Историческую достоверность Евангелий оценивают специалисты, не пришедшие к полному консенсусу. Хотя все четыре канонических евангелия содержат некоторые высказывания и события, которые могут соответствовать хотя бы одному из пяти критериев исторической достоверности, используемых в библейских исследованиях , [примечание 1] оценка этих элементов является предметом постоянных дискуссий. [1] [примечание 2]
Практически все исследователи древности согласны с тем, что Иисус из Назарета существовал в Иудее I века , [2] [3] [4] , но ученые расходятся во мнениях относительно историчности конкретных эпизодов, описанных в библейских рассказах о нем. [5] Единственные два события, подлежащие «почти всеобщему согласию» [6], заключаются в том, что Иисус был крещен Иоанном Крестителем и что он был распят по приказу римского префекта Понтия Пилата . [7] Нет единого мнения среди ученых относительно других элементов жизни Иисуса, включая два рассказа о Рождестве Иисуса , чудесных событиях , таких как воскресение , и некоторых деталях распятия. [8] [9]
По мнению большинства, Евангелия от Матфея , Марка и Луки , называемые синоптическими евангелиями , являются основными источниками исторических сведений об Иисусе [10] и основанном им религиозном движении. [11] Четвертое Евангелие, Иоанна , сильно отличается от трех других. [примечание 3] Растущее большинство ученых считают, что Евангелия относятся к жанру древних греко-римских биографий, [12] того же жанра, что и «Жизнь Александра » Плутарха и «Жизнь Цезаря» . Обычно древние биографии пишутся вскоре после смерти субъекта и включают в себя обширную историю. [13]
Историки критически анализируют Евангелия, пытаясь отличить достоверную информацию от возможных выдумок, преувеличений и переделок. [14] Ученые используют текстовую критику для решения вопросов, возникающих из текстовых вариаций среди многочисленных сохранившихся рукописей, чтобы определить формулировку текста, наиболее близкую к «оригиналу». [15] Ученые стремятся ответить на вопросы об авторстве, дате и цели сочинения, а также обращаются к внутренним и внешним источникам, чтобы определить надежность евангельских традиций. [16] Историческая достоверность не зависит от безошибочности источника или отсутствия содержания, поскольку некоторые источники (например, Иосиф Флавий) считаются в целом надежными, несмотря на наличие таких характеристик. [17]
Оценивая историческую достоверность Евангелий, ученые учитывают авторство и дату составления, [18] намерение и жанр, [16] евангельские источники и устную традицию, [19] [20] текстологическую критику, [21] и историческую достоверность высказываний. и повествовательные события. [18]
«Евангелия» — это стандартный термин для четырех книг Нового Завета, носящих имена Матфея , Марка , Луки и Иоанна , каждая из которых повествует о жизни и учениях Иисуса из Назарета (включая его отношения с Иоанном Крестителем , его суд и казнь, обнаружение его пустой гробницы и, по крайней мере в трёх из них, его явления ученикам после смерти). [22]
Жанр Евангелий имеет важное значение для понимания намерений авторов относительно исторической ценности текстов. Исследователь Нового Завета Грэм Стэнтон пишет: «В настоящее время Евангелия широко считаются частью широкого древнего литературного жанра биографий». [23] Чарльз Х. Талберт согласен с тем, что евангелия следует относить к греко-римским биографиям, но добавляет, что такие биографии включают элемент мифологии, как и синоптические евангелия. [24] Е. П. Сандерс пишет: «Эти Евангелия были написаны с намерением прославить Иисуса и не носят строго биографического характера». [14] М. Дэвид Литва утверждает, что евангелия принадлежали к жанру «мифической историографии», где чудеса и другие фантастические элементы рассказывались менее сенсационно, а читатели того времени считали, что события действительно произошли. [25] Крейг С. Кинер утверждает, что Евангелия — это древние биографии, авторы которых, как и другие древние биографы того времени, были озабочены точным описанием жизни и служения Иисуса. [26] Ингрид Майш и Антон Фёгтле, пишущие для Карла Ранера в его энциклопедии богословских терминов, говорят, что Евангелия были написаны прежде всего как богословские, а не исторические тексты. [27] Эрасмо Лейва-Мерикакис пишет: «Тогда мы должны заключить, что жанр Евангелия не является жанром чистой «истории»; но и не является жанром мифа, сказки или легенды. Фактически, «евангелие» представляет собой отдельный жанр, удивительную новинку в литературе древнего мира». [28]
