Heroides ( Героини ), [1] или Epistulae Heroidum ( Письма героинь ), представляет собой сборник из пятнадцати эпистолярных поэм, составленных Овидием в латинских элегических двустишиях и представленных так, как будто написанных избранными обиженными героинями греческой и римской мифологии в адрес своих героических возлюбленных, которые в некотором роде плохо с ними обращались, пренебрегали ими или бросили их. Еще один набор из шести поэм, широко известный как Double Heroides и пронумерованный с 16 по 21 в современных научных изданиях, следует за этими отдельными письмами и представляет собой три отдельных обмена парными посланиями: по одному от героического возлюбленного к его отсутствующей возлюбленной и от героини в ответ.
« Героиды » долгое время были в невысоком почете у литературоведов [2], но, как и другие произведения Овидия, были переоценены более позитивно в конце 20-го века. [3] Возможно, некоторые из наиболее влиятельных произведений Овидия (см. ниже), один момент, который в значительной степени способствовал их таинственности — и отголоскам, которые они произвели в произведениях последующих поколений, — напрямую приписываются самому Овидию. В третьей книге своего « Искусства любви» Овидий утверждает, что, написав эти вымышленные эпистолярные поэмы от лица известных героинь, а не от первого лица , он создал совершенно новый литературный жанр . Рекомендуя части своего поэтического творчества в качестве подходящего материала для чтения предполагаемой аудитории римских женщин, Овидий писал о своих «Героидах» : «vel tibi composita cantetur Epistola voce: | ignotum hoc aliis ille novavit opus» ( Ars Amatoria 3.345–36: «Или пусть Послание будет пропето вами отрепетированным голосом: неизвестный другим, он [ т. е. Овидий] создал этот вид сочинения»). Полная степень оригинальности Овидия в этом вопросе была предметом научных споров: например, Э. Дж. Кенни отмечает, что « novavit двусмысленно: либо «изобретенный», либо «обновленный», искусно затемняя, но явно не отрицая долга О[видия] перед Проперцием «Аретузой» (4.3) за оригинальную идею». [4] Несмотря на различные толкования Проперция 4.3, все же единодушно признают за Овидием большую часть заслуги в тщательном исследовании того, что тогда было весьма новаторской поэтической формой.
Датировка и подлинность
Точная датировка Heroides , как и общая хронология корпуса Овидия , остается предметом споров. Как отмечает Питер Э. Нокс, «нет единого мнения относительно относительной хронологии этой [ sc. ранней] фазы карьеры О[видия]», позиция, которая не претерпела значительных изменений с тех пор, как был сделан этот комментарий. [5] Точная датировка затруднена не только отсутствием доказательств, но и тем фактом, что многое из того, что известно вообще, исходит из собственной поэзии Овидия. Один отрывок из второй книги Amores Овидия ( Am. ) приводился особенно часто в этом контексте:
Нокс отмечает, что «[эт] отрывок... предоставляет единственное внешнее свидетельство о дате составления перечисленных здесь «Героид» . Единственный сборник « Героид», засвидетельствованный О[видием], таким образом, предшествует, по крайней мере, второму изданию « Амор» (ок. 2 г. до н. э.), и, вероятно, первому (ок. 16 г. до н. э.)...» [7] С этой точки зрения, наиболее вероятная дата составления , по крайней мере, большинства сборников отдельных «Героид» колеблется между ок. 25 и 16 г. до н. э., если действительно их окончательная публикация предшествовала предполагаемому первому изданию « Амор» в том последнем году. [8] Независимо от абсолютной датировки, доказательства, тем не менее, предполагают, что отдельные «Героиды» представляют собой некоторые из самых ранних поэтических усилий Овидия.
