Геттисбергская речь — знаменитая речь , которую президент США Авраам Линкольн произнес во время Гражданской войны в США . Она была произнесена на официальном открытии Национального кладбища солдат ( Gettysburg National Cemetery ) в Геттисберге, штат Пенсильвания, днем 19 ноября 1863 года, через четыре с половиной месяца после того, как армии Союза разгромили силы Конфедерации в битве при Геттисберге , самом смертоносном сражении Гражданской войны. Речь широко считается одной из самых примечательных в американской истории . [4] [5]
Тщательно подготовленное и краткое обращение Линкольна, которое не было запланировано как основная речь дня, стало рассматриваться как одно из величайших и наиболее влиятельных заявлений об американской национальной цели. Всего в 271 слове, начиная с ныне знаменитой фразы «Четыре двадцать и семь лет назад», ссылаясь на подписание Декларации независимости 87 лет назад, [6] Линкольн описал США как нацию, «зачатую в свободе и преданную утверждению, что все люди созданы равными », и представил Гражданскую войну как испытание, которое определит, сможет ли такая нация выстоять. Линкольн превознес жертвы тех, кто погиб в Геттисберге, защищая эти принципы, а затем призвал нацию обеспечить:
[...] что эти мертвые не умрут напрасно — что эта нация под Богом возродится к свободе [7] — и что правительство народа, посредством народа и для народа не исчезнет с лица земли. [8] [9]
Несмотря на выдающееся место речи в истории и популярной культуре Соединенных Штатов, ее точная формулировка оспаривается. Пять известных рукописей Геттисбергской речи, написанной рукой Линкольна, различаются рядом деталей, а также отличаются от современных газетных перепечаток речи. Также неясно, где именно на территории Геттисбергского кладбища Линкольн произнес речь. Современные ученые располагают трибуну ораторов по крайней мере в 120 футах (37 м) от традиционного места на Национальном кладбище солдат у Национального памятника солдатам , так что она полностью находилась на частном соседнем кладбище Эвергрин . Интерпретация фотографий того дня 2022 года с использованием программного обеспечения для 3D-моделирования привела к аргументам в пользу немного другого местоположения — по обе стороны нынешнего забора вокруг кладбища Эвергрин. [10]
После битвы при Геттисберге 1–3 июля 1863 года вынос павших солдат Союза из могил на поле битвы при Геттисберге и их перезахоронение в могилах на Национальном кладбище в Геттисберге начались 17 октября, хотя в день церемонии погребение было завершено менее чем наполовину. [11]
Приглашая президента Линкольна на церемонии, Дэвид Уиллс , член комитета по освящению Национального кладбища в Геттисберге 19 ноября , написал: «Мы хотим, чтобы после торжественной речи вы, как глава исполнительной власти страны, официально выделили эти места для их священного использования несколькими уместными замечаниями» [12] .
В поездке на поезде из Вашингтона, округ Колумбия, в Геттисберг 18 ноября Линкольна сопровождали три члена его кабинета, Уильям Сьюард , Джон Ашер и Монтгомери Блэр , несколько иностранных чиновников, его секретарь Джон Николей и его помощник секретаря Джон Хэй . Во время поездки Линкольн заметил Хэю, что чувствует себя слабым; утром 19 ноября Линкольн сказал Николею, что у него кружится голова. Хэй отметил во время речи, что лицо Линкольна имело «ужасный цвет» и что он был «печальным, скорбным, почти изможденным». После речи, когда Линкольн сел на поезд в 6:30 вечера, чтобы вернуться в Вашингтон, округ Колумбия, он был лихорадочным и слабым с сильной головной болью. Последовала затяжная болезнь, которая включала везикулярную сыпь; она была диагностирована как легкий случай оспы . Весьма вероятно, что Линкольн находился в продромальном периоде оспы, когда он произносил Геттисбергскую речь. [13]
Прибыв в Геттисберг, который был заполнен большой толпой, Линкольн провел ночь в доме Уиллса. Большая толпа появилась у дома, пела и хотела, чтобы Линкольн произнес речь. Линкольн встретил толпу, но не подготовил речь, и вернулся внутрь, сказав несколько импровизированных слов. Затем толпа продолжила путь к другому дому, где государственный секретарь Уильям Сьюард произнес речь. Позже той ночью Линкольн написал и коротко встретился с Сьюардом перед тем, как лечь спать около полуночи. [14]
Программа, организованная на тот день Уиллсом и его комитетом, включала:
Музыка, Birgfeld's Band [15] ("Homage d'uns Heros" Адольфа Биргфельда)
Молитва, преподобного Т.Х. Стоктона , доктора богословия
Музыкальное сопровождение церемонии открытия обеспечил морской оркестр ( «Old Hundred») под руководством Фрэнсиса Скалы .
Речь достопочтенного Эдварда Эверетта («Битвы при Геттисберге»)
Музыка, Гимн ("Consecration Chant") в исполнении BB French, Esq., музыка Wilson G Horner, исполнение Baltimore Glee Club
Посвящение, Президент Соединенных Штатов
Погребальная песня («О! Как здорово, что наша страна умерла», слова Джеймса Г. Персиваля, музыка Альфреда Делани), исполненная хором, выбранным для этого случая
Благословение, преподобный Х. Л. Баугер, доктор богословия [12]
Хотя короткая речь Линкольна вошла в историю как один из лучших примеров английского публичного ораторского искусства, речь Эверетта была запланирована как «Геттисбергская речь» в тот день. Его ныне редко читаемая речь состояла из 13 607 слов [16] и длилась два часа. [17]
Длинные посвящения, подобные Эверетту, были обычным явлением на кладбищах в эту эпоху. Традиция началась в 1831 году, когда судья Джозеф Стори произнес посвящение на кладбище Маунт-Оберн в Кембридже, штат Массачусетс . Эти обращения часто связывали кладбища с миссией Союза. [18]
Вскоре после хорошо принятых замечаний Эверетта Линкольн говорил всего несколько минут. [19] Его речь состояла из десяти предложений. [20]
Несмотря на историческое значение речи Линкольна, современные ученые расходятся во мнениях относительно ее точной формулировки, а современные транскрипции, опубликованные в газетных отчетах о событии, и даже рукописные копии самого Линкольна отличаются по формулировкам, пунктуации и структуре. [21] [22] Из этих версий версия Блисса, написанная задолго до речи в качестве одолжения другу, многими рассматривается как стандартный текст. [23] Однако ее текст отличается от письменных версий, подготовленных Линкольном до и после его речи. Это единственная версия, под которой Линкольн поставил свою подпись, и последняя, которую он, как известно, написал. [23] Версия Блисса выглядит следующим образом:
Четыреста семьдесят семь лет назад наши отцы создали на этом континенте новую нацию, зачатую в свободе и преданную идее, что все люди созданы равными.
