Книга пророка Исайи, глава 5
Исаия 5 — пятая глава Книги Исаии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Исаии , и является одной из Книг Пророков . [1]
Текст
Оригинальный текст был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 30 стихов.
Текстовые свидетельства
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к масоретской текстовой традиции, в которую входят: Кодекс Кайренсис (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век), Ленинградский кодекс (1008).
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря (III в. до н. э. или позже):
- 1QIsa a : полный
- 4QIsa b (4Q56): сохранились: стихи 15–28
- 4QIsa f (4Q60): сохранились: стихи 13–14, 25
- 4QIsa p (4Q69): сохранились: стихи 28-30
Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век).
Парашот
Разделы парашаха, перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо . [5] Исаия 5 является частью Пророчеств об Иудее и Израиле ( Исаия 1-12 ) . {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
- {П} 5:1-6 {П} 5:8-10 {С} 5:11-17 {С} 5:18-19 {С} 5:20 {С} 5:21 {С} 5:22-23 {П} 5:24-30 {П}
Притча о винограднике (5:1–7)
- Теперь позволь мне спеть моему Возлюбленному
- Песнь Возлюбленного моего о винограднике Его:
- У моего Возлюбленного есть виноградник
- На очень плодородном холме. [6]
В отношении «Притчи о винограднике» Новая Оксфордская аннотированная Библия определяет виноградник в Исаии 5:7 как «Израиль» (сравните с Исаии 1:8; Исаии 3:14; Исаии 27:2–6). [7]
- Он выкопал его и очистил от камней,
- И посадил его отборной виноградной лозой.
«Избранная виноградная лоза» — это намек на народ Израиля (Псалом 80:8–16; Иеремия 2:21; Осия 10:1). [7]
- Он построил башню посреди его,
- И сделал в нем точило ;
- Поэтому Он ожидал, что он принесет добрые грозды,
- Но он принес дикие ягоды. [8]
В Библии короля Якова и в Английской стандартной версии виноград описывается как «дикий» , в Новой американской Библии (пересмотренное издание) — как «гнилый», а в переводе «Благих новостей » — как «кислый» . [9] В переводе Септуагинты Брентона виноградник «произрастил тернии». [10]
Шесть горя (5:8–23)
Стихи с 8 по 24 содержат «шесть горя». Англиканский теолог Эдвард Пламптр предполагает, что форма горя, проповедуемая Иисусом в Луки 6:24–26, основана на этом отрывке. [11] После общего предупреждения, переданного Израилю притчей о винограднике, «шесть грехов конкретизируются как те, которые особенно побудили Бога дать предостережение».
Шесть горя Исаии касаются тех, кто несет ответственность за:
- Объединение земель (стихи 8–10)
- Пьянство и разгул (стихи 11–17)
- Сложная греховность, или «грех с тележной веревкой» (стихи 18–19)
- Использование языка для оправдания зла (стих 20)
- Самомнение (стих 21)
- Разложение (стихи 22–23), связанное с опьянением, ср. Притчи 31:3:
- Не царям пить вино, не правителям жаждать пива .
Стих 8
- Горе тем, кто присоединяется к дому;
- Они добавляют поле к полю,
- Пока не останется места
- Где они могут жить одни посреди земли! [12]
Закон Израиля предусматривал «очень строго и тщательно, чтобы, насколько это возможно, было равное распределение земли, и чтобы наследственная семейная собственность была неотчуждаемой. Вся земельная собственность, которая была отчуждена, возвращалась семье каждый пятидесятый год или год юбилея ; так что отчуждение просто относилось к узуфрукту земли до этого времени» [13] .
В Михея 2:2 и переводе Иова 22:8 в Иерусалимской Библии высказываются схожие мысли:
- Вы сузили земли бедняков до нуля . [14]
Стих 20
- Горе тем, кто зло называет добром, а добро — злом.
«Это четвертое горе относится к тем, кто принял кодекс морали, который полностью опровергал первые принципы этики и полностью противоречил закону Божьему». [13]
Стих 21
- Горе тем, кто мудр в своих глазах и благоразумен пред самими собою!
См. также Притчи 3:7:
- Не будь мудрецом в своих глазах
Иностранные народы будут атаковать (5:24–30)
Стих 25
- При всем этом гнев Его не отвратится,
- Но рука Его все еще простерта . [15]
Это первое появление рефрена, который снова появляется в Исаии 9:12 , 9:17 , 9:21 и 10:4 . [16]
Смотрите также
Примечания и ссылки
- ^ Теодор Хиберт и др. 1996. Новая толковательная Библия: Том VI . Нэшвилл: Абингдон.
- ^ Как отражено в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
- ^ Исаия 5:1 NKJV
- ^ ab Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 984-986 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
- ^ Исаия 5:2 NKJV
- ^ BibleGateway.com, Исаия 5:2
- ↑ Перевод Септуагинты Брентона: Исаия 5:2
- ^ Plumptre, E., Комментарий Элликотта для английских читателей к Исайе 5, доступ получен 8 марта 2018 г.
- ^ Исаия 5:8 NKJV
- ^ аб Кейл и Делич, Комментарий Кейла и Делича ОТ к Исаии 5, по состоянию на 10 марта 2018 г.
- ↑ Иерусалимская Библия, Иов 22:8, примечание: «исправление, следующее греческому».
- ^ Исаия 5:25 NKJV
- ↑ Примечание [b] к Исаии 9:12 в Библии NET
Источники
- Coggins, R (2007). "22. Исайя". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 433–586. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
- Motyer, J. Alec (2015). Пророчество Исайи: Введение и комментарий. InterVarsity Press. ISBN 9780830895243.
- Ульрих, Юджин, ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
- Исаия 5: Оригинальный иврит с параллельным английским
Кристиан
- Перевод Исаии 5 на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 15 августа 2020 г. на Wayback Machine