Ученые склонны считать произведения Луки ( «Лука-Деяния» ) более близкими по жанру к чистой истории, [29] [30] , но они также отмечают, что «это не значит, что он [Лука] всегда был достоверно информирован или что – более чем современные историки – он всегда представлял строго фактическое описание событий». [29] Исследователь Нового Завета Джеймс Д. Данн считал, что «самые ранние торговцы в христианских церквях [были] скорее хранителями, чем новаторами... стремились передавать, пересказывать, объяснять, интерпретировать, разрабатывать, но не создавать de novo ... Через Основная часть синоптической традиции, я считаю, что в большинстве случаев мы имеем прямой доступ к учению и служению Иисуса, как это помнилось с самого начала процесса передачи (который часто предшествует Пасхе), и поэтому довольно прямой доступ к служению и учение Иисуса глазами и ушами тех, кто ходил с Ним». [31] Дэвид Дженкинс , бывший англиканский епископ Дарема и профессор университета, сказал: «Конечно, нет! В Новом Завете нет абсолютно никакой уверенности ни в чем важном». [32]
Ученые-критики разработали ряд критериев для оценки вероятности или исторической достоверности засвидетельствованного события или высказывания в Евангелиях. Этими критериями являются критерий несходства ; критерий смущения ; критерий многократной аттестации ; критерий культурно-исторического соответствия; и критерий «арамаизмов». Их применяют к изречениям и событиям, описанным в Евангелиях, чтобы оценить их историческую достоверность.
Критерий несходства утверждает, что если высказывание или действие отличается или противоречит взглядам иудаизма в контексте Иисуса или взглядам ранней церкви, то его можно с большей уверенностью рассматривать как подлинное высказывание или действие Иисуса. [33] [34] Часто приводимыми примерами этого являются противоречивая интерпретация Иисусом Моисеева закона в его Нагорной проповеди и решение Петра допустить необрезанных язычников в то, что в то время было сектой иудаизма .
Критерий смущения гласит, что у авторов Евангелий не было причин выдумывать смущающие инциденты, такие как отречение Петра от Иисуса или бегство последователей Иисуса после его ареста, и поэтому такие подробности, вероятно, не были бы включены, если бы они не были правдой. [35] Барт Эрман, используя критерий несходства для оценки исторической достоверности утверждения о том, что Иисус был крещен Иоанном Крестителем , пишет: «Трудно представить, чтобы христианин выдумал историю крещения Иисуса, поскольку это можно было бы принять это означает, что он был подчиненным Джона». [36]
Критерий множественного подтверждения гласит, что, когда два или более независимых источника представляют схожие или непротиворечивые отчеты, более вероятно, что эти отчеты представляют собой точные отчеты о событиях или что они сообщают о традиции, которая предшествовала источникам. [37] Поскольку Матфей и Лука заимствуют много материала у Марка, согласие среди синоптических евангелий не является свидетельством независимых источников, но часто они повествуют о тех же событиях, что и Иоанн, и послания Павла также свидетельствуют о некоторых из этих событий. Дополнительными доказательствами служат писания ранней церкви, а также, в ограниченной степени, нехристианские древние писания.
Критерий культурного и исторического соответствия гласит, что источник менее достоверен, если его сообщение противоречит известным историческим фактам или противоречит культурным практикам, распространенным в рассматриваемый период. [38] Следовательно, оно будет более достоверным, если оно согласуется с известными фактами. Например, это часто используется при оценке достоверности утверждений в Луки-Деяниях, таких как официальный титул Понтия Пилата . Используя лингвистические критерии, можно сделать ряд выводов.