Теперь мы вовлечены в большую гражданскую войну, проверяя, сможет ли эта нация или любая другая нация, так задуманная и так преданная, долго выстоять. Мы встречаемся на большом поле битвы этой войны. Мы пришли, чтобы посвятить часть этого поля как последнее пристанище тем, кто здесь отдал свои жизни, чтобы эта нация могла жить. Совершенно уместно и правильно, что мы должны это сделать.
Но, в более широком смысле, мы не можем посвятить — мы не можем освятить — мы не можем свято чтить — эту землю. Храбрые люди, живые и мертвые, которые боролись здесь, освятили ее, намного выше наших слабых возможностей добавить или убавить. Мир мало заметит, и не будет долго помнить то, что мы говорим здесь, но он никогда не забудет того, что они здесь сделали. Скорее, мы, живые, должны посвятить себя здесь незаконченной работе, которую они, сражавшиеся здесь, до сих пор так благородно продвигали. Скорее, мы должны посвятить себя здесь великой задаче, оставшейся перед нами — чтобы от этих почтенных мертвых мы черпали возросшую преданность тому делу, за которое они отдали последнюю полную меру преданности — чтобы мы здесь решительно решили, что эти мертвые не должны умереть напрасно — чтобы эта нация, под Богом, получила новое рождение свободы — и чтобы правительство народа, посредством народа, для народа, не исчезло с лица земли.
В книге «Линкольн в Геттисберге » Гарри Уиллс отмечает параллели между речью Линкольна и траурной речью Перикла во время Пелопоннесской войны , описанной Фукидидом . Речь Перикла, как и речь Линкольна:
Джеймс М. Макферсон отмечает эту связь в своем обзоре книги Уиллса. [24] Гор Видал также обращает внимание на эту связь в документальном фильме BBC об ораторском искусстве. [26]
Напротив, писатель Адам Гопник в The New Yorker отмечает, что, хотя речь Эверетта была явно неоклассической , ссылаясь непосредственно на Марафона и Перикла , «риторика Линкольна, напротив, намеренно библейская. (Трудно найти хоть одну явно классическую ссылку в любой из его речей.) Линкольн настолько овладел звучанием Библии короля Якова , что мог переложить абстрактные вопросы конституционного права на библейские термины, сделав предложение о том, что Техас и Нью-Гэмпшир должны быть навсегда связаны одним почтовым отделением, звучащим как нечто прямо из Книги Бытия ». [21]
Уиллс также заметил, что Линкольн использовал образы рождения, жизни и смерти в отношении нации, «рожденной», «зачатой» и не «погибшей». [27] В диссертации 1959 года Уильям Дж. Вольф предположил, что в обращении центральным образом было крещение, хотя Гленн ЛаФантази, пишущий для журнала Ассоциации Авраама Линкольна , считает, что позиция Вольфа, вероятно, была преувеличением. Филип Б. Кунхардт-младший предполагает, что Линкольн был вдохновлен Книгой общих молитв . [28]
Аллен С. Гельцо , директор по изучению эпохи гражданской войны в Геттисбергском колледже в Пенсильвании, [29] и другие предположили, что формулировка Линкольна «четыре двадцать и семь» была намеком на версию короля Якова из Библии Псалмы 90:10, в которой продолжительность жизни человека дана как «шестьдесят лет и десять; и если по причине силы они будут восемьдесят лет». [30] [31] ЛаФэнтези также связал «четыре двадцать и семь лет» с Псалмами 90:10 и сослался на использование Линкольном фразы «наши отцы» как «помнящие о молитве Господней». Он также ссылается на кальку Гарри Уиллса духовного языка в обращении к Евангелию от Луки . [32]
Исследователи Линкольна выдвинули несколько теорий, чтобы объяснить происхождение знаменитой фразы Линкольна «Government of the people, by the people, for the people». Несмотря на многочисленные заявления, нет никаких доказательств того, что похожая фраза появляется в Прологе к английскому переводу Библии Джона Уиклифа 1384 года. [33]
В обсуждении «Более вероятное происхождение известной фразы Линкольна» [34] в письме в The American Monthly Review of Reviews священник -унитарианец Джон Уайт Чедвик указывает на Уильяма Херндона , партнера Линкольна по юридической фирме, который в работе 1888 года « Авраам Линкольн: Правдивая история великой жизни» написал , что он привез Линкольну некоторые проповеди священника -аболициониста Теодора Паркера из Массачусетса , и что Линкольн был тронут использованием Паркером этой идеи:
Я привез с собой дополнительные проповеди и лекции Теодора Паркера, который был горяч в своих похвалах Линкольну. Одной из них была лекция на тему «Влияние рабства на американский народ»… которую я дал Линкольну, который прочитал ее и вернул. Ему особенно понравилось следующее выражение, которое он отметил карандашом и которое он по существу впоследствии использовал в своей Геттисбергской речи: «Демократия — это прямое самоуправление, над всем народом, для всего народа, всем народом». [35]
Крейг Р. Смит в своей работе «Критика политической риторики и дисциплинарной честности» предположил, что взгляд Линкольна на правительство, выраженный в Геттисбергской речи, был сформирован под влиянием известной речи сенатора от Массачусетса Дэниела Вебстера , «Второго ответа Хейну» , в которой Вебстер провозгласил: «Свобода и Союз, ныне и вовеки, едины и неразделимы!» [36] В частности, в этой речи 26 января 1830 года перед Сенатом Соединенных Штатов Вебстер описал федеральное правительство как: «созданное для народа, созданное народом и ответственное перед народом», предвещая «правительство народа, народом, для народа» Линкольна. [37] Вебстер также отметил: «Это правительство, сэр, является независимым детищем народной воли. Оно не является творением законодательных органов штатов; более того, если говорить по правде, народ создал его, установил его и до сих пор поддерживал его именно с той целью, среди прочего, чтобы наложить определенные благотворные ограничения на суверенитет штатов». [37]