Однако вопросы подлинности часто мешали литературной оценке этих стихотворений. [9] Джозеф Фаррелл выделяет три отдельных вопроса, имеющих значение для сборника в этом отношении: (1) отдельные вставки внутри отдельных стихотворений, (2) авторство целых стихотворений возможным подражателем Овидию и (3) связь « Двойных Героид» с одиночными стихотворениями в сочетании с подлинностью этого вторичного сборника. [2] Обсуждение этих вопросов было в центре внимания, хотя и косвенно, многих трактовок «Героид » в недавнем прошлом.
В качестве примера, следуя этим строкам, ученые некоторое время спорили о том, можно ли этот отрывок из « Amores» — подтверждающий, как он это делает, только существование Her. 1–2, 4–7, 10–11 и, весьма возможно, 12, 13, [10] и 15 — справедливо привести в качестве доказательства неподлинности , по крайней мере, писем Брисеиды (3), Гермионы (8), Деяниры (9) и Гипермнестры (14), если не также писем Медеи (12), Лаодамии (13) и Сафо (15). [11] Стивен Хайндс утверждает, однако, что этот список представляет собой лишь поэтический каталог, в котором Овидию не было необходимости перечислять каждое отдельное послание. [12] Это утверждение было весьма убедительным, и тенденция среди научных чтений конца 1990-х годов и последующих лет была направлена на тщательное и проницательное литературное объяснение отдельных писем, либо исходя из предположения, либо с целью доказательства авторства Овидия. Другие исследования, избегая прямого взаимодействия с этим вопросом в пользу выделения более изобретательных элементов — и тем самым демонстрации высокой ценности — отдельных стихотворений в сборнике, по сути, включили спор о подлинности, подразумевая его через молчаливое уравнивание высокого литературного качества с авторством Овидия. Эта тенденция особенно заметна в самых последних монографиях о Героидах . [13] С другой стороны, некоторые ученые пошли совершенно другим путем, приписав всю коллекцию одному [14] или двум [15] подражателям Овидия (каталог в Am. 2.18, а также Ars am. 3.345–6 и Epistulae ex Ponto 4.16.13–14, в таком случае были бы интерполяциями, введенными для установления подлинности подражаний Овидию).
Коллекция
Парные письма Double Heroides здесь не описаны: см. соответствующий раздел этой статьи для двойных посланий (16–21). Отдельные Heroides написаны с точки зрения следующих героинь (и героев). Выделенные цитаты являются вступительными двустишиями каждой поэмы, по которым каждая из них могла быть идентифицирована в средневековых рукописях сборника:
II. Филлида , дочь Ликурга , пишет своему возлюбленному Демофонту , сыну Тесея , царя Афин , после того, как он не смог вернуться с родины, как обещал.
III. Брисеида , дочь Брисея , пишет Ахиллу , центральному герою Троянской войны и центральному персонажу «Илиады » Гомера , убеждая его принять ее как часть сделки с Агамемноном , предводителем греческих войск в Трое , и вернуться, чтобы сражаться с троянцами.
IV. Федра , жена Тесея , пишет своему пасынку Ипполиту , признаваясь в своей полукровосмесительной и незаконной любви к нему.
V. Нимфа Энона , согласно эллинистической традиции первая жена Париса , пишет Парису, сыну Приама, царя Трои, после того, как он оставил ее, чтобы отправиться в свое знаменитое путешествие в Спарту, а затем вернулся с похищенной Еленой Спартанской в качестве жены.
VI. Гипсипила , царица Лемноса, Ясону , после того как он бросил ее ради Медеи
X. Ариадна Тесею после того , как он бросил ее на острове Наксос по пути обратно в Афины. Он женится на Федре лишь позднее (см. Послание IV).