Критерий «арамеймизма» [39] заключается в том, что если высказывание Иисуса имеет арамейские корни , отражающие его палестинский контекст, оно с большей вероятностью будет подлинным, чем высказывание, лишенное арамейских корней. [40]
Сразу после смерти Иисуса его последователи ожидали, что он вернется в любой момент, особенно при их жизни, и, как следствие, у них не было особой мотивации записывать что-либо для будущих поколений; но по мере того, как очевидцы начали умирать, а миссионерские потребности церкви росли, росла потребность в письменных версиях жизни и учения основателя. [41] Этапы этого процесса можно резюмировать следующим образом: [42]
Новый Завет сохраняет следы этих устных традиций и ранних документов: [43] например, параллельные отрывки между Матфеем, Марком и Лукой, с одной стороны, и посланиями Павла и Посланием к Евреям, с другой, обычно объясняются предположением, что все опирались на общую устную традицию, [ нужна ссылка ] , а посвященное предисловие Луки относится к предыдущим письменным рассказам о жизни Иисуса. [44] Ранние традиции были изменчивыми и подвергались изменениям, иногда передаваемыми теми, кто знал Иисуса лично, но чаще всего странствующими пророками и учителями, такими как апостол Павел , которые не знали его лично. [45] Ранние пророки и лидеры местных христианских общин и их последователи были больше сосредоточены на Царстве Божьем , чем на жизни Иисуса: например, Павел очень мало говорит о нем, кроме того, что он «родился от женщины» ( то есть, что он был человеком, а не призраком), что он был иудеем, и что он пострадал, умер и воскрес: для Павла имело значение не учение Иисуса или подробности его смерти и воскресения, но Царство. [46] Тем не менее, Павел был лично знаком с Петром и Иоанном, двумя первыми учениками Иисуса, и Иаковом, братом Иисуса. [47] [48] Первая встреча Павла с Петром произошла примерно в 36 году нашей эры. [48]
Четыре канонических Евангелия были впервые упомянуты между 120 и 150 годами Иустином Мучеником , жившим около 100–185 годов. [ нужна цитата ] Юстин не имел для них титулов и просто называл их «мемуарами апостолов», но около 185 г. Ираней , епископ Лиона, живший около 130–202 гг., приписал их: 1) Матфею, апостол, который следовал за Иисусом в его земной карьере; 2) Марк, который, хотя и не был учеником, был товарищем Петра, который был им; 3) Лука, сподвижник Павла, автор посланий Павла ; и 4) Иоанн, который, как и Матфей, был апостолом, знавшим Иисуса. [ нужна цитация ] Большинство ученых согласны с тем, что они являются работой неизвестных христиан [49] и были составлены около 65-110 годов нашей эры. [50] Большинство исследователей Нового Завета также согласны с тем, что Евангелия не содержат свидетельств очевидцев; [51] , но они представляют богословие своих общин, а не свидетельства очевидцев. [52] [53]
Евангелия от Матфея, Марка и Луки называются синоптическим евангелиями, потому что в них много общего (технический термин — перикопы ), иногда даже идентичные формулировки; поиск объяснения их сходств, а также их различий известен как синоптическая проблема , [54] и большинство ученых полагают, что лучшим решением проблемы является то, что Марк был первым написанным Евангелием и послужил источником для другие две [55] — альтернативные теории существуют, но создают больше проблем, чем решают. [56]
Матфей и Лука также делятся большим количеством материала, которого нет у Марка; это появляется в одном и том же порядке в каждом, хотя и не всегда в одном и том же контексте, что приводит ученых к выводу, что помимо Марка они также использовали утерянный источник, называемый документом Q (от «Quelle», немецкого слова, означающего «источник»). [ 56] его существование и использование рядом с Марком авторами Матфея и Луки кажется наиболее убедительным решением синоптической проблемы [57] .