Предполагается, что речь венгерского государственного деятеля Лайоша Кошута , произнесенная им 19 февраля 1852 года в Законодательном собрании штата Огайо , также могла оказать влияние на Линкольна: «Дух нашей эпохи — демократия. Все для народа и все народом. Ничего о народе без народа — вот демократия! […]» [38] [39]
Каждая из пяти известных рукописных копий Геттисбергской речи названа по имени человека, который получил ее от Линкольна. Линкольн передал копии своим личным секретарям Джону Николаю и Джону Хэю . [40] Оба этих черновика были написаны примерно во время его речи 19 ноября, в то время как другие три копии речи, копии Эверетта, Банкрофта и Блисса, были написаны Линкольном в благотворительных целях гораздо позже 19 ноября. [41] [42] Отчасти потому, что Линкольн дал название, подписал и датировал копию Блисса, она стала стандартным текстом Геттисбергской речи Линкольна. [43]
Николей и Хэй были назначены хранителями бумаг Линкольна сыном Линкольна Робертом Тоддом Линкольном в 1874 году. [40] После появления факсимиле в статье, написанной Джоном Николеем в 1894 году, копия Николея предположительно была среди бумаг, переданных Хэю дочерью Николея Хелен после смерти Николея в 1901 году. Роберт Линкольн начал поиски оригинальной копии в 1908 году, что привело к обнаружению рукописной копии Геттисбергского обращения среди переплетенных бумаг Джона Хэя — копии, теперь известной как «копия Хэя» или «черновик Хэя». [40]
Черновик Хэя отличался от версии Геттисбергского обращения, опубликованного Джоном Николаем в 1894 году, по ряду существенных моментов: он был написан на другом типе бумаги, имел другое количество слов в строке и количество строк, а также содержал редакционные правки, сделанные рукой Линкольна. [40]
Оба экземпляра Послания, принадлежащие Хэю и Николаю, находятся в Библиотеке Конгресса, заключенные в специально разработанные, терморегулируемые, герметичные контейнеры с аргоном для защиты документов от окисления и дальнейшего ухудшения качества. [44]
Копию Николая [a] часто называют «первым черновиком», поскольку она считается самой ранней из существующих копий. [45] [46] Ученые расходятся во мнениях относительно того, была ли копия Николая на самом деле копией для чтения, которую Линкольн провел в Геттисберге 19 ноября. В статье 1894 года, включавшей факсимиле этой копии, Николай, ставший хранителем бумаг Линкольна, написал, что Линкольн привез в Геттисберг первую часть речи, написанную чернилами на бланке Executive Mansion , и что он написал вторую страницу карандашом на линованной бумаге перед посвящением 19 ноября. [45] На двух страницах все еще видны совпадающие сгибы, что позволяет предположить, что это могла быть копия, которую, по словам очевидцев, Линкольн достал из кармана пальто и прочитал на церемонии. [46] [47] Другие полагают, что текст для передачи был утерян, потому что некоторые слова и фразы копии Николая не соответствуют современным транскрипциям оригинальной речи Линкольна. [48] Например, слова «под Богом» отсутствуют в этой копии во фразе «что эта нация должна иметь новое рождение свободы ...». Для того, чтобы черновик Николая был копией для чтения, либо современные транскрипции были неточными, либо Линкольну пришлось бы отойти от своего письменного текста в нескольких местах. Эта копия Геттисбергской речи, по-видимому, оставалась во владении Джона Николая до его смерти в 1901 году, когда она перешла к его другу и коллеге Джону Хэю. [40] Раньше она была выставлена как часть выставки «Американские сокровища» Библиотеки Конгресса в Вашингтоне, округ Колумбия [49]
О существовании копии Хэя [b] впервые было объявлено общественности в 1906 году, после того как поиск «оригинальной рукописи» Обращения среди бумаг Джона Хэя вывел ее на свет. [40] Примечательно, что она несколько отличается от рукописи Обращения, описанной Джоном Николаем в его статье, и содержит многочисленные пропуски и вставки, сделанные рукой Линкольна, включая пропуски, имеющие решающее значение для основного смысла предложения, а не просто слова, которые Линкольн мог бы добавить, чтобы усилить или прояснить их смысл. [ необходима цитата ] В этой копии, как и в копии Николая, слова «под Богом» отсутствуют.
Эту версию описывают как «самую необъяснимую» из черновиков и иногда называют «вторым черновиком». [46] [50] «Копия Хэя» была сделана либо утром в день вручения Обращения, либо вскоре после возвращения Линкольна в Вашингтон. Те, кто считает, что она была завершена утром в день его выступления, указывают на тот факт, что она содержит определенные фразы, которых нет в первом черновике, но есть в отчетах о выступлении и в последующих копиях, сделанных Линкольном. Вероятно, заключают они, что, как указано в пояснительной записке, сопровождающей оригинальные копии первого и второго черновиков в Библиотеке Конгресса , Линкольн держал этот второй черновик, когда он произносил речь. [51] Линкольн в конечном итоге передал эту копию Хэю, чьи потомки пожертвовали и ее, и копию Николая Библиотеке Конгресса в 1916 году. [52]
Копия Эверетта, [c] также известная как «копия Эверетта-Киза» [ почему? ] , была отправлена президентом Линкольном Эдварду Эверетту в начале 1864 года по просьбе Эверетта. [53] Эверетт собирал речи на посвящении Геттисберга в один переплетенный том, чтобы продать его в пользу пострадавших солдат на ярмарке Санитарной комиссии в Нью-Йорке . Черновик, отправленный Линкольном, стал третьей копией автографа и теперь находится во владении Исторической библиотеки штата Иллинойс в Спрингфилде, штат Иллинойс , [51] где он выставлен в Галерее сокровищ Президентской библиотеки и музея Авраама Линкольна .
