stringtranslate.com

Кол Нидре

Кол Нидре / ˈ k ɔː l n ɪ ˈ d r / (также известный как Кол Нидрей или Кол Нидрей ; [1] арамейский : כָּל נִדְרֵי kāl niḏrē ) — это заявление на иврите и арамейском языке , которое произносится в синагоге перед началом вечерняя служба в ночь на Йом Кипур («День искупления»). Строго говоря, это не молитва, хотя обычно о ней говорят так, как если бы это была молитва. Это заявление и его церемониальное сопровождение со времен средневековья были наполнены эмоциональным подтекстом , создавая драматическое введение в Йом Кипур в то, что часто называют «ночью Кол Нидрей», [2] со всей вечерней службой Йом Кипура, широко называемой Кол Нидрей . [3]

Кол Нидрей написан на смеси арамейского и иврита . Его название взято из первых слов , которые означают «все обеты». Формула заранее отменяет любые личные или религиозные клятвы или запреты, сделанные между человеком и Богом в течение следующего года, чтобы упреждающе избежать греха нарушения обетов, данных Богу, но не соблюдаемых или не подлежащих выполнению.

Кол Нидрей имеет богатую событиями историю как сама по себе, так и по своему влиянию на правовой статус евреев . Введенный в литургию , он подвергся нападкам со стороны некоторых раввинов ( галахистов ), а в 19 веке был вычеркнут из молитвенника многими общинами Западной Европы . [4]

Форма ритуала

Напев Кол Нидре 1950-х годов.

Перед заходом солнца в канун Йом Кипура верующие собираются в синагоге . Ковчег открыт, и во многих общинах некоторые из Сифрей Торы (свитков Торы) удалены. По обе стороны Хазана стоят по человеку (в некоторых общинах они держат в руках свитки Торы), и все трое (образуя бет-дин или раввинский суд) читают:

Властью Небесного Суда и властью здешнего суда, с разрешения Того, Кто Везде, и с разрешения этого святого собрания, мы считаем законным молиться с грешниками.

בישיבה של מעלה ובישיבה של מטה, על דעת המקום ברוך הוא ועל דעת הקהל הקד וש הזה אנו מתירין להתפלל את העבריינין.

Кол Нидре из махзора XIX века

Это приглашение изгоям предназначено не только для Кол Нидре, но и для всего Йом Кипура, поскольку очевидно, что когда даже грешники присоединяются к покаянию, это событие достойно Божественного милосердия.

Затем кантор поет отрывок, начинающийся со слов «Коль Нидре» , с его трогательными мелодичными фразами и с различной интенсивностью от пианиссимо (тихо) до фортиссимо (громко) повторяет его дважды (всего три итерации), чтобы опоздавший не услышал их. . Ниже приводится традиционный арамейский текст, который (за исключением одной строки, соединяющей один День искупления с другим) почти идентичен как в ашкеназских , так и в сефардских литургиях, с английским переводом:

В итальянских и романиотских обрядах его читают на иврите ( Кол Недарим , иврит: כל נדרים) вместо арамейского.

В оригинальном тексте «Коль Нидрей» говорится: «Как сказано: «Пусть будет прощен весь народ Израиля, включая всех чужеземцев, живущих среди них, ибо все люди виноваты». В ашкеназском обряде эти слова «как сказано» были удалены, и стих (Числа 15:26) стал самостоятельным чтением. [6] Лидер и прихожане читают этот стих три раза. [7] Различные региональные традиции по-разному вплетали его в декламацию. [8]

Затем вождь говорит: «О, прости беззакония этого народа по щедрой милости Твоей, как и Ты простил этот народ с тех пор, как он вышел из Египта». А затем лидер и собрание трижды говорят вместе: «Господь сказал: «Я прощаю их по словам твоим»» (цитируя Числа 14:19–20). Затем свитки Торы кладут обратно в Ковчег. В некоторых общинах в этот момент произносится короткая проповедь, и начинается вечерняя служба Йом Кипура.

По мнению некоторых, Коль Нидре необходимо читать до захода солнца, так как это форма хатарат недарим (аннулирования обетов ), которую, согласно Галахе , не следует совершать в большие праздники (одним из которых является Йом Кипур).