XI. Канака , дочь Эола , своему брату и возлюбленному Макарею , прежде чем покончить с собой после смерти их ребенка от рук отца
XII. Медея Ясону , после того как он бросил ее, чтобы жениться на Креусе ( также известной как Главка )
XIII. Лаодамия , дочь Акаста , своему мужу Протесилаю , убеждая его не слишком рисковать во время нападения греков на Трою
XIV. Гипермнестра своему мужу Линкею , взывая к нему, чтобы он спас ее от смерти от рук ее отца Даная.
XV. Сафо своему бывшему возлюбленному Фаону , после того как он ее бросил
Переводы и влияние
« Героиды » были популяризированы поэтом долины Луары Бодри из Бургея в конце XI века, а Элоиза использовала их в качестве образцов в своих знаменитых письмах Пьеру Абеляру . [18] Перевод « Les Vingt et Une Epistres d'Ovide » был сделан в конце XV века французским поэтом Октавианом де Сен-Желе , который позже стал епископом Ангулемским . Хотя перевод Сен-Желе не полностью соответствует оригиналу, он познакомил многих нелатинских читателей с вымышленными письмами Овидия и вдохновил многих из них на сочинение собственных посланий в стиле «Героиды». Возможно, наиболее успешными из них были « Quatre Epistres d'Ovide» (ок. 1500 г.) Андре де Ла Виня [фр] , друга и коллеги Сен-Желе. Более поздние переводы и творческие отклики на « Героидес» включают «Премьеру Epître de l'Amant vert» Жана Лемера де Бельжа ( 1505 г.), стихотворные послания Фаусто Андрелини (1509–1511; написанные от имени Анны де Бретань ), « Contrepistres d'Ovide » Мишеля д'Амбуаза (1546 г.) и Хуана Родригеса де ла Камара . «Бурсарио» , частичный перевод «Героидов » . [19]
Исследователь классики В. М. Спэкман утверждает, что «Героиды» повлияли на развитие европейского романа: об ответе Елены Парижу Спэкман пишет: «Всего лишь 268 строк содержат в зародыше все, что с тех пор развилось в роман о препарированных мотивах, который является одной из наших славных вещей, от «Принцессы Клевской» , «Манон Леско» и «Опасных связей» до Стендаля и Пруста». [20]
Классическая библиотека Лёба представляет Heroides with Amores в Овидии I. Издательство Penguin Books впервые опубликовало перевод Гарольда Исбелла в 1990 году. В переводе Исбелла используются нерифмованные двустишия , которые обычно чередуются между одиннадцатью и девятью слогами . Перевод в рифмованных двустишиях Дэрила Хайна появился в 1991 году.
Это послужило вдохновением для 15 монологов с участием 15 отдельных актеров, поставленных 15 драматургами в Театре Джермин-стрит в 2020 году. [21] [22]
Примечания
Все примечания относятся к работам, перечисленным в Библиографии ниже.
↑ Обычно сокращается как Her. или H. при цитировании произведений Овидия.
^ Фаррелл 1998.
^ Нокс, Питер Э. (1995). «Обзор: Героиды Овидия: Избранные послания». Обзор классики Брин-Мор . ISSN 1055-7660.
↑ Кенни (1996) 1, прим. 3.
^ Нокс (1995) 3.
^ Читатель должен понимать, что письма, прочитанные Парисом, Макареем, Ясоном, отцом Ипполита, и самим Ипполитом, были написаны (соответственно) Эноной , Канакой , Гипсипилой (и, возможно, также Медеей ), Ариадной и Федрой . «Женщина, возлюбленная аонийской лиры» относится к Сафо .
^ Нокс (1995) 6. Он также приводит (стр. 6, прим. 9) предостерегающее примечание со ссылками об использовании современной терминологии, такой как « публикация» , для обозначения «обстоятельств производства и распространения древних книг».
^ Как и во многих других аспектах изучения творчества Овидия, сведения о публикации многочисленных изданий « Amores» получены почти исключительно от самого Овидия, который начинает эти ранние поэмы эпиграмматическим предисловием:
Qui modo Nasonis fueramus quinque libelli, tres sumus; hoc illi praetulit actor opus. но я нулла тиби нос сижу легиссе уолуптас, а левиор демптис поена дуобус эрит
Мы, которые были (не так давно) пятью маленькими книгами Назона, Теперь трое; их автор предпочел свою работу так, а не иначе. Хотя даже сейчас вы можете получить мало удовольствия от чтения нас, С двумя книгами, сметенными прочь, ваша боль будет легче
Поскольку единственным достоверным доказательством по этому вопросу является слово Овидия, существование второго издания «Amores» широко рассматривается как потенциально сомнительное (ср. аргументы, например, Хольцберга [1997]).