Копия Бэнкрофта [d] Геттисбергского обращения была написана президентом Линкольном в феврале 1864 года по просьбе Джорджа Бэнкрофта , знаменитого историка и бывшего министра военно-морского флота , чья всеобъемлющая десятитомная « История Соединенных Штатов» впоследствии сделала его известным как «отец американской истории». [54] [55] Бэнкрофт планировал включить эту копию в «Автографические листы авторов нашей страны » , которые он планировал продать на ярмарке гигиены солдат и моряков в Балтиморе . Поскольку эта четвертая копия была написана на обеих сторонах бумаги, она оказалась непригодной для этой цели, и Бэнкрофту разрешили оставить ее себе. Эта рукопись — единственная, сопровождаемая как письмом от Линкольна, передающим рукопись, так и оригинальным конвертом, адресованным и франкированным Линкольном. [56] Этот экземпляр оставался в семье Банкрофт в течение многих лет, был продан различным торговцам и куплен Николасом и Маргерит Лилли Нойес, [57] которые подарили рукопись Корнеллскому университету в 1949 году. Сейчас он хранится в Отделе редких и рукописных коллекций в Библиотеке Карла А. Кроха в Корнелле. [51] Это единственный из пяти экземпляров, который находится в частной собственности. [58]
Обнаружив, что его четвертая письменная копия не может быть использована, Линкольн затем написал пятый черновик, который был принят для запрошенной цели. Копия Блисса, [e] названная в честь полковника Александра Блисса , пасынка Бэнкрофта и издателя Autograph Leaves , является единственным черновиком, к которому Линкольн приложил свою подпись. Известно, что Линкольн не делал никаких дальнейших копий Геттисбергской речи. Из-за очевидной тщательности в ее подготовке, и отчасти потому, что Линкольн предоставил название, подписал и датировал эту копию, она стала стандартной версией речи и источником для большинства факсимильных репродукций Геттисбергской речи Линкольна. Это версия, которая начертана на южной стене Мемориала Линкольна . [43]
Этот черновик сейчас выставлен в зале Линкольна Белого дома , как подарок Оскара Б. Синтаса , бывшего посла Кубы в Соединенных Штатах. [51] Синтас, богатый коллекционер произведений искусства и рукописей, приобрел копию Bliss на открытом аукционе в 1949 году за 54 000 долларов (692 000 долларов по состоянию на 2024 год), на тот момент это была самая высокая цена, когда-либо заплаченная за документ на открытом аукционе. [59] Имущество Синтаса было затребовано правительством Кастро после Кубинской революции в 1959 году, но Синтас, который умер в 1957 году, завещал Геттисбергское обращение американскому народу при условии, что оно будет храниться в Белом доме, куда оно было передано в 1959 году. [60]
Гарри Уиллс пришел к выводу, что копия Блисса «стилистически предпочтительнее других в одном существенном отношении: Линкольн удалил «здесь» из «той причины, ради которой они (здесь) дали...» Седьмое «здесь» есть во всех других версиях речи». Уиллс отметил тот факт, что Линкольн «все еще делал такие улучшения», предполагая, что Линкольн был больше озабочен усовершенствованным текстом, чем «оригиналом». [61]
С 21 ноября 2008 года по 1 января 2009 года Галерея документов Альберта Х. Смолла в Национальном музее американской истории Смитсоновского института организовала ограниченный публичный просмотр копии Bliss при поддержке тогдашней первой леди Лоры Буш . Музей также запустил онлайн-выставку и интерактивную галерею, чтобы дать посетителям возможность более подробно рассмотреть документ. [62]
Другим современным источником текста является сообщение Associated Press , расшифрованное с помощью стенографических заметок, сделанных репортером Джозефом Л. Гилбертом. Оно также отличается от чернового текста рядом незначительных моментов. [63] [64]
Очевидцы по-разному оценивают выступление Линкольна. В 1931 году напечатанные воспоминания 87-летней миссис Сары А. Кук Майерс, которой было 19 лет, когда она присутствовала на церемонии, свидетельствуют о том, что после речи Линкольна наступила величественная тишина. «Я была рядом с президентом и слышала все выступление, но оно показалось мне коротким. Затем наступила впечатляющая тишина, как на встрече друзей в Меналлене . Когда он закончил говорить, аплодисментов не было». [66] По словам историка Шелби Фута , после выступления Линкольна аплодисменты были запоздалыми, разрозненными и «едва вежливыми». [67] Напротив, губернатор Пенсильвании Эндрю Грегг Кертин утверждал: «Он произнес эту речь голосом, который слышали все собравшиеся. Толпа затихла, потому что президент стоял перед ними... Это было так впечатляюще! Это было общее замечание всех. Такая речь, как они сказали, была!» [68]
В часто повторяемой легенде говорится, что Линкольн повернулся к своему телохранителю Уорду Хиллу Леймону и заметил, что его речь, как плохой плуг, «не будет чистить». Однако, по словам Гарри Уиллса, это утверждение в значительной степени исходит из ненадежных воспоминаний Леймона и не принимается как факт. [12] По мнению Гарри Уиллса, «[Линкольн] сделал то, что хотел сделать [в Геттисберге]». [ нужна страница ]
В письме Линкольну, написанном на следующий день, Эверетт похвалил президента за его красноречивую и лаконичную речь, сказав: «Я был бы рад, если бы мог польстить себе, что я подошел к центральной идее события так же близко за два часа, как вы за две минуты». [69] Линкольн ответил, что он рад узнать, что речь не была «полным провалом». [69]
Другая общественная реакция на речь разделилась по партийным линиям. [8] Демократическая газета Chicago Times заметила: «Щека каждого американца должна покалывать от стыда, когда он читает глупые, плоские и грязные высказывания человека, которого следует указывать умным иностранцам как президента Соединенных Штатов». [70] Напротив, республиканская газета The New York Times отнеслась к ней с комплиментом и напечатала речь. [65] В Массачусетсе газета Springfield Republican также напечатала всю речь, назвав ее «идеальной жемчужиной», которая была «глубокой по чувствам, компактной по мыслям и выражениям, и изысканной и элегантной в каждом слове и запятой». Республиканец предсказал , что краткие замечания Линкольна «оправдают дальнейшее изучение как образцовая речь». [71]