Матфей и Лука содержат некоторый материал, уникальный для каждого, называемый источником M (или Особый Матфей) для Матфея и источником L (Особый Лука) для Люка. [56] Сюда входят некоторые из самых известных евангельских историй, такие как рождение Христа и притча о добром самаритянине (уникальная для Луки) [58] и притча о драгоценной жемчужине (уникальная для Матфея). ). [59]
Еврейские Священные Писания также были важным источником для всех троих и для Иоанна. [60] Число прямых цитат 27 у Марка, 54 у Матфея, 24 у Луки и 14 у Иоанна, а влияние Священных Писаний значительно возрастает, когда включены аллюзии и отголоски. [61] Например, половина Евангелия от Марка состоит из намеков и цитат из Священных Писаний, которые он использует, чтобы структурировать свое повествование и представить свое понимание служения, страстей, смерти и воскресения Иисуса (например, последний крик с креста: «Боже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня?» — это точная цитата из Псалма 22:1 [62] ). Матфей содержит все цитаты Марка и приводит еще около 30, иногда из уст Иисуса, иногда как собственный комментарий к повествованию, [63] а Лука ссылается на все книги Ветхого Завета, кроме трех. [64]
Традиция утверждает, что Евангелие было написано Евангелистом Марком , переводчиком Святого Петра , но его опора на несколько основных источников, различающихся по форме и богословию, делает это маловероятным. [65] Большинство ученых полагают, что оно было написано незадолго до или после падения Иерусалима и разрушения Второго Храма в 70 году, [66] а внутренние данные позволяют предположить, что оно, вероятно, возникло в Сирии среди христианской общины, состоящей, по крайней мере частично, из неевреев, которые говорили по-гречески, а не по-арамейски, и не понимали еврейскую культуру. [67]
Ученые с XIX века считают Марка первым из Евангелий (так называемая теория приоритета Марка ). Приоритет Марка привел к убеждению, что Евангелие от Марка должно быть самым надежным из Евангелий, но сегодня существует широкое согласие в том, что автор Марка не собирался писать историю. [68] Марк сохраняет воспоминания о реальных людях (в том числе об учениках), местах и обстоятельствах, но они основаны на ранее существовавших традициях, которые были выбраны и систематизированы автором, чтобы выразить его понимание значения Иисуса. [67]
В 1901 году Уильям Вреде продемонстрировал, что Евангелие от Марка представляет собой не простое историческое описание жизни Иисуса, а богословский труд, составленный автором, который был творческим художником. [69] Среди работ, из которых, возможно, почерпнул автор Марка, можно назвать повествование об Илии-Елисее в Книге Царств и посланиях Павла, особенно в Первом Послании к Коринфянам , а также произведения Гомера . [70] По мнению Адама Винна, Марк является контрнарративом мифу об имперском правлении, созданном Веспасианом. [71]
Продвигая точку зрения меньшинства среди ученых, Морис Кейси утверждал, что Евангелие от Марка содержит следы буквальных переводов арамейских источников, и что это подразумевает, в некоторых случаях, Sitz im Leben при жизни Иисуса и очень раннюю дату появления Евангелия. [72]
По единогласному мнению ученых, Матфей и Лука датируются 80-90 годами нашей эры. [73] [примечание 4] Ученые пришли к единому мнению, что Матфей произошел из «матфеевской общины» в городе Антиохия , расположенном в современной Турции ; [74] Лука был написан в большом городе к западу от Иудеи, [75] для образованной грекоязычной аудитории. [76] Ученые сомневаются, что авторами были евангелисты Матфей и Лука: кажется маловероятным, например, что Матфей так сильно полагался бы на Марка, если бы его автор был очевидцем служения Иисуса, [77] или что Деяния апостолов (написанное тем же автором, что и Евангелие от Луки) так часто противоречило бы посланиям Павла, если бы его автор был товарищем Павла. [75] [78] Вместо этого они взяли в качестве источников Евангелие от Марка (606 стихов Матфея взяты из Евангелия от Марка, 320 стихов от Луки), [79] источник Q и «специальный» материал M и L. .
