Самая ранняя известная антология на греческом языке была составлена Мелеагром из Гадары в первом веке до нашей эры под названием Anthologia , или «Сбор цветов». Она содержала стихи самого составителя и сорока шести других поэтов, включая Архилоха , Алкея , Анакреона и Симонида . В предисловии к своему сборнику Мелеагр описывает свою аранжировку стихов, как если бы это была повязка на голову или гирлянда из цветов, сплетенных вместе в tour de force, что сделало слово «антология» синонимом собрания литературных произведений для будущих поколений.
Ученый Максим Планудес также сделал издание Греческой антологии , которая, хотя и добавила несколько стихотворений, в основном удалила или переделала многие стихотворения, которые он считал слишком откровенными. Его антология была единственной известной в Западной Европе (сохранился его автограф, датированный 1301 годом; первое издание, основанное на его коллекции, было напечатано в 1494 году) до 1606 года, когда Клавдий Салмасий нашел в библиотеке в Гейдельберге более полную коллекцию, основанную на Кефале. Однако копия, сделанная Салмасием, была опубликована только в 1776 году, когда Ришар Франсуа Филипп Брунк включил ее в свою Analecta . Первое критическое издание было изданием Ф. Якобса (13 томов, 1794–1803; пересмотрено в 1813–17).
С момента передачи остальной Европе Греческая антология оставила глубокое впечатление у своих читателей. В статье 1971 года о переводе Робином Скелтоном избранных стихотворений из Антологии обозреватель Times Literary Supplement написал: «Не существует того времени жизни, когда невозможно обнаружить в нем мастерское стихотворение, которое ты никогда раньше не видел». Ее влияние можно увидеть на таких разных писателях, как Проперций , Эзра Паунд и Эдгар Ли Мастерс . С тех пор, как в конце 20-го века стали доступны полные и неотцензурированные английские переводы, ее влияние еще больше расширилось.
История литературы
Искусство случайной поэзии развивалось в Греции с раннего периода, ее использовали для увековечения памяти выдающихся личностей или событий, на надгробных памятниках и вотивных приношениях. Эти сочинения назывались эпиграммами, т. е. надписанными поэмами. Такое сочинение обязательно должно быть кратким, и, как следствие, лаконичность выражения, насыщенность смысла, чистота дикции и простота мысли являются непременными условиями совершенства эпиграмматического стиля. Термин вскоре был распространен на любое произведение, в котором эти условия были выполнены. [3]
Около 60 г. до н. э. софист и поэт Мелеагр из Гадары взялся объединить отборные излияния своих предшественников в единый корпус беглой поэзии. Сборники монументальных надписей или поэм на определенные темы ранее были сформированы Полемоном Периегетом и другими; но Мелеагр первым дал принципу всестороннее применение. Его выбор, составленный из сорока шести его предшественников и включающий многочисленные его собственные вклады, был озаглавлен «Гирлянда» ( Στέφανος ); во вступительной поэме каждый поэт сравнивается с каким-то цветком, причудливо считающимся соответствующим его гению. Расположение его коллекции было алфавитным, в соответствии с начальной буквой каждой эпиграммы. [3]
В эпоху императора Тиберия (или Траяна , по другим данным) работа Мелеагра была продолжена другим эпиграмматиком, Филиппом Фессалоникийским , который первым использовал термин «антология». Его сборник, в который вошли сочинения тринадцати писателей, писавших после Мелеагра, также был организован в алфавитном порядке и содержал вступительную поэму. Она была ниже по качеству, чем поэма Мелеагра. Несколько позже, при Адриане , еще одно дополнение было сформировано софистом Диогенианом из Гераклеи (II в. н. э.), а Стратон из Сард составил свой изящный Μοῦσα παιδική ( Musa Puerilis ) из своих произведений и произведений более ранних писателей. Дальнейшие коллекции из различных источников не зафиксированы до времени Юстиниана, когда эпиграмматическое письмо, особенно любовного характера, пережило большое возрождение в руках Агафия Миринского , историка Павла Силенциария и их круга. Их изобретательные, но манерные произведения были собраны Агафием в новую антологию под названием «Круг» (Κύκλος); это была первая антология, разделенная на книги и организованная в соответствии с темами произведений. [3]
