Домналл Руад Чоруна (Красный Дональд из Коруньи; 9 июля 1887 — 13 августа 1967), по закону Дональд Макдональд или Домналл МакДомнэйл , был шотландским гэльским бардом , каменщиком из Норт-Уиста и ветераном Первой мировой войны . Историк литературы Рональд Блэк назвал Домналла Руада «Голосом окопов» [1] , и для шотландской гэльской литературы он является тем же, чем его коллеги- военные поэты Зигфрид Сассун , Уилфред Оуэн , Чарльз Сорли и Исаак Розенберг являются для английской литературы .
Он написал An Eala Bhàn («Белый лебедь»), которую он сочинил после ранения в бою на миссии в нейтральной полосе во время битвы на Сомме . An Eala Bhàn — это любовная песня, адресованная Магаид Никлеод из Лохмадди , женщине, на которой бард надеялся жениться. В последние годы ее записали такие разные артисты, как Калум Кеннеди , Донни Манро , Каперкайли и Джули Фоулис .
Когда поэт был молод, ему часто рассказывали истории о том, как его прадеды и прабабушки пережили наполеоновские войны .
Согласно устной традиции семьи, прабабушка барда, Мор Чаймбеул («Мэрион Кэмпбелл») из Скай , дала последний глоток воды сэру Джону Муру за несколько минут до того, как он был смертельно ранен в битве при Корунье в 1809 году. В тот момент, когда Мур был ранен, Мэрион Кэмпбелл держала стремя его лошади, была подброшена в воздух и приземлилась на спину. По словам Домналла Руада, его прабабушка так и не оправилась от полученной травмы, и она умерла молодой. [2]
Мэрион потеряла своего первого мужа, члена клана Маклеод из Данвегана , также в битве при Корунье. [3] Затем она начала жить с другим солдатом, который сражался в битве, по имени Домналл мак Мхурчайд 'ик Иайн 'ик Мхурчайд («Дональд Фергюсон») (1780–1845), переехала с ним в его родной Норт-Уист и в конечном итоге вышла за него замуж там. [3] Фергюсоны из Норт-Уиста, по словам местного историка Билла Лоусона, заявляют о своем происхождении от Роберта Брюса , в честь которого новорожденным детям часто дают имя Роберт. В то время как Лоусон предполагает, что Брюс мог стать отцом внебрачных детей на местном уровне, скрываясь во время Шотландских войн за независимость , [4] другое весьма вероятное объяснение заключается в том, что подобно островным лэрдам , вождям, таксменам и членам клана Макдональд из Слита и многим другим с семейными корнями в Западном нагорье по всему миру, семья Фергюсон из Норт-Уиста происходит от брака между Джоном Айлей, лордом Островов , и принцессой Маргарет, дочерью внука Брюса, короля Роберта II Шотландского . [5]
В последующие годы в Норт-Уисте стала популярна гэльская поэма о Мэрион:
После того, как они прибыли в Норт-Уист, местный таксмен землевладельца острова, вождя клана Макдональд из Слита , предоставил Дональду и Мэрион Фергюсон участок земли в поселке Кладдах-Бейлшер. К сожалению, у Дональда и Мэрион Фергюсон были только девочки, они задолжали и были выселены из своего участка. Затем таксмен перевез Фергюсонов в другой участок земли в том же районе, где Дональд построил дом, который стоит до сих пор. Благодаря многочисленным рассказам Фергюсонов о своем опыте в войнах, их дом стал одним из самых популярных домов для кейли на острове. [2]
Позже Донал Руадх сказал о Дональде Фергюсоне: «Он был единственным солдатом на острове, за исключением одного другого солдата по имени Аонгхас Мойресдан, который жил по ту сторону Соллас-Вей, и он получил то место, где я сейчас нахожусь. По вечерам к нему приходило так много посетителей, чтобы услышать от него истории о Ла-Корунье и Индии , и ребята говорили друг другу: «Давайте поедем сегодня вечером в Ла-Корунью, чтобы послушать истории». И название Ла-Корунья закрепилось по сей день и будет существовать до тех пор, пока солнце не уйдет на запад». [2]
Комментируя историю семьи барда, Рональд Блэк написал: «Как отмечает Фред Маколи, в прошлом поэта присутствовало определенное прославление войны, которая должна была навсегда исчезнуть в грязи Франции» [3] .