^ Более полный обзор дебатов о подлинности, чем тот, который можно предложить здесь, см., среди прочего, у Лахмана (1876), Палмера (1898), Кортни (1965) и (1998), Андерсона (1973), Рива (1973), Якобсона (1974), Тарранта (1981), Нокса (1986), (1995, особенно введение) и (2002), Кеннеди (2002) и Лингенберга (2003).
↑ В Am. 2.18.38 говорится et comes expireto Laodamia viro («и Лаодамия, подруга своего умершего мужа»), что может относиться исключительно к теме поэзии Мацера , к которой обращается Ам. 2.18, или же может с таким же успехом связывать произведения Мацера с собственными сочинениями Овидия, что служит доказательством подлинности Her. 13.
↑ Некоторые критики утверждают, что отрывок в крестах в строке 26 — вместе с его партнером в строке 34 ( det votam Phoebo Lesbis amata lyram — «женщина Лесбоса, любимая в ответ, могла бы предложить Фебу обещанную лиру») — на самом деле является вставкой.
^ Hinds (1993) 30 f., предположение, цитируемое учеными с тех пор почти как вопрос рефлекса. Ср. также, о Her. 12, Knox (1986) и Heinze (1991–93). Для более недавнего обсуждения широких последствий этого отрывка из Amores см. Knox (2002) 118–21.
^ См., в частности, недавние диссертации, превратившиеся в опубликованные монографии Линдхейма (2003), Спенцоу (2003) и Фулкерсона (2005).
^ Цвирляйн (1999).
↑ Лингенберг (2003) рассматривает отдельные письма как связно структурированную работу одного автора, опубликованную самое позднее через несколько лет после смерти Овидия и считающуюся подлинной работой Овидия уже Сенекой ; двойные письма принадлежат другому автору, но, вероятно, написаны примерно в то же время.
↑ См. особенно Кеннеди (1984) и Хайндс (1999).
↑ Овидий: Героиды – VIII–XV, на английском языке, А.С. Клайн
↑ Питер Дронке, «Элоиза», в книге «Женщины-писательницы Средневековья » (Кембридж, 1984).
↑ Ивонн Леблан, «Королева Анна в одинокой, залитой слезами постели Пенелопы: переписывание героинь во Франции шестнадцатого века», в The Late Medieval Epistle , под ред. Кэрол Постер и Ричарда Утца (Эванстон, Иллинойс: Northwestern University Press , 1996), стр. 71–87.
↑ Об упадке гуманизма (Издательство Ратгерского университета, 1967), стр. 96.
^ «15 героинь | Театр на улице Джермин».
^ «15 героинь: обзор Лабиринта — дерзкие женщины восстают из мифов | Театр | The Guardian». TheGuardian.com . 9 ноября 2020 г.
Розенмейер, П.А. (1997) « Героиды и Тристия Овидия : голоса из изгнания», Рамус 26.1: 29–56. [Перепечатано в Knox (ред.) (2006): 217–37.]
Смит, Р.А. (1994) «Фэнтези, миф и любовные письма: текст и рассказ в « Героидах » Овидия », Аретуса 27: 247–73.
Спенцоу, Э. (2003) Читатели и писатели в «Героидах» Овидия : трансгрессии жанра и пола (Оксфорд).
Штайнмец, П. (1987) «Die literarische Form der Epistulae Heroidum Ovids», Gymnasium 94: 128–45.
Стро, В. (1991) «Heroides Ovidianae cur epistolas scribant», в Г. Паппонетти (ред.) Ovidio поэта делла мемориа (Рим): 201–44.
Таррант, Р. Дж. (1981) «Подлинность письма Сафо Фаону», Гарвардские исследования по классической филологии ( HSCP ) 85: 133–53.