Эти и другие сборники, составленные в Средние века , теперь утеряны. Частичное их объединение в единый корпус, классифицированный по содержанию в 15 книгах, было работой некоего Константина Кефала, чье имя сохранилось только в единственной сохранившейся рукописи его компиляции, но который, вероятно, жил во время литературного возрождения при Константине Багрянородном , в начале X века. Он, по-видимому, просто сделал отрывки из существующих антологий, добавив избранные отрывки из Луциллия , Паллада и других эпиграмматиков, чьи сочинения были опубликованы отдельно. Его расположение основано на принципе классификации и почти соответствует тому, который был принят Агафием . Его принцип отбора неизвестен. Следующим редактором был монах Максим Планудес (1320), который удалил некоторые эпиграммы из антологии Кефала, добавил несколько собственных стихов и сохранил эпиграммы на произведения искусства, которые не включены в единственную сохранившуюся копию Кефала. [3]
Planudean Anthology (в семи книгах) была единственной редакцией антологии, известной в период возрождения классической литературы, и была впервые опубликована во Флоренции Янусом Ласкарисом в 1494 году. Она долгое время оставалась единственным доступным сборником, поскольку, хотя Палатинская рукопись, известная как Палатинская антология , единственная сохранившаяся копия антологии Кефала, была обнаружена в Палатинской библиотеке в Гейдельберге и скопирована Саумазием (Салмазием) в 1606 году, она не была опубликована до 1776 года, когда она была включена в Analecta Veterum Poetarum Graecorum (Крошки древнегреческих поэтов) Брунка . Сама рукопись часто меняла свои места хранения. В 1623 году, будучи взятым при разграблении Гейдельберга во время Тридцатилетней войны , он был отправлен вместе с остальной частью Палатинской библиотеки в Рим в качестве подарка от Максимилиана I Баварского папе Григорию XV , который разделил его на две части, первая из которых была намного больше; оттуда он был доставлен в Париж в 1797 году. В 1816 году он вернулся в Гейдельберг, но в неполном состоянии, вторая часть осталась в Париже. Сейчас он представлен в Гейдельберге фотографическим факсимиле. [4]
Издание Брунка было заменено стандартным изданием Фридриха Якобса (1794–1814, 13 томов), текст которого был переиздан в более удобной форме в 1813–1817 годах и занимает три карманных тома в серии классики Таухница . Лучшим изданием для общих целей, пожалуй, является издание Дубнера в Библиотеке Дидо (1864–1872), которое содержит Палатинскую антологию , эпиграммы Планудийской антологии, не вошедшие в первую, приложение с отрывками из других источников, обширные заметки, буквальный латинский прозаический перевод Жана Франсуа Буассонада , Боте и Лапома и метрические латинские версии Гуго Гроция . Третий том, отредактированный Э. Куни, был опубликован в 1890 году. Лучшим изданием Planudean Anthology является великолепное издание ван Боша и ван Леннепа (1795–1822). Существует также неполное издание текста Гуго Штадтмюллера в серии Teubner , 3 тома, [5] , которое останавливается на IX 563 из-за смерти Штадтмюллера. Более поздние издания — одно в серии Collection des Universités de France , 13 томов, начатое Пьером Вальцем и продолженное другими учеными, и одно под редакцией Германа Бекби, 4 тома, в серии Tusculum . Самое последнее издание — Фабрицио Конка, Марио Марци и Джузеппе Дзанетто, при сотрудничестве в томе I Карлы Кастелли, 3 тома, опубликовано UTET.
Договоренность
Палатинский манускрипт, архетип настоящего текста, был переписан разными людьми в разное время, и фактическое расположение коллекции не соответствует тому, что указано в индексе. Он организован в следующие книги: [5]
Предисловия Мелеагра, Филиппа и Агафия к их соответствующим собраниям;
Любовные эпиграммы;
Вотивные надписи;
Эпитафии;
Эпиграммы Григория Назианзина;
Риторические и иллюстративные эпиграммы;
Этические произведения;
Юмористический и общительный;
«Musa Puerilis » Стратона ;
Метрические диковинки;
Головоломки, загадки, оракулы;
Разное.