Происхождение и история

Дата составления декларации и ее автор неизвестны, но она существовала в геонический период (589–1038 гг. Н. Э.). [9] [10] Существовала распространенная теория, согласно которой это началось во время и из-за периода жестоких преследований, когда евреев заставляли под острием меча обратиться (либо в христианство, либо в ислам), и что Коль Нидре восстановил бы еврейский статус человека. идентичности, сводя на нет обращение в глазах еврейской общины. [11]

Евреи молятся в синагоге в Йом Кипур

Тенденция давать обеты Богу была сильна в древнем Израиле; Тора сочла необходимым предостеречь от беспорядочного принесения обетов (Второзаконие 23:23). Как говорится в одном комментарии, «нарушение своих обетов и клятв считается страшным грехом, и мудрецы считают чрезвычайно серьезным делом приближение Судных дней [имеется в виду Высшие Святые Дни] с таким нарушением в рука." [12] Необдуманные клятвы перед Богом, которые по какой-либо причине не были выполнены, создали болезненные религиозные и этические трудности для тех, кто их дал; это привело к искреннему желанию избавиться от них. Таким образом, галаха допускала отпущение обета («хаттарат недарим»), которое могло быть исполнено только ученым или экспертом, с одной стороны, или советом из трех еврейских мирян, с другой. [13]

Этот обряд объявлял, что просители, искавшие примирения с Богом , торжественно отказывались от своих обетов и клятв, данных Богу в период между предыдущим Йом Кипуром и нынешним; этот обряд с самого начала сделал их недействительными, умоляя вместо них прощение и прощение у Бога. Это соответствует более древнему тексту формулы, сохранившемуся в Сидуре Амрама Гаона . [14]

Принятие в молебен

Готовность, с которой давались обеты, и легкость, с которой они были отменены писцами, давали караимам возможность нападать на евреев-раввинов. Возможно, это побудило геонимов (лидеров вавилонского еврейства раннего средневековья) минимизировать власть устроения. Иегудай Гаон из Суры (760 г. н.э.), автор « Халакот Песукот», запретил изучение «Недарима» , талмудического трактата о клятвах. Таким образом, «Коль Нидре» была дискредитирована в обеих вавилонских академиях и не была ими принята. [15]

Амрам Гаон в своем издании Сидура называет обычай чтения Коль Нидре глупым («минхаг шетут»). Однако, по мнению других, было принято произносить эту формулу в различных странах еврейского расселения, и из Сидура Амрама также ясно, что это использование было широко распространено еще в его время (9 век) в Испании. Но геоническая практика нечтения Кол Нидре была распространена долгое время; он никогда не был принят ни в каталонском, ни в алжирском ритуале, ни во французских регионах Карпентра или Авиньон. [16]

Одно время широко распространено мнение, что « Коль Нидре» была составлена ​​испанскими « марранами », евреями, которых заставили принять христианство , но которые тайно сохранили свою первоначальную веру. Было показано, что эта идея неверна, поскольку молитва возникла на много столетий раньше этой эпохи (около 15 века). Однако эта молитва действительно использовалась марранами, и возможно, что ее большое значение и широкое использование проистекают из этого преследования. [17] Поскольку Коль Нидре явно предшествовал испанской инквизиции, предполагалось, что она, возможно, началась в вестготский период в Испании (7 век), [18] но эта теория имеет серьезные недостатки, такие как ее принятие еврейскими общинами вокруг мире, даже в литургических общинах, не испытавших подобных гонений. [19] Возможно, это было просто вдохновлено указаниями Талмуда о том, как избегать клятв.

Совершенно иная причина Кол Нидре была предложена Зохаром ; Бог уже угрожал и обещал ужасные наказания еврейскому народу за его грехи, но нашей собственной демонстрацией того, что мы можем освободиться от обетов с помощью Кол Нидре, мы надеемся убедить Бога аналогичным образом аннулировать Его собственные обеты бедствия. Как сказано в сефардском махзоре Орот:

Согласно священному «Зоару» , Коль Нидре читают в Йом Кипур, потому что иногда Небесный суд выносится как «признанный указ», который обычно не может быть отменен. Произнося в это время Коль Нидре отмену обетов, мы просим Бога, чтобы Он оказал нам благосклонность, отменив любые негативные судебные решения, которые ожидают нас, даже если мы не заслуживаем такой отмены. [20]

Принятие в службы Йом Кипура

Первоначально аннулирование обетов совершалось в Рош ха-Шана , Новый год, за десять дней до Йом Кипура. В Талмуде говорится: «Тот, кто желает отменить свои обеты, данные на целый год, должен встать на Рош ха-Шана и объявить: «Все обеты, которые я дам в наступающем году, будут аннулированы». [21] На самом деле существует такой закон. ритуал, который должен проводиться за день до Рош ха-Шана (поскольку в священный день никто не занимается такой работой), известный как хатарат недарим (отмена обетов), когда человек предстает перед трибуналом из трех человек и произносит еврейский текст. формула, сильно отличающаяся от формулы Кола Нидрея, требующая отмены всех обетов.