Вестерхольд, Джессика А. (2023). Трагические героини Овидия: гендерное унижение и общее переключение кодов . Итака: Издательство Корнеллского университета. ISBN 9781501770357.
Вердуччи, Ф. (1985) «Игрушечная лавка сердца» Овидия (Принстон).
Анализ отдельных посланий
Баркиези, А. (1995) Обзор Хинтермайера (1993), Журнал римских исследований ( JRS ) 85: 325–7.
___. (2001) Speaking Volumes: Narrative and Intertext in Ovid and Other Latin Poets , ред. и пер. М. Фокса и С. Маркези (Лондон):
«Преемственность», 9–28. [Переведено и перепечатано из «Материалов и дискуссий для анализа классических тестов» ( MD ) 16 (1986).]
«Повествование и условность в героиках », 29–48. [Переведено и перепечатано из «Материалов и дискуссий для анализа классических тестов» ( MD ) 19 (1987).]
«Будущее рефлексивное: два способа аллюзии и героиды », 105–28. [Перепечатано из Harvard Studies in Classical Philology ( HSCP ) 95 (1993).]
Казали, С. (1992) «Эноне, Аполлон пастор, и неизлечимая любовь: giochi ovidiani su di un topos elegiaco», Materiali ediscussi per l'analisi dei testi classici ( MD ) 28: 85–100.
Фулкерсон, Л. (2002 ) «Написание себя до смерти: стратегии (неправильного) чтения в Heroides 2», Materiali ediscussi per l'analisi dei testi classici ( MD ) 48: 145–65.
___. (2002 б ) «(Не)симпатическая магия: исследование Heroides 13», Американский журнал филологии ( AJPh ) 123: 61–87.
___. (2003) «Кольчужная почта: Гиперместра и двойное чтение Героид 14», Труды Американской филологической ассоциации ( TAPA ) 133: 123–146.
Хиндс, С. (1993) «Медея у Овидия: сцены из жизни интертекстуальной героини», Materiali ediscussioni per l'analisi dei testi classici ( MD ) 30: 9–47.
___. (1999) «Первая среди женщин: Овидий и традиции «образцового» каталога», в amor : roma , SM Braund и R. Mayer (ред.), Труды Кембриджского филологического общества ( PCPS ) Supp. 22: 123–42.
Хинтермайер, CM (1993) Die Briefpaare in Ovids Heroides , Palingensia 41 (Штутгарт).
Жоливе, Ж.-К. (2001) Аллюзия и эпистолярная фантастика в «Les Heroïdes»: Recherches sur l'intertextualité ovidienne , Collection de l'École Française de Rome 289 (Рим).
Кеннеди, Д.Ф. (1984) «Эпистолярный режим и первая из « Героид » Овидия », Classical Quarterly ( CQ ) ns 34: 413–22. [Перепечатано в Knox (ed.) (2006): 69–85.]
Линдхейм, С. (2000) « Omnia Vincit Amor : Или почему Энон должен был знать, что это никогда не сработает ( Эклога 10 и Героиды 5)», Материалы и обсуждения для анализа классических текстов ( MD ) 44: 83–101.
Розати, Г. (1991) «Protesilao, Paride, e l'amante elegiaco: un modello omerico in Ovidio», Maia 43.2: 103–14.
___. (1992) «L'elegia al femminile: le Heroides di Ovidio (e altre Heroides)», Materiali ediscussi per l'analisi dei testi classici ( MD ) 29: 71–94.
Весси, DWT (1976) «Юмор и человечность в героиках Овидия », Аретуза 9: 91–110.
Виар, С. (1987) «Des poèmes d'Homère aux Heroides d'Ovide: Le recit épique et son élégiaque», Bulletin de l'association Guillaume Budé Ser. 4:3.
Ученость, имеющая косвенное значение
Армстронг, Р. (2005) Овидий и его любовная поэзия (Лондон) [особенно гл. 2 и 4]