Донал Руад Коруна родился в доме, построенном его прадедом по материнской линии 9 июля 1887 года. В семье было еще трое детей: два мальчика и девочка. [8]
Его мать, Флорида Фьоннгхуала Домнаилл 'ик Мхурчайд'ик Иайн'ик Мхурчайд , работала домашней прислугой. Ее отец, Домналл мак Айлейн'ик Чалуим , как известно, был одновременно торговым моряком и гэльским поэтом. Сестра Домналла Мак-Эйлена, Мейрид Нигейн Эйлен , была автором гэльской песни о любви Ille dhuinn , is toil leam thu («Шатенволосый парень, я люблю тебя»). По этой причине Рональд Блэк написал: «Поэзия была у Домналла Руада в крови». [9]
Отец поэта, Домналл МакДомхнейл, работал торговым моряком . [9]
Ближе к концу своей жизни Домналл написал стихотворение под названием Smuaintean nam Shean Aois («Мысли в старости»). Домналл вспоминал, что в юности он был очень нерелигиозным и что строгое соблюдение христианской субботы на пресвитерианском острове Норт-Уист было для него чрезвычайно трудным каждую неделю. Это было то, о чем он очень глубоко сожалел в последующие годы. [10]
Домналл некоторое время посещал окружную школу в Кариньше , где также находятся руины августинского монастыря 13-го века и «учебного колледжа» под названием Teampull na Trionaid . [11]
Из-за Закона об образовании 1872 года в школах Хайленда и островов преподавался или допускался только английский язык . Хотя позже Домналл описывал свои школьные дни в поэме Òran Nan Sgoilearan («Песня школьников») и то, как все ученики были «голодными, лишенными, босыми, с непокрытой головой» [12], бард никогда не говорил, испытал ли он то, что Рональд Блэк называет «знакомым шотландским опытом побоев за то, что говорил на родном языке». [13]
В результате своего образования бард так и не научился читать или писать на шотландском гэльском языке и всегда был вынужден писать письма на английском языке. [14] Однако он начал сочинять гэльскую поэзию в возрасте 13 лет. Его мать, как сообщается, была впечатлена его способностями и заставила его пообещать никогда не сочинять непристойные или сатирические стихи. Домналл испытывал очень глубокое уважение к своей матери, и это было обещание, которое он всегда выполнял. Это, а также самоанализ, вызванный его опытом в Первой мировой войне , отличают его от других шотландских гэльских поэтов. [3]
Как он позже вспоминал в своей военной поэме Che b' e Gunna mo Nàmhaid («Это было не ружье моего врага»), молодой Домналл любил бродить по сельской местности Норт-Уиста с дульнозарядным мушкетом, который он использовал для браконьерской охоты на пернатую дичь и благородных оленей , при этом тщательно стараясь избегать факторов [15] из англо-шотландской семьи Кэмпбелл-Орде, которые были широко ненавистными землевладельцами Норт-Уиста с момента покупки острова в 1855 году. [16]
Однако в том же стихотворении Домналл вспоминал:
Домналл Руад присоединился к отряду Королевской милиции в Инвернессшире , когда ему было семнадцать лет. С началом Первой мировой войны в 1914 году он присоединился к Королевским горцам Камерона и служил под командованием полковника Дональда Уолтера Камерона из Лохиля . [1] После боевой подготовки в Ханстантоне , Норфолк , он был назначен в 7-й служебный батальон полка и высадился в июле 1915 года в Булонь-сюр-Мер в составе 44-й бригады 15-й (шотландской) дивизии . [ 19] Он был отправлен на действительную службу в окопную войну на Западном фронте .
Батальон Домналла Руада Чоруны впервые вступил в бой 25 сентября 1915 года; первый день битвы при Лоосе . Одним из полковых волынщиков , которые привели Кэмеронских горцев к победе, был уроженец Бернерея поэт Буша Иэн Эйрдсид МакАсгайл , который также является важной фигурой в современной шотландской гэльской литературе .
В первый день 15-я (шотландская) дивизия захватила деревню Лоос-эн-Гохелле и высоту 70. Это было самое дальнее продвижение среди всех шести британских дивизий, участвовавших в первом дне сражения, но союзные войска не смогли его развить.