У Марка 661 стих, 637 из которых воспроизведены у Матфея и/или Луки. [79] У Матфея и Луки есть еще 200 стихов (примерно), которые не взяты из Марка: это называется Q-источник . [79] [примечание 5] Q обычно датируется примерно десятилетием раньше, чем Марк; [80] Некоторые ученые утверждают, что это был один письменный документ, другие - о нескольких документах, а третьи - что существовало основное письменное письмо Q, сопровождаемое устной традицией. [81] Несмотря на продолжающиеся дебаты по поводу его точного содержания (некоторые материалы Q у Матфея и Луки идентичны дословно, а другие существенно различаются), существует общее мнение относительно принадлежащих к нему отрывков. [82] В нем нет истории страстей и воскресения, но арамейская форма некоторых высказываний предполагает, что его ядро восходит к самой ранней палестинской общине и даже ко времени жизни Иисуса. [83]
Определить сообщество Q и обстоятельства, в которых оно было создано и использовалось, сложно, но оно, вероятно, зародилось в Галилее, в движении против руководства в Иерусалиме, как набор коротких речей, касающихся конкретных случаев, таких как завет- обновление, назначение миссионеров, молитвы о Царстве Божием и наложение божественного суда на своих врагов, фарисеев . [84] Подавляющее большинство ученых считают его одним из старейших и наиболее надежных материалов в Евангелиях. [85]
Предположение о том, что Матфей и Лука использовали источники в дополнение к Марку и Q, довольно широко принято, хотя многие детали оспариваются, в том числе были ли они письменными или устными, или изобретение авторов Евангелия, или материал Q, который случайно использовался только одно Евангелие или их комбинация. [86]
Евангелие от Иоанна — относительно поздний богословский документ, содержащий мало точных исторических сведений, которых нет в трех синоптических евангелиях, поэтому большинство исторических исследований основано на самых ранних источниках Марка и К. [87] В нем говорится о неназванном «ученик, которого любил Иисус» как источник традиции, но не говорит конкретно, что он является ее автором; [88] Христианская традиция идентифицирует его как апостола Иоанна , но большинство современных ученых отказались от этого или придерживаются этого лишь незначительно. [89] [примечание 6] Большинство ученых считают, что это было написано ок . 90–110 гг. н.э., [90] в Эфесе в Анатолии (хотя другими возможными вариантами являются Антиохия, Северная Сирия, Иудея и Александрия) [91] и претерпел две или три «правки», прежде чем достиг своей окончательной формы, хотя меньшинство продолжает поддерживать унитарный состав. [92] [90]
Тот факт, что формат Иоанна соответствует формату, установленному Марком, не обязательно означает, что автор знал Марка, поскольку не существует идентичных или почти идентичных отрывков; скорее, это, скорее всего, была общепринятая форма Евангелия ко времени написания Иоанна. [93] Тем не менее, беседы Иоанна полны материала, подобного синоптическому: некоторые ученые считают, что это указывает на то, что автор знал синоптиков, хотя другие считают, что вместо этого это указывает на общую основу в устной традиции. [94] Иоанн тем не менее радикально отличается от них: [95] [96]
Текстуальная критика решает вопросы, возникающие из-за различий между текстами: другими словами, она стремится найти наиболее надежную формулировку текста. [15] Древние писцы допустили ошибки или изменения (например, включили недостоверные дополнения). [97] Пытаясь определить первоначальный текст книг Нового Завета, некоторые современные текстологи определили отдельные разделы как дополнения к материалу спустя столетия после того, как было написано Евангелие. Это так называемые интерполяции . В современных переводах Библии результаты текстовой критики привели к тому, что некоторые стихи, слова и фразы были исключены или отмечены как неоригинальные.
