатель, изначально сам публикуя свои работы и разнося их по домам для продажи. Он владел двумя книжными лавками в Эрнакуламе : Circle Bookhouse и позже Basheer's Bookstall. После обретения Индией независимости он больше не проявлял интереса к активной политике, хотя озабоченность вопросами морали и политической честности присутствует во всех его работах. [4]
Башир женился в 1958 году, когда ему было более сорока восьми лет, а невесте, Фатиме, было двадцать лет. [15] У пары были сын Анис и дочь Шахина, и семья жила в Бейпоре , на южной окраине Кожикоде . [ 16] В этот период он также страдал от психического заболевания и дважды попадал в психиатрические санатории . [17] Он написал одну из своих самых известных работ, Pathummayude Aadu (Коза Патуммы), проходя лечение в психиатрической больнице в Триссуре . Второй приступ паранойи случился в 1962 году, после его женитьбы, когда он обосновался в Бейпоре. Он выздоравливал оба раза и продолжал писать. [18]
Башир, получивший прозвище Бейпурский султан после того, как он написал о своей дальнейшей жизни в Бейпуре как султане, [8] умер там 5 июля 1994 года, оставив после себя жену и детей. [17] Фаби Башир пережил его более чем на два десятилетия и умер 15 июля 2015 года в возрасте 77 лет, скончавшись от осложнений после приступа пневмонии. [15]
Башир известен своим нетрадиционным стилем языка. [19] Он не делал различий между литературным языком и языком, на котором говорили простые люди [20], и не заботился о грамматической правильности своих предложений. Поначалу даже его издатели не ценили красоту этого языка; они редактировали или изменяли разговоры. Башир был возмущен, обнаружив, что его оригинальные произведения транскрибированы на «стандартизированный» малаялам , лишенный свежести и естественного течения, и он заставил их опубликовать оригинал вместо отредактированного. Брат Башира Абдул Хадер был учителем малаялама. Однажды, читая одну из историй, он спросил Башира: «Где в этом aakhyas и aakhyathas (элементы грамматики малаялама)...?». Башир накричал на него, сказав: «Я пишу на нормальном малаяламе, как говорят люди. И ты не пытайся найти свои глупые «aakhya» и «aakhyaada» в этом!». Это указывает на стиль письма Башира, не заботящегося о какой-либо грамматике, а только на языке своей деревни. Хотя он и делал забавные замечания относительно своего незнания малаялама, он обладал очень глубокими познаниями в этом языке.
Презрение Башира к грамматической правильности иллюстрируется его заявлением Ninte Lodukkoos Aakhyaadam! («Твоя «глупая» грамматика!») своему брату, который читает ему проповедь о важности грамматики ( Патхуммаюде Ааду ). [21]
Вымышленные персонажи Башира в основном были маргинализированными людьми, такими как игроки, воры, карманники и проститутки, и они появлялись в его работах наивными и чистыми. [9] Проницательный наблюдатель человеческих характеров, он искусно сочетал юмор и пафос в своих работах. Любовь, голод и нищета, жизнь в тюрьме являются повторяющимися темами в его работах. В них есть огромное разнообразие — повествовательного стиля, подачи, философского содержания, социальных комментариев и обязательств. Его связь с борьбой за независимость Индии, опыт его долгих путешествий и условия, которые существовали в Керале, особенно в районе его дома и среди мусульманской общины — все это оказало на них большое влияние. Политика и тюрьма, гомосексуализм — все это лило воду на его мельницу. Все истории любви Башира нашли свой путь в сердца читателей; возможно, ни один другой писатель не оказал такого влияния на то, как малаяли видят любовь. Главная тема всех историй Башира — любовь и человечность. В рассказе Mucheettukalikkarante Makal ( Дочь шулера ), когда Сайнаба выходит из воды после кражи его бананов, Мандан Мутаппа говорит только одно: «Сайнаба, иди домой и высуши волосы, а то заболеешь». Эту тонкую нить гуманизма можно почувствовать почти во всех его рассказах. [22]