В отличие от более известных военных поэтов, таких как Уилфред Оуэн , Зигфрид Сассун и Чарльз Сорли , Домналл Руад Чоруна считал, что ведет справедливую войну против поистине ужасного врага.
Во время своего боевого крещения в битве при Лоосе , Домналл испытал то, что он всегда считал одним из первых случаев применения отравляющего газа Германской имперской армией на Западном фронте. В своей поэме Òran a' Phuinnsein («Песнь о яде») он вспоминал, насколько ужасным было воздействие газа и как у него и его товарищей-солдат не было защиты от него. Домналл завершил поэму, сказав, что он хотел бы вызвать огонь с небес, подобный тому, что обрушился на Содом и Гоморру , чтобы также обрушиться на Германскую империю и немецкий народ и расплавить их без жалости. [20]
Не зная об этом , Домналл на самом деле описывал первое применение отравляющего газа британской армией на Западном фронте и один из самых катастрофических инцидентов с дружественным огнем в Первой мировой войне . В первый день битвы при Лоосе был применен хлорный газ под кодовым названием « Красная звезда» (140 тонн), нацеленный на позиции немецкой Шестой армии на редуте Гогенцоллернов . Ветер оказался переменчивым, и газ либо задерживался на нейтральной полосе , либо уносился обратно в британские окопы. [21] Усугубляя ситуацию, чрезвычайно меткий и ответный артиллерийский обстрел привел к тому, что немецкие снаряды взорвались на неиспользованных газовых баллонах и выпустили еще больше отравляющего газа по всем британским линиям. [22] Использование отравляющего газа во время битвы при Лоосе привело к 10 смертям и по меньшей мере 2000 случаям серьезных ранений британских солдат. [23] Использование отравляющего газа всеми сторонами нарушало Гаагскую декларацию 1899 года об удушающих газах и Гаагскую конвенцию 1907 года о сухопутной войне . [24] [25]
В своей поэме Tha Mi Duilich, Cianail, Duilich («Я печален, скорблю и полон печали») Домналл выражает скорбь по своим павшим друзьям. Он вспоминает их ceilidh и то, как они вместе пели гэльские песни. Он добавляет, что теперь они разорваны на куски, лежат на нейтральной полосе или похоронены под крестами. Затем Домналл говорит о Воскресении Иисуса Христа и о том, как однажды все мужчины, павшие на войне, также восстанут и воссоединятся со своими близкими. Однако Домналл заключил, что пока он жив, образы его павших друзей и ужасы войны будут навсегда выжжены в его сердце и его видении. [26]
В поэме Dh'fhalbh na Gillean Grinn («Ушли красивые парни») Домналл описывает как восторг, так и ярость от атаки горцев на немецкие траншеи, ненависть, которую он чувствовал к врагу, видя, как гибнут его друзья, и крайнее удовлетворение, которое он чувствовал всего несколько мгновений спустя, когда он захватывал вражескую траншею и убивал многих немецких солдат в ближнем бою. Однако поэма заканчивается тем, что Домналл и его товарищи-солдаты пробуждаются от горя, поскольку их офицеры ищут, а затем записывают имена огромного числа горцев Камерона, которые были убиты во время той же атаки. [27]
В своей поэме Aisling an t-Saighdeir («Сон солдата») Домналл Руад вспоминает, как он видел взрослого благородного оленя в заросших камышом долинах к северу от Лошпорта и как он карабкался по камням и берегам, пытаясь сделать точный выстрел в животное. Домналл медленно прицелился и поджег порох искрой, но обнаружил, что олень исчез. Его заменил капитан Домналл, кричавший отступление, поскольку немецкие штурмовики пронеслись позади горцев Камерона и собирались отрезать все возможности для побега. Домналл вспоминал, что он проснулся как раз вовремя и что он едва выплыл из «сети», прежде чем немцы «собрали ее». Однако некоторым членам его отряда не так повезло, и их увезли в качестве военнопленных в лагеря в Германии . [28]
Поздней осенью 1916 года, во время службы в битве на Сомме , Домналл Руад получил приказ от своего капитана занять позицию на нейтральной полосе , в пятидесяти ярдах от траншеи горцев Камерона и в двадцати ярдах от моста, на котором работал отряд саперов под командованием ирландского унтер-офицера по имени капрал Доннелли. [29]