В 2013 году, в полуторавековой юбилей выступления, The Patriot-News в Харрисберге, штат Пенсильвания , отказались от своей первоначальной реакции («глупые замечания», заслуживающие «завесы забвения»), написав: «Семь десятков и десять лет назад отцы-основатели этого медиа-института вынесли на суд своей аудитории суждение, столь ошибочное, столь испорченное высокомерием, столь лишенное исторической перспективы, что оно не может остаться без внимания в наших архивах. ... Patriot & Union не смогли признать важнейшую важность [речи], ее вневременное красноречие и непреходящее значение. The Patriot-News сожалеет об ошибке». [72] [73]
Иностранные газеты также критиковали высказывания Линкольна. Лондонская Times сообщала: «Церемония [в Геттисберге] была сделана нелепой из-за некоторых неудачных выходок этого бедного президента Линкольна». [74]
Конгрессмен Джозеф А. Гулден , тогда восемнадцатилетний школьный учитель, присутствовал и слышал речь. Он служил в Корпусе морской пехоты США во время войны, а затем имел успешную карьеру в страховании в Пенсильвании и Нью-Йорке, прежде чем войти в Конгресс как демократ . В более поздние годы Гулдена часто спрашивали о речи, так как с течением времени он стал одним из сокращающегося числа людей, которые присутствовали на ней. Он прокомментировал событие и речь Линкольна в благоприятных терминах, назвав обращение Линкольна одним из вдохновивших его на поступление на военную службу. Воспоминания Гулдена включали замечания в Палате представителей в 1914 году. [75] [76]
Уильям Р. Ратвон — единственный известный очевидец прибытия Линкольна в Геттисберг и самого обращения, который оставил аудиозапись своих воспоминаний. [77] За год до его смерти в 1939 году воспоминания Ратвона были записаны 12 февраля 1938 года в Бостонской студии радиостанции WRUL, включая его чтение обращения, само обращение, и была отпечатана пластинка на 78 оборотов в минуту. Название пластинки на 78 оборотов было «Я слышал Линкольна в тот день — Уильям Р. Ратвон, TR Productions». Копия попала на Национальное общественное радио ( NPR) во время проекта «Поиск звука» в 1999 году. [78]
Как и большинство людей, приехавших в Геттисберг, семья Ратвон знала, что Линкольн собирается сделать несколько замечаний. Семья отправилась на городскую площадь, где должна была сформироваться процессия, чтобы отправиться на кладбище, которое еще не было достроено. Во главе процессии ехал Линкольн на сером коне, которого предшествовал военный оркестр, который был первым, кого мальчик когда-либо видел. Ратвон описывает Линкольна как такого высокого и с такими длинными ногами, что они почти касались земли; он также упоминает длинную красноречивую речь, произнесенную Эдвардом Эвереттом из Массачусетса, которого Ратвон точно описал как «самого законченного оратора того времени». Затем Ратвон продолжает описывать, как Линкольн вышел вперед и «с серьезной, почти до грусти, манерой произнес свою краткую речь». Во время выступления, вместе с несколькими другими мальчиками, молодой Ратвон пробирался вперед сквозь толпу, пока не оказался в 15 футах (4,6 м) от Линкольна и не взглянул на то, что он описал как его «серьезное лицо». Ратвон откровенно вспоминает, что, хотя он «внимательно слушал каждое слово, произнесенное президентом, и ясно его слышал», он объясняет, «как мальчишка, я не мог вспомнить ничего из этого впоследствии». Но он объясняет, что если бы кто-то сказал что-то пренебрежительное о «честном Эйбе», то произошла бы «юношеская битва при Геттисберге». В записи Ратвон говорит о речи Линкольна аллегорически «эхом отдающейся по холмам». [ необходима цитата ]
Единственная известная и подтвержденная фотография Линкольна в Геттисберге, [79] сделанная фотографом Дэвидом Бахрахом , [80] была идентифицирована в коллекции фотопластинок Мэтью Брэди в Национальном управлении архивов и записей в 1952 году. Идентификация была сделана Джозефиной Кобб, архивистом, которая увеличила неправильно маркированный стеклянный негатив, чтобы показать присутствие президента среди толпы. [2] Хотя речь Линкольна была короткой и, возможно, не позволила сделать несколько снимков во время выступления, он и другие высокопоставленные лица сидели часами в течение оставшейся части программы. Популярное объяснение фотографии Бахраха предполагает, что краткая речь Линкольна, последовавшая за продолжительной речью Эверетта, застала фотографов врасплох. В результате они предположительно смогли сфотографировать Линкольна только после окончания речи. Однако эта теория была подвергнута сомнению, поскольку есть доказательства, указывающие на то, что фотография, возможно, была сделана до Геттисбергской речи и без какого-либо намерения запечатлеть президента с такого большого расстояния. [81]
Слова «под Богом» не появляются в черновиках Николая и Хэя, но включены в три более поздних экземпляра (Эверетта, Банкрофта и Блисса). Соответственно, некоторые скептики утверждают, что Линкольн не произносил слова «под Богом» в Геттисберге. [82] [83] Однако, по крайней мере, три репортера телеграфировали текст речи Линкольна в день, когда было произнесено Обращение, со словами «под Богом». Историк Уильям Э. Бартон утверждает, что: [84]
В каждом стенографическом отчете, хорошем, плохом и безразличном, говорится: «что нация, под Богом, получит новое рождение свободы». Не было общего источника, из которого все репортеры могли бы получить эти слова, кроме как из уст самого Линкольна во время передачи. Не стоит говорить, что [военный министр] Стэнтон предложил эти слова после возвращения Линкольна в Вашингтон, поскольку эти слова были переданы по телеграфу по крайней мере тремя репортерами во второй половине дня передачи.