Эпиграммы на произведения искусства, как уже было сказано, отсутствуют в Codex Palatinus , и их следует искать в приложении эпиграмм, встречающихся только в Planudean Anthology. Эпиграммы, до сих пор восстановленные из древних памятников и подобных источников, образуют приложения во втором и третьем томах издания Дюбнера. Liddell Scott Greek Lexicon делит источники Anthologia Graeca на Anthologia Palatina, Planudea (1864-1968), затем Appendix nova epigrammatum (с 1890 года). [6]
Стиль
Стихи в антологии представляют разные периоды. Можно выделить четыре этапа:
Эллинский, как таковой, является Симонид Кеосский (ок. 556 – 469 до н. э.), автор большинства надгробных надписей на павших в персидских войнах . Почти все произведения этой эпохи являются фактическими надписями или обращениями к реальным персонажам, как живым, так и умершим.
Эпиграмма получила большое развитие во вторую или александрийскую эпоху, когда ее диапазон был расширен, включив в себя анекдот, сатиру и любовное томление; когда эпитафии и вотивные надписи составлялись на воображаемых людях и вещах. Модификация имеет представителя в лице Леонида из Тарента , современника Пирра Эпирского , и завершается Антипатром Сидонским , около 140 г. до н. э. (или позже). Каллимах , один из александрийских поэтов, в своих эпиграммах демонстрирует строгую простоту.
Мелеагр из Гадары был сирийцем; его произведения обычно эротичны, с надуманными тщеславиями. Его веселость и распущенность подражаются и преувеличиваются его несколько более поздним современником, эпикурейцем Филодемом , и его фантазия вновь появляется у современника Филодема, Зонаса, у Кринагора из Митилены , писавшего при Августе, и у Марка Аргентария , дата неизвестна. В более поздний период империи был развит другой жанр , сатирический. Луцилл из Тарры , процветавший при Нероне, и Лукиан демонстрируют талант к проницательной, едкой эпиграмме. Тот же стиль свойствен Палладу , александрийскому грамматисту IV века, последнему из строго классических эпиграмматиков. Его литературная позиция — возмущенный, но отчаявшийся противник христианства .
Четвертый или византийский стиль эпиграмматического сочинения был выработан при дворе Юстиниана . Дикция Агафия и его коллег богато украшена. [5]
Переводы и подражания
Латинские переводы избранных эпиграмм Гуго Гроция были опубликованы в издании Bosch и Lennep's Planudean Anthology , в издании Didot и в Anthologia Polyglotta Генри Уэлсли . Подражания на современных языках были обильны, фактические переводы менее распространены. Перевод FD Dehèque 1863 года был выполнен французской прозой. Немецкий язык допускает сохранение оригинального размера, обстоятельство, которое использовали Иоганн Готфрид Гердер и Христиан Фридрих Вильгельм Якобс . [7]
В 1849 году Генри Уэлсли, директор New Inn Hall, Оксфорд , опубликовал свою Anthologia Polyglotta , сборник переводов и подражаний на всех языках с оригинальным текстом. В ней появились версии Голдвина Смита и Меривейла, которые вместе с другими английскими переводами, существовавшими в то время, сопровождают буквальный прозаический перевод Public School Selections , выполненный преподобным Джорджем Берджесом для Bohn's Classical Library (1854). [7]
В 1864 году майор Р. Г. Макгрегор опубликовал «Греческую антологию» с критическими и пояснительными примечаниями, почти полный, но посредственный перевод «Антологии». «Идиллии и эпиграммы» Ричарда Гарнетта (1869, переиздано в 1892 году в серии «Камея») включают около 140 переводов или подражаний, а также несколько оригинальных композиций в том же стиле. [7]
Другие переводы и подборки включают:
Роберт Бланд, Джон Герман Меривейл, Переводы в основном из греческой антологии (Лондон, 1806)