Вскоре после того, как Домналл занял свое место в воронке от снаряда, он оказался в центре артиллерийского обстрела. Первый снаряд попал в парапет моста и взорвался. Следующие два снаряда упали гораздо ближе к позиции Домналл, подбросили его в воздух и сбили с ног. Один из ближайших друзей Домналл, Руайрид Маклеод из Хаумора в Южном Уисте , вызвался отправиться на нейтральную полосу, чтобы найти его, но вскоре вернулся в слезах, сказав, что Домналл был убит во время обстрела. [30]
Домналл Руад оставался без сознания в воронке от снаряда в течение трех часов, прежде чем начал приходить в себя. Затем, когда его зрение начало возвращаться, он увидел руины моста и вспомнил, где он находится. Затем он выполз из воронки от снаряда и сел на ее краю. В этот момент немецкий снайпер открыл огонь по Домналл с близкого расстояния. [29]
Второй выстрел снайпера достиг цели, и Домналл скользнул ногами вперед обратно в воронку. Осматривая свои ранения, Домналл понял, что был ранен в бок осколком , а снайпер прострелил ему руку, которая безвольно висела. [31]
Домналл ждал внутри воронки, пока не убедился, что снайпер перестал за ним следить. К тому времени солнце поднялось высоко. [29]
Позже он вспоминал: «В любом случае, я смог ползти, плыть по земле очень осторожно всю дорогу, пока не оказался в поле зрения ребят. А потом они начали кричать мне, чтобы я успокоился и не висел, пока я не свалился в траншею, где они находились, и я был там, пока они не схватили носилки. Мое состояние тогда улучшилось, и я чувствовал себя достаточно комфортно. Я провел две недели на базе, прежде чем они рискнули отправить меня обратно в Англию, я был настолько болен». [29]
Домналл позже вспоминал, что вскоре после его удаления с линии огня его близкий друг Руайрид МакЛеод был убит в бою . [30]
Оправляясь от травм, Домналл сочинил песню о любви An Eala Bhàn («Белый лебедь») [32] , которую он адресовал Магаиду Никлеоду, которого также звали Магаид Рагнейл Шайдир («Мэгги, дочь Ранальда-солдата»). , [33] Лохмадди в Норт-Уисте , женщина, на которой он надеялся жениться . Это самая известная из песен и стихов Домналя, [34] определяемая как оплакивание в стиле чианала по своей возлюбленной и родине. [35]
По словам Фреда Маколи, «Как и многие другие песни в устной традиции, она редко поётся так, как её сочинил бард. Слова изменились за эти годы, имя больше не Мэгги, и даже мелодия не оригинальна. «Они испортили её в Харрисе », — говорил он». [34] В ответ на то, как другие гэльские певцы исполняли его песню, Домналл прокомментировал: «Они испортили эту песню. Сегодня в ней очень мало того, что я сочинил. Девушку в сегодняшней песне зовут Майри, но ту, для кого я написал песню, звали Магаид — Магаид НикЛеод из Лохмадди ». [36]
Как и другие шотландские гэльские и валлийские стихи времен Первой мировой войны, песня выражает тщетность и человеческую разрушительность, присущие войне. [37]
Несмотря на восстановление после ранений, Домналл Руад был признан негодным к возвращению на действительную службу и провел остаток войны в полку West Riding Field Regiment. Однако, несмотря на то, что предписывали правила, он продолжал носить свою кокарду Камерона. Во время службы в тылу во время весеннего наступления 1918 года , Домналл ненадолго воссоединился со своим старым батальоном, что вдохновило его на сочинение поэмы Na Camshronaich San Fhraing («Камероны во Франции»). [38]
По словам Джона А. Макферсона, «После войны Домналл Руад вернулся домой в Корунью, но хотя он был благодарен за то, что остался жив, он, как и большинство других вернувшихся солдат, был разочарован. Земля, которая им была обещана, так же надежно удерживалась землевладельцами, как и прежде, равно как и права на охоту и рыболовство». [39]
По словам Билла Лоусона, в некоторых частях Норт-Уиста имели место набеги на земли , когда ветераны Первой мировой войны пытались силой отобрать лучшие участки у мужчин, оставшихся дома. В ответ семья Кэмпбелл-Орд решила выдвинуть против налетчиков полные уголовные обвинения. [40] Однако впоследствии сочувствующий член парламента организовал выкуп крупной фермы таксмана на западе Норт-Уиста , которая включала некоторые из лучших земель на острове, Советом по перенаселенным районам и разделил ее на участки.