Например, в Новом Завете есть ряд библейских стихов , которые присутствуют в версии короля Иакова (KJV), но отсутствуют в большинстве современных переводов Библии. Большинство современных исследователей текста считают эти стихи интерполяцией (исключение составляют сторонники византийского текста или текста большинства ). Номера стихов зарезервированы, но без текста, чтобы сохранить традиционную нумерацию остальных стихов. Библеист Барт Д. Эрман отмечает , что многие нынешние стихи не были частью оригинального текста Нового Завета. «Эти дополнения писцов часто встречаются в позднесредневековых рукописях Нового Завета, но не в рукописях более ранних веков», — добавляет он. «А поскольку Библия короля Иакова основана на более поздних рукописях, такие стихи «стали частью библейской традиции в англоязычных странах». [98] Однако он отмечает, что современные английские переводы, такие как Новая Международная Версия , были написано с использованием более подходящего текстового метода [99] .
В большинстве современных Библий есть сноски, обозначающие отрывки, в которых имеются спорные первоисточники. В библейских комментариях это также обсуждается, иногда очень подробно. Хотя между ранними копиями библейских текстов было обнаружено множество различий, большинство из них представляют собой различия в орфографии, пунктуации или грамматике. Кроме того, многие из этих вариантов настолько специфичны для греческого языка, что не встречаются в переводах на другие языки. [100] Три наиболее важных интерполяции — это последние стихи Евангелия от Марка , [101] [102] [103] история прелюбодейной женщины в Евангелии от Иоанна , [104] [105] [106] и явное упоминание Троицы в 1 Иоанна было добавлено позднее. [107] [108]
Новый Завет сохранился в более чем 5800 фрагментарных греческих рукописях, 10 000 латинских рукописях и 9300 рукописях на различных других древних языках, включая сирийский , славянский , эфиопский и армянский . Не все библейские рукописи принадлежат ортодоксальным христианским авторам. Например, гностические сочинения Валентина датируются II веком нашей эры, и основная церковь считала этих христиан еретиками. [109] Огромное количество свидетелей представляет уникальные трудности, хотя и дает ученым лучшее представление о том, насколько близки современные Библии к оригинальным версиям. [109] Брюс Мецгер говорит: «Чем чаще у вас есть копии, которые согласуются друг с другом, особенно если они происходят из разных географических регионов, тем больше у вас возможностей перепроверить их, чтобы выяснить, на что был похож исходный документ. Согласен, это то место, где они вернулись генеалогически в генеалогическом древе, которое представляет происхождение рукописей». [100]
В « Тексте Нового Завета » Курт Аланд и Барбара Аланд сравнивают общее количество стихов без вариантов и количество вариантов на странице (исключая орфографические ошибки) среди семи основных изданий греческого Нового Завета ( Тишендорф , Весткотт-Хорт , фон Соден , Фогельс, Мерк, Бовер и Нестле-Аланд), заключив, что 62,9%, или 4999/7947, согласны. [110] Они пришли к выводу: «Таким образом, почти две трети текста Нового Завета, семь изданий греческого Нового Завета, которые мы рассмотрели, находятся в полном согласии, без каких-либо различий, кроме орфографических деталей (например, в написании имена). Стихи, в которых какое-либо из семи изданий отличается хотя бы одним словом, не засчитываются... В Евангелиях , Деяниях и Откровении согласие меньше, а в письмах оно гораздо больше» [110] Пер. Аланд и Аланд, общая согласованность, достигнутая в Евангелии от Матфея, составила 60% (642 стиха из 1071), общая согласованность, достигнутая в Евангелии от Марка, составила 45% (306 стихов из 678), общая согласованность, достигнутая в Евангелие от Луки составило 57% (658 стихов из 1151), а общая согласованность, достигнутая в Евангелии от Иоанна, составила 52% (450 стихов из 869). [110] Почти все эти варианты незначительны, и большинство из них представляют собой орфографические или грамматические ошибки. Почти все можно объяснить какой-либо непреднамеренной ошибкой переписчика, например плохим зрением. Очень немногие варианты оспариваются среди ученых, и лишь немногие из оспариваемых вариантов или ни один из них не имеют какого-либо богословского значения. Современные библейские переводы отражают этот научный консенсус там, где существуют варианты, в то время как спорные варианты обычно отмечаются как таковые в переводах. [99]
Количественное исследование стабильности Нового Завета сравнило ранние рукописи с более поздними рукописями, вплоть до средневековья, с византийскими рукописями и пришло к выводу, что за этот период времени текст имел стабильность более 90%. [111] Было подсчитано, что только от 0,1% до 0,2% вариантов Нового Завета каким-либо существенным образом влияют на смысл текстов. [111]
Такие авторы, как Раймонд Браун, отмечают, что Евангелия противоречат друг другу в различных важных отношениях и в различных важных деталях. [112] У. Д. Дэвис и Е. П. Сандерс заявляют, что: «по многим вопросам, особенно относительно ранней жизни Иисуса, евангелисты были невежественны… они просто не знали и, руководствуясь слухами, надеждами или предположениями, делали все, что могли». [113]
Евангелие от Иоанна начинается с утверждения, что Логос существовал от начала и был Богом . [ почему? ]
Генеалогия, рождение и детство Иисуса появляются только у Матфея и Луки и приписываются Особому Матфею и Особому Луке. Только у Луки и Матфея есть повествования о рождении. Современные ученые-критики считают и то, и другое неисторическими. [114] [115] [116] Многие библеисты рассматривают обсуждение историчности как второстепенное, учитывая, что Евангелия в первую очередь были написаны как богословские документы, а не как исторические отчеты. [117] [118] [119] [120]
Повествования о рождении Иисуса, найденные в Евангелии от Матфея (Матфея 1:1–17) и Евангелии от Луки (Луки 3:23–38), дают генеалогию Иисуса , но имена и даже число поколений различаются между два. Некоторые авторы предполагают, что различия являются результатом двух разных родословных: линия Матфея от сына царя Давида, Соломона, от Иакова, отца Иосифа, и линия Луки от другого сына царя Давида, Нафана, от Хели , отца Марии и тестя. -закон Иосифа. [121] Однако Геза Вермес утверждает, что Лука не упоминает Марию, и задается вопросом, какой цели могла бы служить материнская генеалогия в еврейской среде. [122]
И Лука, и Матфей датируют рождение Иисуса периодом правления царя Ирода Великого, который умер в 4 г. до н.э. [123] [124] Однако Евангелие от Луки также датирует рождение через десять лет после смерти Ирода, во время переписи Квириния в 6 году нашей эры, описанной историком Иосифом Флавием . [123] Рэймонд Э. Браун отмечает, что «большинство критически настроенных ученых признают путаницу и неправильную датировку со стороны Луки». [125]
По мнению Джона П. Мейера , лишь некоторые из притч можно с уверенностью отнести к историческому Иисусу, хотя другие ученые с этим не согласны. [126] Мейер утверждает, что большинство из них происходят из источников M и L (а не от Марка или Q), но отмечены особым языком и теологией каждого из этих евангелий; это приводит к выводу, что это не оригинальные слова Иисуса, а были переработаны авторами Евангелий. [127]
Въезд Иисуса в Иерусалим напоминает въезд Иуды Маккавея; Тайная вечеря упоминается только в синоптиках. [128]
Относительно смерти Иуды Искариота существует противоречие с описанием его смерти в Деяниях, отличным от приведенного у Матфея. [129] В Евангелии от Матфея 27:3–8 Иуда возвращает взятку, которую ему дали за передачу Иисуса, бросая деньги в храм , прежде чем повеситься. Храмовые священники, не желая возвращать оскверненные деньги в казну, [130] вместо этого используют их для покупки поля, известного как Поле Гончара, в качестве участка для захоронения чужеземцев. В Деяниях 1:18 Петр говорит, что Иуда сам использовал взятку, чтобы купить поле, и его смерть объясняется травмами, полученными в результате падения на этом поле. Некоторые апологеты утверждают, что противоречивые истории можно примирить. [131] [132]