Итак, еще до составления Кол Нидрей существовал соответствующий ритуал, предназначенный для Рош ха-Шана. Считается, что Кол Нидрей был добавлен к литургии Йом Кипура, через десять дней после Рош ха-Шана, потому что эта служба гораздо более торжественна, потому что Йом Кипур целиком созвучен теме покаяния и раскаяния, потому что (несмотря на огромную важность Рош ха-Шана) Службы Йом Кипура посещаются лучше, возможно, потому, что сам Йом Кипур когда-то упоминается в Священном Писании как Рош ха-Шана (Иезекииль 40:1). Такие причины перечислял, в частности, Ашер бен Джехиэль (начало 14 века). [22] Может быть и дополнительная причина — возможно, отмена обетов была перенесена или повторена в начале Йом Кипура, чтобы свести к минимуму риск того, что новые обеты будут даны в десятидневный интервал между отказом от обета. обеты на Рош ха-Шана и Йом Кипур, и, помимо довольно сухой законнической декларации Рош ха-Шана, Коль Нидре включает в себя эмоциональное выражение покаяния, которое задает тему Йом Кипура.

Разрешение для грешников

Вместе с Коль Нидре возник еще один обычай: произнесение перед Коль Нидре упомянутой формулы, начинающейся с «Би-ешива шел маала» (« Властью Небесного Суда... »), которая была переведена выше и которая дает разрешение нарушителям Закона или находящимся под запретом «молиться с собранием», или, по другой версии, прихожанам «молиться с преступниками Закона». [23] Это дополнение восходит к Меиру Ротенбургскому (ум. 1293), и впоследствии было одобрено раввином Майнца Якобом бен Моисеем Моэлином , «Махарилом» (умер в 1427 г.), [24] и подтверждено учением Талмуда. что «любой общественный пост, в котором не участвуют грешники, не считается [действительным] постом». [25] Из Германии этот обычай распространился на юг Франции, в Испанию, Грецию и, вероятно, на север Франции и со временем стал общепринятым. [26]

Было высказано предположение [27] , что Кол Нидре возник из-за этого приглашения аварианим (грешников) присоединиться к молитвам общины, как попытка вдохновить их на возвращение или, по крайней мере, предотвратить их полную потерю, а не как механизм, позволяющий справиться с христианскими или Преследование мусульман. Последнее слово (העבריינים), обычно переводимое как грешники или преступники , используется в Талмуде [28] для обозначения отступников или отступников , а в Талмуде Йерушалми [29] — как повторяющийся преступник, указывая на нечто худшее, чем обычные негодяи, а именно на кого-то чьи преступления настолько велики, что еврейская община больше не признает его. [30] Их включение в службу Йом Кипура является временным решением и не является отпущением их грехов или воссоединением с собранием. [31]

Изменение времени Коль Нидре из прошлого в будущее.

Важное изменение формулировки « Коль Нидре» было сделано зятем Раши, раввином Меиром бен Самуэлем (начало XII века), который изменил первоначальную фразу «от последнего Дня искупления до этого дня» на « с этого Дня Искупления до следующего». Таким образом, диспенсация не была апостериорной и касалась невыполненных обязательств прошлого года, а была априорной , ссылаясь на обеты, которые человек может быть не в состоянии выполнить, или на обеты, которые можно забыть соблюдать в течение следующего года. Меир бен Самуэль также добавил слова «мы раскаиваемся во всех них», поскольку настоящее покаяние является условием устроения. Причины этого изменения заключались в том, что аннулирование обета « ex post facto » было бессмысленным и, более того, никто не мог предоставить себе разрешение, которое могло быть дано только коллегией из трех мирян или компетентным судьей. Кроме того, в Талмуде обсуждение отмены обетов говорит об отрицании обетов, которое будет дано в будущем. [32] Наконец, существовала явная вероятность того, что человек умрет с невыполненными обетами, данными с предыдущего Дня Искупления, поэтому заблаговременное аннулирование этих обетов могло уменьшить вес таких невыполненных обетов, налагаемых на него после его смерти.

Однако именно рабейну Там объяснил изменение, внесенное его отцом, как уже говорилось, а также попытался изменить совершенное время глаголов («что мы поклялись», «поклялись» и т. д.). ) до несовершенного. То ли старый текст уже слишком глубоко укоренился, то ли рабейну Там не исправил эти глагольные формы последовательно и грамматически, старые совершенные формы все равно сохраняются в начале формулы, но им придается будущий смысл. [33]