По словам Фреда Маколи, «несмотря на любовь», которую Доннелл и Магаид Николас «испытывали друг к другу, они так и не поженились. Сам он никогда не упоминал о том, что произошло между ними, но существует предание, что отец Мэгги не одобрял и фактически запретил этот брак». [41]
В 1922 году Домналл женился на Энни Макдональд ( Анна Руайридхик Нейл , 1890–1971). [1]
Позже он вспоминал: «Я был так же счастлив и никогда об этом не жалел. Вместо этого я получил Энн Макдональд. Мы вместе уже почти 40 лет, и мы так же счастливы вместе сегодня, как и в первый день, в прекрасном маленьком теплом доме, чистом и опрятном, не нуждаясь ни в чем, кроме того, чего мы не можем иметь – здоровья и молодости». [41]
У Домналла и Энни было двое детей, Мэри и Калум, оба из которых умерли в 1965 году. [1]
По словам Джона А. Макферсона, «он занялся ремеслом каменщика , поскольку многие фермеры строили новые дома, и он был прилежным работником и хорошим ходоком, часто проходя двадцать миль до места строительства нового дома. Между двумя мировыми войнами он построил более тридцати домов, и вряд ли найдется городок в Уисте, где не было бы свидетельств его мастерства». [42]
Несмотря на это, годы после Первой мировой войны были очень пустыми, и работы было очень мало. [43] В результате, память о тех, кто эмигрировал в Канаду или Соединенные Штаты, все еще очень сильна на Норт-Уисте. [44]
Много лет спустя Домналл выразил свои чувства о тех годах в поэме Caochladh Suigheachadh na Duthcha («Измененные дни»). Он вспоминал бедность своей юности и то, как он и его собратья шотландские гэлы пошли на войну и расстроили военные цели кайзера, поплатившись поистине невыразимой ценой жизней. Тем временем англо-шотландские землевладельцы Хайленда и островов остались дома и разбогатели. Он вспоминал, как после войны не было работы и как гэлы эмигрировали из Шотландии во все уголки мира . Для тех, кто остался, не было никакой еды, кроме той, что выращивалась и перемалывалась вручную и дополнялась случайным сдержанным неповиновением запретам землевладельцев на охоту и рыбалку. [45]
Доналль часто говорил о тех годах: «Если бы не ружье и не то, что я браконьерил , то наступила бы ужасная нищета». [43]
В своей поэме Dhan Gàidhlig («За гэльский») Домналл призвал своих собратьев -гэлов «забыть английский», заявив, что он ему ни к чему. Он призвал своих слушателей вспомнить своих предков-воинов из шотландских кланов , которые никогда не сдавались на поле боя, пока у них была голова на плечах. Домналл сравнил шотландский гэльский язык с деревом, которое потеряло свои ветви и листья. Но он сказал, что если люди будут копать и пропалывать его основание, дерево снова вырастет и расправит свои листья и ветви. Домналл выразил надежду, что потомки гэлов, выселенных во время расчистки Хайленда, вернутся со всего мира, чтобы услышать от тех, кто остался, как бессердечно землевладельцы обращались с их предками. Домналл выразил видение процветающего и изобилующего детьми шотландского гэльского дома , а также то, как овцы, которыми помещики заменили тех, кого они выселили, будут заменены скотом Хайленда . Домналл завершил, предсказав, что женщины в доильном загоне будут петь гэльские песни и читать гэльские стихи во время работы. [46]
После начала Второй мировой войны в сентябре 1939 года Домналл написал поэму Òran dhan Dara Chogaidh («Песня Второй мировой войны»). В поэме Домналл призвал молодых шотландских гэлов, которые отправлялись на войну, не бояться и что победа над Адольфом Гитлером и нацистской Германией наступит до октября. [47]
16 ноября 1939 года британское торговое судно SS Arlington Court было торпедировано и потоплено в Атлантическом океане экипажем немецкой подводной лодки U-43 . [48] В стихотворении Calum Moireasdan an Arlington Court («Calum Morrison of the Arlington Court »), Домналл воздал должное мужеству, проявленному одним из выживших, семнадцатилетним моряком торгового флота из Калбоста на острове Льюис . Моррисон был единственным выжившим в своей спасательной шлюпке, кто умел управлять парусом и сумел вести спасательную шлюпку на восток в течение пяти дней, пока он и его товарищи по спасению не были спасены в устье Ла-Манша . [49]