Среди присутствовавших репортеров были Джозеф Гилберт из Associated Press ; Чарльз Хейл из Boston Advertiser ; [85] Джон Р. Янг (который позже стал библиотекарем Конгресса ) из Philadelphia Press ; и репортеры из Cincinnati Commercial , [86] New York Tribune , [87] и The New York Times . [87] Чарльз Хейл «держал в руках блокнот и карандаш, [и] записывал медленно сказанные слова президента». [88] «Он записал то, что, как он заявил, было точным языком обращения Линкольна, и его заявление было так же хорошо, как присяга стенографиста суда. Его коллеги подтвердили его показания, которые были приняты, как и заслуживало того, по своей номинальной стоимости». [89] Одно из объяснений заключается в том, что Линкольн отклонился от своего подготовленного текста и вставил фразу, когда говорил. Рональд С. Уайт, приглашенный профессор истории в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе и почетный профессор американской религиозной истории в Теологической семинарии Сан-Франциско, написал в контексте вставки и использования Линкольном фразы «под Богом» следующее:
Это была нетипичная спонтанная переделка для оратора, который не доверял импровизированной речи. Линкольн добавлял импровизированные слова в нескольких предыдущих речах, но всегда приносил извинения за изменение. В этом случае он этого не сделал. И Линкольн включил «под Богом» во все три копии обращения, которые он подготовил позже. «Под Богом» указывало назад и вперед: назад к «этой нации», которая черпала свое дыхание как из политических, так и религиозных источников, но также вперед к «новому рождению». Линкольн пришел к пониманию Гражданской войны как ритуала очищения. Старый Союз должен был умереть. Старый человек должен был умереть. Смерть стала переходом к новому Союзу и новому человечеству. [7]
Фраза «под Богом» часто использовалась в работах, опубликованных до 1860 года, обычно в значении «с Божьей помощью». [90]
У обоих входов на Национальное кладбище установлены два исторических маркера с надписями:
Неподалеку, 19 ноября 1863 года, на церемонии открытия Национального кладбища Авраам Линкольн произнес речь, написанную им в Вашингтоне и отредактированную после прибытия в Геттисберг вечером 18 ноября. [93] [94]
Прямо у входа на Taneytown Road находится Мемориал и трибуна Линкольна , где произносили речи пять президентов США. Линкольн не был одним из них, и небольшая металлическая табличка возле мемориала речи вызывает споры, утверждая:
Обращение было произнесено примерно в 300 ярдах от этого места вдоль верхней кладбищной дороги. Это место теперь отмечено Национальным памятником солдатам. [95]
Имея титул Традиционного места, законность Национального памятника солдатам была оспорена оккупантами платформы (в далеком прошлом) и (относительно недавними) фотографическими анализами. На основе пары фотографических анализов Геттисбергский национальный военный парк (GNMP) установил маркер (около 39°49.199′N 77°13.840′W), который гласит: «Местоположение [платформы] никогда не было обозначено, но, как полагают, находится на кладбище Эвергрин , по ту сторону железного забора». [96]
Наблюдатель этого нового маркера стоит лицом к забору, разделяющему два соседних кладбища (одно общественное и одно частное). Еще одно весомое подтверждение Традиционного Места, на этот раз из бронзы и установленное родным Содружеством Линкольна, находится неподалеку. [97]
В отсутствие оригинального и устойчивого маркера местоположение платформы находится в руках риторов и ученых. Суперинтендант кладбища Эвергрин Брайан Кеннелл решительно поддерживает выводы фотографического анализа Уильяма Фрассанито. [98]
Полковник У. Йейтс Селлек был маршалом на параде в День освящения и сидел на платформе, когда Линкольн выступал с речью. [99] Селлек отметил на карте местоположение платформы и описал ее как «350 футов [110 м] почти строго к северу от Национального памятника солдатам, 40 футов [12 м] от точки на внешнем круге участков, где [захоронения] Мичигана и Нью-Йорка разделены тропой». [100] Местоположение, которое приблизительно соответствует этому описанию, — 39°49.243′N, 77°13.869′W.