——— Сборники из Греческой антологии и т. д. (Лондон; Джон Мюррей, 1813)
Джордж Берджес , «Греческая антология», избранная для использования в Вестминстере, Итоне и т. д. (Лондон: Генри Г. Бон, 1855)
Ричард Гарнетт , Идиллии и эпиграммы, главным образом из Греческой антологии (Лондон: Macmillan, 1869)
——— Венок из греческой антологии (Лондон: Т. Фишер Анвин, 1892)
——— Книга греческих стихов (Кембриджский университет, 1907)
Дж. У. Макейл , Избранные эпиграммы из греческой антологии (с текстом, введением, примечаниями и прозаическим переводом; Лондон, 1890, переработано в 1906)
Л. К. Перри , Из сада Эллады (Нью-Йорк: Джон У. Ловелл, 1891)
WR Paton , Anthologiae Graecae Erotica: Любовные эпиграммы или Книга V Палатинской антологии (отредактировано и частично переведено в английские стихи, Лондон, 1898)
Джейн Майнот Сиджвик, «Сицилийские идиллии и другие стихи в переводе с греческого» (Бостон: Copeland & Day, 1898)
Эвелин Баринг , Переводы и парафразы из греческой антологии (Лондон: Macmillan, 1903)
Дж. А. Потт, Греческие любовные песни и эпиграммы из антологии (Лондон: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., 1911)
Герберт Кинастон ; Эдвард Дэниел Стоун, ред., Герберт Кинастон: краткие мемуары с избранными отрывками из его случайных произведений (Лондон: Macmillan, 1912)
Дж. Б. Гранди, «Древние драгоценности в современных условиях; версии греческой антологии в английской рифме разных писателей» (Оксфорд: Блэквелл, 1913)
Джеймс Г. Легге, Отголоски греческой антологии (Лондон: Constable & Co., 1919)
Альфред Дж. Батлер, Амарант и Асфодель: Песни из греческой антологии (Лондон: Basil Blackwell & Mott, Ltd., 1922)
Ф. У. Райт, «Пояс Афродиты: Полная любовная поэзия Палатинской антологии» (Лондон: G. Routledge & Sons, Ltd., 1923)
——— Поэты греческой антологии: Дополнительный том к «Поясу Афродиты» (Лондон: G. Routledge & Sons, Ltd., 1924)
Норман Дуглас , Птицы и звери греческой антологии (Флоренция: Типография Джунтина, 1927)
Роберт Алласон Фернесс , Переводы из греческой антологии (Лондон: Jonathan Cape, Ltd., 1931)
Дж. М. Эдмондс , Некоторые греческие поэмы о любви и красоте (Кембриджский университет, 1937)
——— Некоторые греческие поэмы о любви и вине (Кембриджский университет, 1939)
CM Bowra , TF Higham, ред., Оксфордская книга греческих стихов в переводе (Oxford UP, 1938)
FL Lucas , Греческая гирлянда: Избранное из Палатинской антологии (текст 149 стихотворений, введение, примечания и переводы стихов; Оксфорд, 1939)
——— Греческая поэзия для каждого (Нью-Йорк: Macmillan, 1951)
Дадли Фиттс , «Стихи из греческой антологии» (Нью-Йорк: New Directions, 1956)
Кеннет Рексрот , Стихи из греческой антологии (Энн-Арбор: Мичиганский университет, 1962)
Эндрю Синклер , Избранное из греческой антологии: Остроумие и мудрость сынов Эллады (избранное и перевод; Нью-Йорк: Macmillan, 1967)
Робин Скелтон , «Двести стихотворений из греческой антологии» (Сиэтл: Вашингтонский университет, 1971)
Питер Джей, «Греческая антология и другие древнегреческие эпиграммы» (Аллен Лейн, 1973; переиздано в Penguin Classics , 1981)
Небольшой том Антологии, отредактированный и с некоторыми оригинальными переводами лорда Нивса , является одним из произведений серии У. Лукаса Коллинза « Древняя классика для современных читателей» , «Греческая антология» (Эдинбург и Лондон: William Blackwood & Sons, 1874)
Два важнейших вклада в эту тему — эссе преподобного Джеймса Дэвиса об эпиграммах в Quarterly Review (т. cxvii.), иллюстрирующее различие между греческой и латинской эпиграммой, и исследование в работе Дж. А. Саймондса «Исследования греческих поэтов» (1873; 3-е изд., 1893).