Также во время Второй мировой войны Домналл служил в войсках внутренней обороны , о которых он написал песню Òran a' Home Guard («Песня внутренней обороны»), в которой высмеиваются учения, в которых взводу из Норт-Уиста было приказано имитировать отвоевание аэропорта Бенбекула у вторгшихся немцев. [50]
В то же время сын Домналла Калум Макдональд служил в торговом флоте и регулярно плавал в пределах видимости Норт-Уиста во время своих путешествий между портом Глазго и Соединенными Штатами. Имея это в виду, бард сочинил поэму Am Fianais Uibhist («В поле зрения Уиста»). [51]
По словам Рональда Блэка, «впервые в своей жизни после Второй мировой войны испытав некоторую степень благополучия , Голос окопов, как мы можем его назвать, снова стал плодовитым поэтом, но впоследствии сильно страдал от болезни». [1]
1 ноября 1952 года Соединенные Штаты успешно взорвали « Айви Майк », первую водородную бомбу на острове Элугелаб в атолле Эниветок на Маршалловых островах , в рамках операции «Айви» . 22 ноября 1955 года Советский Союз последовал их примеру, успешно взорвав РДС-37 , разработанную Андреем Сахаровым , Виталием Гинзбургом и Яковом Зельдовичем , на Семипалатинском испытательном полигоне на северо-востоке Казахстана .
В своей поэме Òran an H-Bomb («Песнь водородной бомбы») Домналл критиковал возникшую в результате угрозу глобального ядерного уничтожения. Он прокомментировал, как после атаки на немецкие окопы во время Первой мировой войны санитары приходили на закате, чтобы забрать раненых. Но теперь, из-за такого оружия, как водородная бомба , ничто не будет пощажено, ни человек, ни животное, ни пляжи, ни вершины гор. Он сказал, что достаточно будет только одной или двух таких бомб, чтобы полностью стереть с лица земли острова, где говорят на гэльском языке, и всех и вся на них. Но Домналл призвал своих слушателей верить, что Иисус Христос , который умер на кресте из любви к человечеству, никогда не допустит, чтобы такое ужасное разрушение обрушилось на тех, чьи грехи он искупил своей кровью и ранами на своих руках и боку. [52]
28 марта 1956 года, когда BBC Scotland проигрывала запись гэльского языка ceilidh солдат Cameron Highlanders во время Корейской войны , Dòmhnall Ruadh слушал. Позже он написал поэму Gillean Chorea («Парни в Корее»), в которой он заявил, что эта запись вернула ему молодость. [53]
В одном из своих последних стихотворений, Chuala Mi 'n Damh Donn sa Mhòintich («Я услышал бурого оленя на болоте»), Домналл рассказывает, как, старый и слепой, он услышал крик благородного оленя . Затем бард оглянулся на свои прошлые охотничьи подвиги и с трудом смирился как со своей нынешней неспособностью охотиться, так и с тем фактом, что его окончательный отъезд с любимого острова должен был произойти очень скоро. [54]
По мере того, как он приближался к концу, Домналл Руад также сочинил много стихотворений, в которых он выражал раскаяние в своих грехах, выражал надежду на прощение Бога и готовился предстать перед Божественным судом. Он часто выражал в этих стихотворениях надежду, что вместо того, чтобы быть отправленным в Ад, он будет принят на Небесах и воссоединится со своими умершими друзьями и близкими. [55]
Когда Домналл умирал в больнице в Лохмадди , преподобный Иэн Мак а'Гобхайнн, служитель шотландской церкви этого города, написал дань уважения поэту:
По словам Фреда Маколи, «он не только обладал художественным взглядом на детали, но и пониманием и сочувствием к ближнему, что привлекало людей к его поэзии и приводило их в гармонию с его темами. Он гордился своим происхождением как гэла, любил свой язык, и его корни были глубоки в чуде творения. Его жизнь была полна скорби, но она закончилась в счастье и довольстве без следа страха». [57]