О влиянии западной литературы на его работы Башир однажды написал: «Я могу с уверенностью сказать, что на меня не повлияла никакая литература, западная или восточная, потому что, когда я начал писать, я не имел никакого представления о литературе. Даже сейчас ситуация не сильно изменилась. Только после того, как я написал довольно много, у меня появилась возможность соприкоснуться с западной литературой. Я прочитал все, что смог достать — Сомерсета Моэма , Стейнбека , Мопассана , Флобера , Ромена Роллана , Горького , Чехова , Хемингуэя , Перл С. Бак , Шекспира , Голсуорси , Шоу ... На самом деле, я организовал одну или две книжные лавки, чтобы иметь возможность читать больше книг. Но я читаю эти книги в основном для того, чтобы узнать их мастерство. У меня самого было много опыта, о котором можно было писать! У меня есть даже сейчас! Я не могу определить, кто повлиял на меня. Возможно, Ромен Роллан и Стейнбек, но даже они не сильно». [23]
Почти все сочинения Башира можно отнести к прозе – рассказам и романам, хотя есть также одноактная пьеса и тома эссе и воспоминаний. Художественная литература Башира очень разнообразна и полна контрастов. В ней есть как острые, так и веселые ситуации – и обычно и то, и другое в одном повествовании. Среди его произведений есть реалистичные истории и рассказы о сверхъестественном. Есть чисто повествовательные произведения и другие, которые имеют качество поэм в прозе. В целом, поверхностно простой стиль скрывает большую тонкость выражения. Его произведения были переведены на 18 языков. [8]
Его литературная карьера началась с романа Premalekhanam , юмористической истории любви между Кешаваном Наиром — молодым банковским служащим, индусом высшей касты ( Наир ) — и Сараммой — безработной христианкой. Под веселыми диалогами мы можем увидеть резкую критику религиозного консерватизма, приданого и подобных условностей, существующих в обществе. Экранизация истории была сделана PA Backer в 1985 году, главные роли сыграли Соман и Свапна . [24] Она была снова переделана Aneesh Anwar в 2017 году с участием Farhaan Faasil , Joy Mathew и Sheela . [25]
За Premalekhanam последовал роман Balyakalasakhi — трагическая история любви между Маджидом и Сухрой — который является одним из самых важных романов в литературе малаялам [26], несмотря на его относительно небольшой размер (75 страниц), и обычно считается его главным произведением. [27] В своем предисловии к Balyakalasakhi , Jeevithathil Ninnum Oru Aedu (Страница из жизни), депутат Пол подчеркивает красоту этого романа и то, как он отличается от обычных любовных историй. Позднее роман был адаптирован в фильм Сасикумаром под тем же названием . [28] Он был снова переделан под тем же названием в 2014 году Прамодом Пайяннуром [29] сМаммотти и Ишей Талвар в главных ролях. [30]
Автобиографический роман «Джанмадинам» («День рождения», 1945) повествует о писателе, который изо всех сил пытается прокормить себя в свой день рождения. [31] Хотя многие истории описывают ситуации, которые легко может понять среднестатистический читатель, темная, неприглядная сторона человеческого существования также занимает важное место, как в романе « Шабдангал » («Голоса», 1947), [32] который подвергся жесткой критике за насилие и вульгарность . [33]
Ntuppuppakkoranendarnnu («Мой дедушка — слон», 1951) — яростная атака на суеверные практики, существовавшие среди мусульман. Ее главная героиня — Кунджупатумма, наивная, невинная и неграмотная деревенская красавица. Она влюбляется в образованного, прогрессивного, выросшего в городе человека Нисаара Ахамеда. Неграмотность — плодородная почва для суеверий, и роман посвящен образованию, просвещающему людей и заставляющему их отказаться от вековых условностей. Velichathinentoru Velicham (грубый перевод может быть «Какая яркая яркость!») — одна из самых цитируемых фраз Башира, встречающаяся в Ntuppuppaakkoraanaendaarnnu . Люди хвастаются славой прошлых дней, «слонами своего деда», но это всего лишь уловка, чтобы скрыть свои недостатки. Позднее книга была переведена на английский язык Р. Эшером. [34]