Список поэтов, которым приписываются эпиграммы в «Греческой антологии»
^ Энтони Графтон; Гленн В. Мост; Сальваторе Сеттис (2010). Классическая традиция. Издательство Гарвардского университета. стр. 410. ISBN 9780674035720. Получено 2 сентября 2011 г. .
^ «Греческая антология с английским переводом». ΕΤΑΝΑ (Electronic Tools and Ancient Near East Archives . Получено 2 сентября 2011 г. .: Пояснительный текст к книге В. Р. Патона «Греческая антология с английским переводом» (1916), тот же текст находится во введении на странице http://www.ancientlibrary.com/greek-anthology/ перед факсимильными копиями страниц той же книги
^ abcd Гарнетт 1911, стр. 94.
↑ Гарнетт 1911, стр. 94–95.
^ abc Garnett 1911, стр. 95.
^ Liddell Scott Greek Lexicon "(Имена эпиграмматистов, если они встречаются в коде, добавляются в скобках.) Anthologia Palatina, Planudea, ред. F. Dübner, Paris (D.) 1864–72; ред. H. Stadtmüller, vols. i, ii (1), iii (1) (все опубликованы), Leipzig (T.) 1894–1906, H. Beckby, Munich [1965–8]2 (4 vols.; I–XV = Anthologia Palatina, XVI = Appendix Planudea) [AP, APl.] Appendix nova epigrammatum , ред. E. Cougny, Paris (D.) 1890. [App.Anth.]; ASF Gow, DL Page, The Greek Anthology 1: Hellenistic Epigrams, Cambridge 1965 (2 тт.) [ОН.. Г.-П.]; 2: Гирлянда Филиппа и некоторые современные эпиграммы, Кембридж, 1968 [Гарл. .. Г.-П.]; Epigrammata Graeca, DL Page, октябрь 1975 г. [EG .. P.]; Дальнейшие греческие эпиграммы. Эпиграммы до 50 г. н. э. из Греческой антологии и других источников, DL Page (под редакцией Р. Д. Доу, Дж. Диггла), Кембридж, 1981 [FGE .. P.]; Sch.AP = Scholia ad epigrammata arithmetica в Anthologia Graeca (scholia recentiora), в Diophanti Alexandri Opera omnia, P. Tannery, vol. 2 Тойбнер (Лейпциг) 1895 г. [(S) 1974 г.]».
anthologiagraeca.org Тексты, схолии, изображения кодекса, переводы на английский, французский и другие языки. Источники Совместное издание Канадской кафедры исследований в области цифровых текстуальностей.
В греческом Викискладе есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Палатинская антология на греческом языке
В греческом Викискладе есть оригинальный текст, связанный с этой статьей: Anthology of Planudes на греческом языке
Избранные эпиграммы из «Греческой антологии» Дж. У. Маккейла ( Проект Гутенберг )
Греческая антология , WR Paton (ред.), 5 томов, Лондон: William Heinemann; Нью-Йорк: GP Putnam's sons, 1927-28: т. 1, т. 2, т. 3, т. 4, т. 5.
Греческая антология, перевод на английский язык, выполненный WR Paton , организованный по поэтам, а не по книгам, на attalus.org
Избранные эпиграммы из «Греческой антологии» Дж. У. Маккейла, отредактированные с отрывками на греческом языке (Unicode) и поисковой системой
Открытый текст тома 1, тома 2, тома 3, тома 4 и тома 5 в Google Книгах .
Эпиграммы женщин из греческой антологии, архив 2011-06-06 на Wayback Machine от Диотимы
Максимус Планудес. Архивировано 18 декабря 2005 г. на Wayback Machine из «Словаря греческой и римской биографии и мифологии» Уильяма Смита (1867 г.), т. 3, стр. 384–390; включает подробную «Литературную историю греческой антологии».
Прочитайте «Птицы и звери греческой антологии» Нормана Дугласа на Project Gutenberg Australia