Как указал в 1973 году отставной историк парка Фредерик Тилберг, Селлецкий участок находится на 25 футов (7,6 м) ниже гребня Кладбищенского холма, и только с гребня открывается панорамный вид на поле битвы. Многие очевидцы отметили захватывающий вид с места выступления, который согласуется с традиционным местом у Национального памятника солдатам (и другими местами на гребне), но не согласуется с Селлеким участком. [101] [102]
Мемориал Кентукки , воздвигнутый в 1975 году, находится прямо рядом с Национальным памятником солдатам и гласит: «Кентукки чтит своего сына Авраама Линкольна, который произнес свою бессмертную речь на месте, которое сейчас отмечено памятником солдатам». Благодаря своему положению в центре концентрических колец могил солдат и постоянной поддержке родного штата Линкольна Национальный памятник солдатам остается надежным местом для речи. [103] [104] [105]
Составляя физическое описание макета Геттисбергского национального кладбища, строящегося в ноябре 1863 года, корреспондент Cincinnati Daily Commercial описал разделительные линии между государственными могильными участками как «радиусы общего центра, где сейчас поднят флагшток, но где предлагается воздвигнуть национальный памятник». [106] С включением этой цитаты Тилберг непреднамеренно подтверждает центральный принцип будущих фотографических анализов — флагшток, а не трибуна для ораторов, занимал центральную точку могил солдат. Фактически, точность фотоанализов зависит от совпадения положения между этим временным флагштоком и будущим памятником. [107]
Сбивая с толку современных туристов, Мемориал Кентукки противоречит более новому маркеру, который был установлен неподалеку Национальным военным парком Геттисберга и помещает трибуну для выступающих на кладбище Эвергрин . [108] Аналогичным образом, устаревшие документы Службы национальных парков, которые указывают местоположение Национального памятника солдатам, не подвергались систематическому пересмотру с момента установки нового маркера. [109] [110] Различные веб-страницы увековечивают Традиционное место. [111] [112] [113]
В 1982 году старший историк парка Кэтлин Джордж Харрисон впервые проанализировала фотографии и предложила местоположение на кладбище Эвергрин , но не опубликовала свой анализ. Выступая от имени Харрисон, не раскрывая деталей, два источника характеризуют ее предлагаемое местоположение как «на или около [семейного] склепа Браунов» на кладбище Эвергрин . [114] [115]
Уильям А. Фрассанито, бывший аналитик военной разведки, в 1995 году провел комплексный фотографический анализ, который связал местоположение платформы с положением конкретных современных надгробий на кладбище Эвергрин . По словам Фрассанито, сохранившиеся могилы Израиля Юнта (умер в 1892 году) ( 39°49.180′N 77°13.845′W / 39.819667°N 77.230750°W / 39.819667; -77.230750 (могила Израиля Юнта (ум. 1892)) ), Джона Коха (умер в 1913 году) ( 39°49.184′N 77°13.847′W / 39.819733°N 77.230783°W / 39.819733; -77.230783 (могила Джона Коха (ум. 1913)) ), и Джордж Э. Кицмиллер (умер в 1874) ( 39°49.182′N 77°13.841′W / 39.819700°N 77.230683°W / 39.819700; -77.230683 (могила Джорджа Э. Кицмиллера (умер в 1874)) ) входят в число тех, кто занимает место трибуны оратора 1863 года. [116]
В течение многих лет доцент кафедры новых медиа в Университете Северной Каролины в Эшвилле Кристофер Окли и его студенты трудились над созданием и неустанным совершенствованием «реалистичного виртуального трехмерного воссоздания Линкольна, произносящего Геттисбергскую речь» в рамках проекта Virtual Lincoln. [117] Один из результатов был раскрыт, когда «Размещение платформы: использование 3D-технологий для определения местонахождения Линкольна в Геттисберге» было представлено 18 ноября 2022 года на Линкольновском форуме XXVII в Геттисберге. [118] [119]
В качестве отправной точки проект смоделировал топографию вокруг Cemetery Hill, Gatehouse на кладбище Evergreen и задокументированные положения несуществующих объектов, которые появляются на фотографиях (тополь, флагшток и дом Даттерра среди них) с помощью программного обеспечения для 3D-анимации Maya . Затем была смоделирована платформа и ее обитатели. Наконец, приблизительные положения камер были помещены в 3D-среду, и общая модель была итеративно уточнена. Воспроизведя внешний вид четырех известных фотографий, сделанных на большом расстоянии друг от друга в 1863 году, Линкольн и платформа были помещены в виртуальную реальность.
Модель Окли показывает платформу, расположенную по обе стороны железного забора между Национальным кладбищем солдат и кладбищем Эвергрин. Она увеличивает размер платформы и меняет ее форму с прямоугольной, как утверждали предыдущие исследователи, на трапециевидную. Самое важное, что позиция говорящего занимает часть платформы над территорией Национального кладбища солдат. [10]
Анализ Уильяма Фрассанито основан на двух из четырех фотографических перспектив, которые использовались Окли для проверки его 3D-модели. Фрассанито оценивает один из своих источников, заявляя: «Этот вид [Уивера], вероятно, не был снят из окна второго этажа самой сторожки». [120] Увеличив фотографию Гарднера (сделанную с противоположного направления), Джон Дж. Рихтер, возможно, идентифицировал фотографа с камерой именно в этом окне, тем самым ослабив вклад фотографии Уивера в выводы Фрассанито. [121] Запатентованная Окли 3D-модель использует положение камеры Уивера, как предложил Рихтер.
Маркер GNMP, интерпретация Уиллсом анализа Харрисона, анализ Фрассанито и анализ Окли сходятся во мнении, что платформа была расположена полностью или в основном на частном кладбище Эвергрин , а не на общественном Национальном кладбище Солдат . Брошюра National Cemetery Walking Tour Службы национальных парков является одним из документов NPS, который сходится во мнении:
Национальный памятник солдатам, долгое время ошибочно идентифицированный как место, с которого выступил Линкольн, чтит память павших солдат. [Место речи] на самом деле находилось на вершине этого холма, недалеко по другую сторону железного забора и внутри кладбища Эвергрин , где президент Линкольн произнес Геттисбергскую речь перед толпой из примерно 15 000 человек. [122]
Места, определенные анализами Харрисона/Уиллса, Фрассанито и Окли, различаются примерно на 40 ярдов. Фрассанито задокументировал 1) свой собственный вывод, 2) свои собственные методы и 3) опровержение местоположения Харрисона, [123] но ни GNMP, ни Харрисон не предоставили никакой документации. Интерпретация Окли была обнародована только в 2022 году и все еще находится на рассмотрении. [10] Каждое из четырех указывает на местоположение на кладбище Эвергрин, как и современные публикации NPS.