Его следующим романом был Pathummayude Aadu , автобиографическое произведение, опубликованное в 1959 году, в котором в основном фигурируют члены его семьи. [35] Книга рассказывает историю повседневной жизни в мусульманской семье. [36] Mathilukal (Стены) повествует о тюремной жизни в дни до обретения независимости. Это роман с грустной иронией, разворачивающийся на бурном политическом фоне. Романист влюбляется в женщину, приговоренную к пожизненному заключению, которую отделяют от него непреодолимые стены. Они обмениваются обещаниями любви, стоя по разные стороны стены, только чтобы разлучиться, даже не успев попрощаться. До того, как он «встретился» с Нараяни, одиночество и ограничения тюремной жизни убивали Башира; но когда приходит приказ о его освобождении, он громко протестует: «Кому нужна свобода? Снаружи — еще большая тюрьма». Позже по роману был снят одноименный фильм Адуром Гопалакришнаном , в котором Маммотти играет Башира. [37]
Стхалате Прадхана Дивьян , Анавариюм Понкуришум , Мучеттукаликкаранте Макал и Эттукали Маммунджу представили жизнь реальных персонажей в его родной деревне Талайолапарамбу (в этих произведениях называемой Стхалам ). Театр «Перч», базирующийся в Ченнаи , адаптировал отрывки из «Премалеханам» и «Мучеттукаликкаранте Макал» в драму под названием «Самогон и небесная ириска» . [38]
Новое приложение о Башире под названием Basheer Malayalathinte Sultan теперь доступно в качестве приложения для iPad, которое включает в себя электронные книги всех произведений автора, анимацию его выдающихся произведений, таких как Pathumayude Aadu , Aanapuda , аудиокнигу, специальные словари, включающие слова, используемые Баширом, наброски персонажей, сделанные известными артистами, и редкие фотографии среди прочего. [39] Фаби Башир опубликовал свои мемуары Basheerinte Ediye , [40] в которых подробно описывается ее жизнь с мужем. [41]
Sahitya Akademi удостоила Башира своей стипендии в 1970 году [42] , в том же году, когда он был удостоен почетной стипендии Kerala Sahitya Akademi . [43] Правительство Индии наградило его четвертой по величине гражданской наградой Padma Shri в 1982 году [44], а пять лет спустя, 19 января 1987 года , Университет Каликута присвоил ему почетную степень доктора литературы. [45] Он получил Государственную кинопремию штата Керала за лучший сюжет за фильм Адур Гопалакришнана , Mathilukal в 1989 году [46] и первую премию Lalithambika Antharjanam в 1992 году [47], за которой последовала премия Prem Nazir в том же году. [21] Он получил две награды в 1993 году: премию Muttathu Varkey [48] и премию Vallathol . [49] [50] Тамрапатра правительства Индии (1972 г.), Литературная премия Малаяла Самаджам Абу-Даби (1982 г.), Премия Самскарадипама (1987 г.) и Премия Джидды Арангу (1994 г.) были некоторыми из других наград, полученных им. [21] В 2003 году Матрубхуми выпустил о нем почетную грамоту «Ормайиле Башир» («Башир - Воспоминания»), в которой было представлено несколько статей и фотографий [51], а 21 января 2009 года газета India Post выпустила памятную почтовую марку с его изображением. [52] [53]
Я ничего не сказал. Я был потрясен, не в состоянии дышать. Весь мир спал! Только моя мать не спала! Мать принесла сосуд с водой и попросила меня вымыть руки и ноги. Затем она поставила передо мной тарелку риса.
Она ни о чем меня не спрашивала.
Я был поражен. «Как ты узнала, Умма, что я приду сегодня?»
Мать ответила: «О... Я варю рис и жду каждую ночь».
Это было простое утверждение. Каждую ночь я не приходил, но мать не спала, ожидая меня.
Прошли годы. Многое произошло.
Но матери все еще ждут своих сыновей.
«Сынок, я просто хочу тебя увидеть...»
Прошло много лет с тех пор, как я начал писать рассказы. Когда я начал? Думаю, с 1937 года. С тех пор я живу в Эрнакуламе. Я был писателем по профессии. Я много писал. Мои произведения публиковались в газетах и журналах. Никто мне за это не платил. Рассказы публиковались между 1937 и 1941 годами в
Navajeevan
, еженедельнике, издававшемся в Тривандруме в те дни.