Археологический инструментарий весьма ограничен в вопросах существования каких-либо конкретных личностей древнего прошлого. [133] По мнению Эрика Клайна , не существует прямых археологических свидетельств существования исторического Иисуса, любого из апостолов или большинства людей в древности. [133] Барт Эрман утверждает, что отсутствие археологических доказательств не является аргументом в пользу несуществования Иисуса, поскольку у нас также нет никаких археологических свидетельств от кого-либо еще со времен Иисуса. [134] Крейг Эванс отмечает, что археологи располагают некоторой косвенной информацией о том, как могла сложиться жизнь Иисуса, из археологических находок из Назарета , оссуария первосвященника Каиафы , многочисленных зданий синагоги, а также Иоханана , распятой жертвы, у которой после казни было еврейское захоронение. . [135] Археологические находки из Назарета опровергают утверждения мифологов о том, что Назарет не существовал в I веке, а также придают достоверность кратким отрывкам в Евангелиях о времени пребывания Иисуса в Назарете, торговле его отца и связи с местами в Иудее. [136] Археологи обнаружили в Капернауме место , которое, как традиционно полагают, «без окончательных доказательств» и основанное только на косвенных доказательствах, было домом Петра и, таким образом, возможно, содержало Иисуса. [137] Некоторые из мест, упомянутых в Евангелиях, были подтверждены археологическими свидетельствами, такими как купальня Вифезда , [138] купальня Силоам и расширение платформы Храмовой горы царем Иродом . Мозаика из церкви третьего века в Мегиддо упоминает Иисуса. [133] Геологическое исследование, основанное на отложениях возле Мертвого моря, показывает, что землетрясение произошло около 31 года нашей эры ± 5 лет, что вероятно совпадает с землетрясением, о котором сообщает Матфей 27, недалеко от времени распятия Христа. [139] [140] Статистическое исследование частоты имен в Евангелиях и Деяниях хорошо соответствовало базе данных о распределении имен населения с 330 г. до н.э. по 200 г. н.э. и работам Иосифа Флавия, но не очень хорошо сочеталось с древними художественными произведениями. [141]
То, что он был распят, является столь же достоверным, как и что-либо историческое, поскольку и Иосиф Флавий, и Тацит [...] согласны с христианскими сообщениями, по крайней мере, в этом основном факте.
В отличие от прежних времен, сегодня практически все в этой области признают, что современники считали Иисуса экзорцистом и творцом чудес. Однако когда дело доходит до исторической оценки самой традиции чудес, консенсус быстро рушится. Некоторые, следуя по стопам Бультмана, придерживаются явного методологического натурализма, при котором сама идея чуда исключается априори. Другие защищают логическую возможность чуда на теоретическом уровне, но на практике сохраняют функциональный методологический натурализм, утверждая, что мы никогда не сможем обладать таким типом и/или количеством доказательств, которые оправдали бы историческое суждение в пользу чуда. возникновение чуда. Третьи, подозревая, что бескомпромиссный методологический натурализм, скорее всего, отражает необоснованный метафизический натурализм, находят такой априорный скептицизм необоснованным и либо остаются открытыми, либо даже открыто защищают историчность чудес в традиции Иисуса.
Тем не менее, что, возможно, наиболее удивительно, так это то, в какой степени современная научная литература о «историческом Иисусе» старательно игнорировала и преуменьшала значение вопроса о воскресении... Но даже наиболее популярные участники «исторического Иисуса» конца двадцатого века золотое дно, как правило, избегали темы воскресения – обычно под тем предлогом, что это исключительно вопрос «веры» или «теологии», о котором ни один уважающий себя историк не может ничего сказать. Однако именно это научное молчание делает многие недавние исследования «исторического Иисуса» методологически ограниченными и неспособными дать то, что они обещают ... В этом отношении доброжелательное пренебрежение стоит рядом с догматическим отрицанием и наивной доверчивостью в гарантировании уклонения от исторической правды. .
Таким образом, синоптические евангелия являются основным источником знаний об историческом Иисусе..