Хотя Линкольн посвятил Геттисбергское национальное кладбище, памятник в центре кладбища на самом деле не имеет ничего общего с Линкольном или его знаменитой речью. Его призвание символизировать Колумбию, отдающую дань памяти своим павшим сыновьям, его признание было захвачено жаждой опрятного дома для речи. [124] Освобождение кладбища и памятника для служения их первоначальному назначению, чествования ушедшего Союза, так же маловероятно, как и разрешение спора о месте и возведение общественного памятника речи на исключительно частном кладбище Эвергрин . [125]
Важность Геттисбергской речи в истории Соединенных Штатов подчеркивается ее постоянным присутствием в американской культуре. Помимо ее выдающегося места, высеченного в каменной целле на южной стене Мемориала Линкольна в Вашингтоне, округ Колумбия, Геттисбергская речь часто упоминается в произведениях популярной культуры, с неявным ожиданием, что современная аудитория будет знакома со словами Линкольна. [ необходима цитата ]
На протяжении многих поколений, прошедших с момента обращения, оно оставалось одной из самых известных речей в истории Америки [127] и часто преподавалось на уроках истории или гражданственности. [128] Геттисбергская речь Линкольна сама по себе упоминается в другой из тех знаменитых речей, речи Мартина Лютера Кинга-младшего « У меня есть мечта ». [129] Стоя на ступенях Мемориала Линкольна в августе 1963 года, Кинг начал со ссылки, стилем своей вступительной фразы, на президента Линкольна и его непреходящие слова: «Пять десятков лет назад великий американец, в чьей символической тени мы стоим сегодня, подписал Прокламацию об освобождении . Этот знаменательный указ стал великим маяком надежды для миллионов негров-рабов, которые были опалены в пламени уничтожающей несправедливости».
Фразы из Обращения часто используются или упоминаются в других работах. Действующая Конституция Франции гласит, что принцип Французской Республики — « gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple » («правительство народа, народом и для народа»), буквальный перевод слов Линкольна. [130] « Три принципа народа » Сунь Ятсена , а также преамбула к Конституции Японии 1947 года также были вдохновлены этой фразой. [131] [132] Авианосец USS Abraham Lincoln имеет в качестве своего корабельного девиза фразу «не погибнет». [133] [134]
Сенатор США Чарльз Самнер из Массачусетса писал об этой речи и ее непреходящем присутствии в американской культуре после убийства Линкольна в апреле 1865 года: «Эта речь, произнесенная на поле Геттисберга... и теперь освященная мученичеством ее автора, является монументальным актом. В скромности своей натуры он сказал: «Мир мало заметит и долго не запомнит то, что мы говорим здесь; но он никогда не забудет того, что они здесь сделали». Он ошибался. Мир сразу же заметил то, что он сказал, и никогда не перестанет это помнить». [8]
В январе 1961 года Джон Ф. Кеннеди поручил своему спичрайтеру Теду Соренсену изучить Геттисбергскую речь, чтобы помочь ему с его собственной инаугурационной речью . Соренсен извлек много уроков из Геттисбергской речи, которая, по словам Соренсена, включала риторические приемы, используемые многими спичрайтерами, такие как аллитерации , рифмы , повторы, а также контраст и баланс. [135] [136]
Президент США Джон Ф. Кеннеди заявил в июле 1963 года о битве и речи Линкольна: «Пятьдесят лет назад земля, на которой мы здесь стоим, содрогнулась под звоном оружия и была на все времена освящена кровью американского мужества. Авраам Линкольн, посвятив это великое поле битвы, выразил словами, слишком красноречивыми для пересказа или краткого изложения, почему эта жертва была необходима». [137]
В 2015 году Фонд президентской библиотеки Авраама Линкольна составил «Геттисбергские ответы: мир отвечает на Геттисбергскую речь Авраама Линкольна» . Работа бросает вызов лидерам, чтобы они составили 272-словные ответы, чтобы отпраздновать Линкольна, Геттисбергскую речь или связанную с ней тему. [138] Один из ответов был от астрофизика Нила Деграсса Тайсона , в котором он указал на то, что одним из величайших наследий Линкольна было создание в том же году, что и Геттисбергская речь, Национальной академии наук , которая имела долгосрочный эффект «направления нашей нации на курс научно просвещенного управления, без которого мы все можем исчезнуть с лица Земли». [139]
Распространенный американский миф о Геттисбергской речи заключается в том, что Линкольн быстро написал речь на обратной стороне конверта, находясь в поезде. [140] Это широко распространенное заблуждение, возможно, возникло из-за популярной книги « Идеальная дань уважения » Мэри Рэймонд Шипман Эндрюс (1906), которая была рекомендована для чтения нескольким поколениям школьников, была продана тиражом 600 000 экземпляров, когда была издана как отдельный том, [141] и дважды экранизирована.
Другие менее известные заявления включают утверждение Гарриет Бичер-Стоу о том, что Линкольн составил обращение «всего за несколько минут», и заявление промышленника Эндрю Карнеги , который утверждал, что лично снабдил Линкольна ручкой. [142]
Портрет Линкольна — классическое оркестровое произведение, написанное американским композитором Аароном Коплендом , в котором заключительные фразы Геттисбергской речи интонируются в конце рассказанных цитат Линкольна, которые приводят к оркестровому заключительному крещендо . В произведении задействован полный оркестр, с особым акцентом на духовую секцию в кульминационные моменты. Произведение интонируется чтением отрывков из великих документов Авраама Линкольна, включая Геттисбергскую речь. Интонированное чтение из речи использует только последние два предложения, начинающиеся со слов: «Что из этих почтенных мертвецов ...». [143]
Информационные заметки
Цитаты
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link)Четыре] дня до
марша
[Король] сказал Элу Дакетту, чернокожему журналисту... что его речь 28 августа должна быть «своего рода Геттисбергской речью».
Авианосец Abraham Lincoln (CVN-72) принял фразу Линкольна «Не погибнем» в качестве своего девиза.
Линкольн, величайший американский президент, был также, по моему мнению, лучшим из всех президентских спичрайтеров. Будучи юнцом в Линкольне, штат Небраска, я стоял перед статуей президента, украшающей западную сторону возвышающегося Капитолия штата, и впитывал слова его Геттисбергской речи, высеченные на гранитной плите позади статуи. Два десятилетия спустя, в январе 1961 г., избранный президент Джон Ф. Кеннеди попросил меня снова изучить эти слова, готовясь помочь ему написать свою инаугурационную речь. Он также попросил меня прочитать все предыдущие инаугурационные речи 20-го века. Я не так уж много узнал из этих речей (за исключением первой инаугурационной речи Франклина Делано Рузвельта), но я многое почерпнул из десяти предложений Линкольна.
Библиография