Домналл Руад Чоруна умер в Лохмадди 13 августа 1967 года. [1]
Как и бард Норт-Уиста 18-го века Джон МакКодрум , [58] Домналл Руад Чоруна похоронен на кладбище Килмюр, [59] которое стоит на месте дореформационной приходской церкви, посвященной Деве Марии . Домналл Руад покоится под надгробием, на котором вырезано изображение лебедя и цитата из второго куплета его песни о любви «Ан Иала Бхан» :
По словам Рональда Блэка, «К счастью, по настоянию Фреда Маколи из BBC , большинство стихотворений и песен Домналл Руада были записаны под его диктовку незадолго до его смерти Джоном Аликом Макферсоном, который в то время был учителем в Paible. Впервые они были опубликованы издательством Gairm Publications в 1969 году в полностью гэльском издании, подготовленном Макферсоном, Dòmhnall Ruadh Chorùna . Это издание содержит 12 стихотворений и песен с 1914 по 1920 год, 17 с 1920 по 1945 год и 28 с 1945 по 1966 год, всего 57 произведений, хотя более поздние стихотворения в среднем намного короче ранних». [1]
Когда он был впервые опубликован в 1969 году, стихотворение Домналл Руада оказалось очень популярным, и все экземпляры были распроданы за очень короткое время. Кроме того, в знак того, как много всего изменилось с детства барда, его сборник стихов был принят в качестве учебника для преподавания шотландского гэльского языка в школах Гебридских островов . Это, однако, увеличило дефицит книги. [62]
Также по словам Рональда Блэка, «[За первым изданием] в 1995 году последовало иллюстрированное двуязычное издание, снова названное Dòmhnall Ruadh Chorùna , на этот раз отредактированное самим Маколи и опубликованное Comann Eachdraidh Uibhist a-Tuath. Благодаря прекрасной памяти кузины поэта, Мэгги Бойд (миссис Джон Маккуорри, умершей в 1994 году), которой Dòmhnall любил петь каждую новую композицию сразу после ее создания, новое издание содержит 61 произведение вместе с дополнительными фрагментами». [1]
После смерти автора песня An Eala Bhàn была единогласно признана величайшей гэльской песней всех времен по результатам опроса, проведенного BBC. [63] Ее также пели и записывали такие разные артисты, как Calum Kennedy , Donnie Munro и Capercaillie .
Рональд Блэк писал о своем месте в шотландской гэльской литературе : «Домналл Руад Чоруна — выдающийся гэльский поэт окопов. Его самая известная песня An Eala Bhàn («Белый лебедь») была написана там для домашнего прослушивания, но в замечательной серии из десяти других композиций он описывает, как это выглядело, чувствовалось, звучало и даже пахло — идти на фронт, лежать без сна накануне битвы, переступать черту , быть отравленным газом , носить маску , быть окруженным мертвыми и умирающими останками гэльскоговорящих товарищей и так далее. Другие его композиции содержат сцены охоты на оленей , символически традиционного занятия, которое он страстно любил и которое он продолжал практиковать всю свою жизнь». [64]
По состоянию на 1999 год наследниками поэта и хранителями его авторских прав были Мэри Кэмпбелл, Нил Кэмпбелл и миссис Фэй Бюснел из Джерси на Нормандских островах , все из которых являются детьми миссис Мэгги Кэмпбелл, племянницы жены Домнелла. [65]
1 июля 2016 года, после краткого вступления актрисы Джоэли Ричардсон , шотландская фолк-певица и уроженка Норт-Уиста Джули Фоулис исполнила An Eala Bhàn на гэльском языке перед большой аудиторией в Мемориале Тьепваля в столетнюю годовщину битвы на Сомме . Выступление транслировалось в прямом эфире. На нем присутствовали три старших члена британской королевской семьи : принц Уильям , Кэтрин, герцогиня Кембриджская , и принц Гарри . [66]
Поэт Южного Уиста Домналл Иэн Доннчайд , который приходился двоюродным братом Домналу Руаду Чоруне, написал для него следующую хвалебную речь: