Исмат Чухтай (21 августа 1915 г. – 24 октября 1991 г.) – индийская писательница на урду, новеллистка, либеральный гуманист и кинорежиссер . Начиная с 1930-х годов она много писала на темы женской сексуальности и женственности , аристократии среднего класса и классового конфликта , часто с марксистской точки зрения. Благодаря стилю, характеризующемуся литературным реализмом , Чухтай зарекомендовала себя как значимый голос в литературе на урду двадцатого века и в 1976 году была награждена правительством Индии премией Падма Шри .
Исмат Чухтай родилась 21 августа 1915 года в Бадаюне, Уттар-Прадеш , в семье Нусрат Ханам и Мирзы Касима Баига Чухтая; она была девятой из десяти детей — шестерых братьев и четырех сестер. [1] Семья часто переезжала, так как отец Чухтая был государственным служащим ; она провела свое детство в таких городах, как Джодхпур , Агра и Алигарх — в основном в компании своих братьев, так как все ее сестры вышли замуж, когда она была еще совсем маленькой. Чухтай описывала влияние своих братьев как важный фактор, который повлиял на ее личность в годы ее становления. Она считала своего второго по старшинству брата, Мирзу Азима Бега Чухтая (также писателя), своим наставником. В конце концов семья обосновалась в Агре, после того как отец Чухтая ушел на пенсию с индийской государственной службы. [2]
Chughtai получила начальное образование в женском колледже при Алигархском мусульманском университете и окончила колледж Изабеллы Тобурн со степенью бакалавра искусств в 1940 году. [3] Несмотря на сильное сопротивление со стороны своей семьи, она получила степень бакалавра образования в Алигархском мусульманском университете в следующем году. [2] Именно в этот период Chughtai стала связана с Ассоциацией прогрессивных писателей , посетив ее первое собрание в 1936 году, где она познакомилась с Рашидом Джаханом , одной из ведущих женщин-писателей, вовлеченных в движение, которая позже была признана вдохновившей Chughtai на создание «реалистичных, сложных женских персонажей». [4] [5] Chughtai начала писать в частном порядке примерно в то же время, но не искала публикации своих работ до гораздо более позднего времени. [5]
Когда я начал писать, была тенденция — писать романтические вещи или писать как Прогрессив. Когда я начал писать, люди были очень шокированы, потому что я писал очень откровенно [...] Я не писал, что называется, «литературно». Я писал и пишу так, как говорю, очень простым языком, не литературным.
— Чугтай о своих ранних произведениях, в интервью Махфилу в 1972 году . [6]
Chughtai написала драму под названием Fasādī ( The Troublemaker ) для журнала на урду Saqi в 1939 году, которая стала ее первой опубликованной работой. После публикации читатели ошибочно приняли ее за пьесу брата Chughtai Azeem Beg, написанную под псевдонимом . [7] После этого она начала писать для других изданий и газет. Некоторые из ее ранних работ включают Bachpan ( Detihood ), автобиографическую пьесу, Kafir ( Infidel ), ее первый короткий рассказ, и Dheet ( Subborn ), ее единственный монолог , среди прочих. [8] В ответ на рассказ, который она написала для журнала, Chughtai сказали, что ее работа была богохульством и оскорбляла Коран . [9] Тем не менее, она продолжала писать о «вещах, о которых она слышала». [9]
Продолжающаяся связь Чугтай с Движением прогрессивных писателей оказала значительное влияние на ее стиль письма; ее особенно заинтриговал Angarey , сборник рассказов, написанных на урду членами группы, включая Джахана, Саджада Захира , Сахибзаду Махмудузаффара и Ахмеда Али . Другие ранние влияния включали таких писателей, как Уильям Сидней Портер , Джордж Бернард Шоу и Антон Чехов . [9] Kalyān ( Бутоны ) и Cōtēn ( Раны ), два самых ранних сборника рассказов Чугтай, были опубликованы в 1941 и 1942 годах соответственно. [8]
Первая повесть Чухтай «Зидди» , написанная ею в начале двадцати лет, была впервые опубликована в 1941 году. В книге рассказывается о любовной связи между женщиной, работающей прислугой в богатом доме, и сыном ее работодателя. Позже Чухтай обсуждала сходство тем и стиля романа с работами романтической писательницы Хиджаб Имтиаз Али , ссылаясь на нее как на еще одного раннего автора, оказавшего влияние. Комментаторы хвалили повесть как за ее «убедительную прозу» [10] , так и за предоставление «[проблесков] в мир, где женщины пытаются вырваться из оков, созданных другими женщинами, а не мужчинами». [11] Критик и автор рассказов Аамер Хусейн в ретроспективном обзоре 2015 года сравнил «пророческий голос Чухтай, который не комментировал и не объяснял, но усеивал повествование поэтическими наблюдениями» с голосом американской писательницы Тони Моррисон . [10] Позднее «Зидди» был переведен на английский язык как «Дикие сердцем» и адаптирован в одноименный художественный фильм 1948 года . [1]
Получив степень бакалавра образования, Чугтай успешно подала заявку на должность директора женской школы в Алигархе. Там она познакомилась и подружилась с Шахидом Латифом , который в то время учился в магистратуре в Алигархском мусульманском университете . [7] Чугтай продолжала писать для различных изданий во время своего пребывания в Алигархе. Она добилась успеха с такими короткими рассказами, как «Гаинда» и «Хидматгаар» , а также пьесой «Интихаб» , все из которых были опубликованы в этот период. [12] Затем в 1942 году она переехала в Бомбей и начала работать инспектором школ. [7] Позже в том же году она вышла замуж за Латифа, который теперь работал писателем-диалогистом в Болливуде , на частной церемонии. Ходжа Ахмад Аббас был законным свидетелем церемонии. [1] [13]
Chughtai привлекла всеобщее внимание своим рассказом Lihaaf ( Одеяло ), который появился в выпуске Adab-i-Latif , литературного журнала из Лахора , в 1942 году. [2] Вдохновленная слухами о романе бегум и ее массажиста в Алигархе, история повествует о сексуальном пробуждении Бегум Джан после ее несчастного брака с навабом . [4] После освобождения Lihaaf вызвала критику за предположение о женской гомосексуальности и последующий судебный процесс , в ходе которого Chughtai была вызвана в Высокий суд Лахора, чтобы защитить себя от обвинений в «непристойности». [14] Ее коллега-писатель и член Движения прогрессивных писателей Садат Хассан Манто также был обвинен в аналогичных обвинениях за свой рассказ Bu ( Запах ) и сопровождал Chughtai в Лахор. [15] Несмотря на обвинения, и Chughtai, и Manto были оправданы. [16]
Судебный процесс, состоявшийся в 1945 году, сам по себе привлек большое внимание СМИ и общественности и принес известность дуэту. Чугтай добилась большего успеха в глазах общественности, заручившись поддержкой таких членов Движения прогрессивных писателей, как Маджнун Горакхпури и Кришан Чандер . Несмотря на это, она ненавидела освещение в СМИ всего инцидента, которое, по ее мнению, сильно повлияло на ее последующую работу; «[ Лихаф ] принес мне столько известности, что я устала от жизни. Она стала пресловутой палкой, которой меня били, и все, что я писала впоследствии, было раздавлено ее тяжестью». [15]
Мы стояли лицом к лицу во время ужина. Я чувствовал, как земля уходит у меня из-под ног. Она проскользнула сквозь толпу, прыгнула на меня и заключила меня в объятия [...] Мне хотелось броситься в чьи-то объятия и выплакаться. Она пригласила меня на сказочный ужин. Я почувствовал себя полностью вознагражденным, когда увидел ее мальчика, похожего на цветок. Я чувствовал, что он тоже мой. Часть моего разума, живой продукт моего мозга. Детище моего пера.
— Чугтай о встрече с женщиной, которая вдохновила ее на создание Лихааф
Однако известно, что Чухтай смирилась со всем этим фиаско, встретив женщину, которая вдохновила Бегум Джан, через несколько лет после публикации Lihaaf . Женщина рассказала Чухтай, что с тех пор она развелась с мужем, снова вышла замуж и воспитывает ребенка со своим вторым мужем. Биографы Чухтай вспоминают встречу двух женщин в Ismat: Ее жизнь, Ее время : «[Чухтай] почувствовала себя очень вознагражденной, когда бегум сказала [ей, что Lihaaf ] изменил ее жизнь, и именно благодаря ее истории она теперь благословлена ребенком». [17] Чухтай, которая сначала опасалась встречи, позже выразила свою радость в мемуарах , написав: «Цветы можно заставить цвести среди камней. Единственное условие — нужно поливать растение кровью своего сердца». [4]
Квазиавтобиографический роман Чугтай «Тедхи Лейкер» ( «Кривая линия ») был выпущен в 1943 году. [8] В то время она была беременна дочерью. Она вспоминала трудные обстоятельства, с которыми она столкнулась во время работы над романом, в интервью 1972 года для Mahfil: Journal of South Asian Literature : «[Это было] во время войны, когда я написала свой роман « Терхи Лейкер» , большой, толстый роман. Я тогда была больна, беременна своей дочерью. Но я всегда писала этот роман». [6] Книга повествует о жизни мусульманской общины, в частности женщин, на фоне угасающего британского владычества . [18] Исследование Чугтай «внутренних сфер жизни женщин» было хорошо встречено критиками, которые по-разному описывали ее работу в «Тедхи Лейкер» как «исследующую и уместную» [19] и «вдохновляющую». [20] Сама она вспоминала свой творческий процесс в интервью 1972 года, говоря, что черпала вдохновение в небольших инцидентах, свидетелем которых она была вокруг, и даже в личных разговорах, которые происходили между женщинами в ее семье: «Я пишу о людях, которых я знаю или знала. О чем вообще должен писать писатель»? [6]
В последующие годы после их свадьбы Латиф также познакомил Чугхтай с киноиндустрией на хинди. [12] Она начала писать сценарии в конце 1940-х годов и дебютировала в качестве сценариста в драматическом фильме Латифа Ziddi . В главных ролях Камини Каушал , Пран и Дев Ананд в его первой крупной роли в кино, Ziddi стал одним из самых больших коммерческих успехов 1948 года. Он был основан на одноименном рассказе 1941 года; Чугхтай переписал повествование в форме сценария для производства. [13] [21] Затем она написала диалоги и сценарий для романтического драматического фильма 1950 года Arzoo , в главных ролях Каушал и Дилип Кумар . Чугхтай расширила свою карьеру в режиссуре с фильмом 1953 года Fareb , в котором снялся ансамбль из Амара, Майи Даас, Кишора Кумара , Лалиты Павар и Зохры Сехгал . Снова написав сценарий на основе одного из своих рассказов, Чугтай стала сорежиссером фильма вместе с Латифом. [21] После выхода на экраны и Арзу , и Фареб получили положительные отзывы зрителей и хорошо показали себя в прокате. [22]
Связь Чугтай с кино укрепилась, когда она и Латиф стали соучредителями продюсерской компании Filmina. [8] Ее первым проектом в качестве режиссера стал драматический фильм 1958 года Sone Ki Chidiya , который она написала и спродюсировала. В главных ролях Нутан и Талат Махмуд , он рассказывал историю ребенка-актера , который подвергался насилию и эксплуатации на протяжении всей своей карьеры. Фильм был хорошо принят зрителями, и успех напрямую перешел в рост популярности Чугтай, как отметил писатель и критик Шамс Канвал. [23] Sone Ki Chidiya был описан как значимая постановка для «[хроники] пьянящего времени в индийском кино» и демонстрации «грязи за гламуром» киноиндустрии. [24] Нутан, которая получила хорошие отзывы за свою игру в фильме, сама описала его как один из своих любимых проектов. [25] Также в 1958 году Чугтай продюсировал романтическую драму « Лала Рукх» с участием Махмуда и Шьямы . [26]
Chughtai продолжала писать рассказы в то время, несмотря на свою приверженность кинопроектам. Ее четвертый сборник рассказов Chui Mui (Touch-me-not) был выпущен в 1952 году и вызвал восторженный отклик. [27] Одноименный рассказ был отмечен за его «уместное препарирование нашего общества» [28] и оспаривание почитаемой традиции материнства , особенно ее уравнения женственности . [8] Рафай Махмуд подчеркнул в редакционной статье 2014 года актуальность истории в двадцать первом веке. Chui Mui был адаптирован для сцены Насируддином Шахом как часть памятной серии Ismat Apa Kay Naam , а его дочь Хиба Шах играла центральную роль в постановке. [28]
Начиная с 1960-х годов, Чухтай написала в общей сложности восемь романов, первым из которых был «Масума» ( Невинная девушка ), опубликованный в 1962 году. [8] Фильм рассказывает о жизни молодой актрисы Нилофар, которая вынуждена работать девушкой по вызову, чтобы содержать свою семью, когда ее отец бросает их. Действие романа происходит в Бомбее 1950-х годов, и он углубляется в темы сексуальной эксплуатации , социальной и экономической несправедливости . [29] [30] [31] Ее следующая работа, новелла 1966 года «Саудай» ( Одержимость ), была основана на сценарии фильма 1951 года «Буздил» , который она написала в соавторстве с Латифом. [32] Комментаторы отметили, что «Саудай» так и не смог избавиться от своей структуры и все еще читался как сценарий, несмотря на усилия Чухтай. [33]
После прохладного приема как Масумы , так и Саудаи [2], Чугтай получила значительную похвалу за свой пятый роман Dil ki Duniya ( Сердце вырывается на свободу ). [33] [10] Рассматривая роман, обозреватели поставили его на второе место после Тедхи Лейкер в каноне ее творчества. [10] [34] Роман повествует о жизни разнообразной группы женщин, живущих в консервативной мусульманской семье в Уттар-Прадеше . Dil Ki Duniya , как и Тедхи Лейкер , автобиографичен по своей природе, поскольку Чугтай во многом черпала вдохновение из своего собственного детства в Бахрейче , Уттар-Прадеш. Сравнивая эти два романа, Хуссейн говорит: «Если Тедхи Лейкер поразил меня своей смелостью, размахом и репутацией как крупного романа, влияние Dil ki Duniya останется со мной навсегда, и я найду его тематические и стилистические отголоски в своих собственных историях». [10]
В начале 1970-х годов Чугтай написала два романа, Ajeeb Aadmi ( Очень странный человек ) и Jangli Kabootar ( Дикие голуби ), в которых использовала свои знания хинди -киноиндустрии , частью которой она была в течение последних нескольких десятилетий. [32] [35] Jangli Kabootar , который был впервые опубликован в 1970 году, рассказывает о жизни актрисы и был частично вдохновлен реальным случаем, произошедшим в то время. [36] Внук Чугтай, режиссер Айджаз Хан выразил свою заинтересованность в создании художественного фильма, основанного на истории, в интервью Mumbai Mirror в 2015 году : «хотел бы снять одну из ее историй, Jangli Kabootar [так как эта история] всегда меня завораживала». [37]
Аджиб Адми также повествует о жизни Дхарама Дева, популярного ведущего мужчины в Болливуде, и о влиянии, которое его внебрачная связь с Зарин Джамал, актрисой, оказала на жизни вовлеченных людей. Говорят, что роман был основан на романе между частыми коллегами по фильму Гуру Даттом и Вахидой Рехман ; Датт был женат на закадровой певице Гите Датт , и у пары в то время было трое детей. [35] Хотя есть несколько намеков на реальных людей, включая Мину Кумари , Лату Мангешкар и Мохаммеда Рафи , члены семьи Датт и Рехман никогда не упоминаются напрямую. [35] Чугтай сказал об Аджибе Аадми : «[В романе] я рассказываю [...], почему девушки бегают за ним и такими продюсерами, как он, и какой ад они устраивают для этих мужчин и их жен. Роман, который был выпущен в начале 1970-х годов, хвалили за его смелую натуру и откровенность». [38]
Писатель и журналист из Мумбаи Джерри Пинто отметил влияние первоначального выпуска Аджиба Адми , сказав: «До этого не было более драматичного и откровенного рассказа о запутанной эмоциональной жизни Болливуда». [38] В 2019 году Халид Мохамед, писавший для Khaleej Times , поддержал это мнение. Он назвал книгу первой в своем роде откровенной книгой о киноиндустрии на хинди, которая «открыла глаза даже для всезнаек Болливуда». Мохамед также подробно отметил откровенный стиль письма Чугтай, сказав, что у нее был «инстинктивный дар рассказывать истории откровенно и бесстрашно». [39]
В конце 1980-х годов у Чугтай диагностировали болезнь Альцгеймера , что впоследствии ограничило ее работу. [40] Она умерла в своем доме в Мумбаи 24 октября 1991 года после продолжительной болезни. [41] Известно, что Чугтай была против захоронения, обычной похоронной практики в исламе. Рахшанда Джалил цитирует один из разговоров Чугтай с Курратулайн Хайдер , другом и современным писателем в An Uncivil Woman: Writings on Ismat Chughtai : «Я очень боюсь могилы. Они хоронят тебя под кучей грязи. Можно задохнуться [...] Я бы предпочла, чтобы меня кремировали». [42] Согласно большинству отчетов, Чугтай была кремирована в крематории Чанданвади , в соответствии с ее последней волей. [41] [43]
После перевода многочисленных ее работ на английский язык, возобновления интереса к литературе на урду двадцатого века и последующих критических переоценок, статус Чугтай как писателя вырос. [a] Критические переоценки ее работ начались с повторного прочтения «Лихафа» , которому в последующие годы придавалось большее значение; он был отмечен изображением изолированной жизни заброшенной жены в феодальном обществе и стал знаковым для своего раннего изображения секса, все еще табуированного в современной индийской литературе . [47] С тех пор «Лихааф» был широко антологизирован и стал одним из самых популярных произведений Чугтай. [1]
С течением лет все больше ее работ становились доступными для чтения более широкой аудитории, критика, сосредоточенная вокруг ограниченного объема произведений Чугхтай, также утихла. В ретроспективной статье 1993 года Накви также выступила против предполагаемого объема произведений Чугхтай, заявив, что ее работа «не была ограничена и не исчерпана» темами, центральными для Лихафа : «она могла предложить гораздо, гораздо больше». [7] Она отдельно привела пример «Джангли Кабутар » , который был одним из первых романов в каноне Чугхтай, исследующих тему неверности . Накви подчеркнула, что, несмотря на то, что к этому времени она уже зарекомендовала себя как значимый голос в литературе на урду, Чугхтай по-прежнему оставалась заинтересованной в исследовании новых тем и расширении объема своих работ. [32]
Tedhi Lakeer , который стал считаться magnum opus Chughtai , теперь считается одним из самых значительных произведений литературы на урду комментаторами и различными средствами массовой информации. [9] [18] [48] Критик и драматург Шамим Ханфи дает ему наивысшую оценку, говоря, что роман, особенно его первая половина, соответствует самым высоким стандартам мировой литературы . [49] Хусейн сравнительно называет его одним из лучших романов на языке урду и отмечает, что Chughtai объединяет все свои литературные влияния и свой собственный жизненный опыт , чтобы создать радикальный текст. Он сравнил структуру романа с рамками bildungsroman и похвалил его исследование националистических и феминистских проблем того периода. [10] Комментаторы также сравнивают стиль письма Chughtai в романе со стилем французской писательницы и интеллектуалки Симоны де Бовуар , основываясь на экзистенциалистских и гуманистических связях дуэта . [8] [10]
Чухтай была либеральной мусульманкой , чьи дочь, племянник и племянница были замужем за индусами. По ее собственным словам, Чухтай происходила из семьи « индуистов , мусульман и христиан, которые все жили мирно». [50] Она сказала, что читала не только Коран , но также Гиту и Библию с открытостью. [50]
Короткие рассказы Чугтай отражали культурное наследие региона, в котором она жила. Это было хорошо продемонстрировано в ее рассказе «Священный долг», где она имела дело с социальным давлением в Индии, ссылаясь на конкретные национальные, религиозные и культурные традиции. [51] [52]
В годы становления Чухтай Назар Саджад Хайдер утвердила себя как независимый феминистский голос, а короткие рассказы двух очень разных женщин, Хиджаб Имтиаз Али и Рашид Джехан , также оказали значительное влияние на ее раннее творчество. [53]
Многие из ее произведений, включая «Ангарей» и «Лихаф» , были запрещены в Южной Азии, поскольку их реформистское и феминистское содержание оскорбляло консерваторов (например, ее мнение о том, что никаб , вуаль, которую носят женщины в мусульманских обществах, не должен поощряться мусульманскими женщинами, поскольку это угнетает и является феодальным ). [54] [55]
21 августа 2018 года Google отпраздновала свой 107-й день рождения, выпустив Google Doodle . [58]