Изменение, внесенное Меиром бен Самуэлем, который разделял точку зрения Исаака ибн Гайята, было принято в немецких, северофранцузских и польских ритуалах, а также в тех ритуалах, которые от них зависели, но не было принято в испанских. , римские и провансальские ритуалы. [34] Поэтому старую версию обычно называют «сефардской». Старая и новая версии иногда встречаются рядом. [35] Поскольку традиционно произносится Коль Нидрей три раза, некоторые сефардские общины и даже некоторые ашкеназские общины (особенно в Израиле) считают обязательным произносить обе версии (обычно ссылаясь на предыдущий Йом Кипур в первых двух итерациях и обычно имея в виду следующий Йом Кипур в третьем). [36]

Язык

В Сидуре Амрама Гаона (9 век; напечатано в 1865 году, Варшава, стр. 47) и в римском Махзоре (около 1486 года; напечатано в 1541 году, лист 232b, стр. 63) Коль Нидрей написан на иврите и поэтому начинается с Кол Недарим . Обе версии на иврите относятся к обетам только что завершившегося года, а не к обетам, данным в наступающем году. Две версии на иврите немного отличаются друг от друга. Версия Амрама, по-видимому, была написана без указаний, но уточненная версия еврейской версии Амрама дана в Бирнбауме. [37] Еврейская версия Амрама используется в балканской (романиотской) и итальянской литургии. [38] В противном случае ашкеназская и сефардская литургия приняла арамейский текст рабейну Тама . Слова «как написано в учении Моисея, раба твоего», сказанные в старой форме до цитирования Чисел 15:26, были отменены Меиром Ротенбургским . [39]

Ученые, свободно говорящие на арамейском языке, критиковали текст Кол Нидре за грамматические ошибки; однако любые попытки внести исправления были сорваны, поскольку изменения не соответствовали традиционной и столь любимой мелодии. [40]

Метод декламации

Что касается того, как хаззан (кантор) должен читать Кол Нидрей , Махзор Витри (начало XII века) дает следующие указания: «В первый раз он должен произносить это очень тихо, как тот, кто не решается войти во дворец король просить дара у того, к кому он боится приблизиться; во второй раз он может говорить несколько громче, а в третий раз еще громче, как тот, кто привык жить при дворе и приближаться к своему государю как к другу». Однако раввин Мейер бен Ицхак из Вормса (11 век), автор «Акдамута» , пел ее только дважды, община Алеппо пела ее семь раз, а Махарил (умер в 1427 г.) пел ее неоднократно на разные мелодии, чтобы гарантировать, что опоздавшие слышать. [41]

Количество свитков Торы, вынесенных для Кол Нидрей, варьировалось в зависимости от разных обычаев. Согласно франкфуртскому обычаю, свитки Торы не выносятся; в других местах один, два, три, семь или даже все, что есть в синагоге. Первый вынутый свиток Торы называется Сефер Кол Нидрей . [42]

Хотя Кол Нидрей печатается в каждом молитвеннике Йом Кипура, и его обычно считают началом Йом Кипура, согласно мнению, он отменяет клятвы предыдущего года, его необходимо совершить до начала Йом Кипура. , поскольку такие юридические дела не могут совершаться в святой день. Кол Нидрей следует читать до захода солнца, поскольку освобождение от обета не может быть предоставлено в субботу или в праздничный день, если только обет не относится к одному из этих дней. [43] Однако некоторые общины (очевидно, сефардские и в меньшинстве) считают целесообразным дождаться наступления темноты, когда официально начинается Йом Кипур, прежде чем читать Коль Нидре. [44] Мужчины общины носят молитвенные шали, один из немногих раз в году, когда их носят вечером. [45] Похоже, что в большинстве общин был принят своего рода компромисс; Кол Нидре начинается незадолго до захода солнца, поэтому к моменту завершения его последнего повторения уже наступила ночь или она вот-вот наступит. [46]

Анализ

Обеты и обещания, аннулируемые этой церемонией, относятся к ограниченной категории. Как объясняет это ArtScroll Mahzor : «Среди некоторых людей существует опасное и ошибочное представление о том, что аннулирование обетов Кол Нидрей – будь то в прошлом или будущем –... дает людям право нарушить свое слово или дать неискренние обещания, которые будут иметь не имеет юридической силы. Это не так. Декларация Кол Нидрей может аннулировать только обеты, которые человек дает по собственному желанию. Она не влияет на обеты или клятву, наложенную кем-то другим или судом. Кроме того, признание недействительными будущих обетов. вступает в силу только в том случае, если кто-то дает клятву, не помня о своем предыдущем заявлении Кол Нидрей . Но если он дает клятву, помня о Кол Нидрей - таким образом, будучи открыто неискренним в своей клятве, - клятва вступает в полную силу». [47] Более того, как объяснил раввин Йехиэль из Парижа в диспуте , состоявшемся перед королем и королевой Франции в 1240 году, «аннулируются только ошибочно нарушенные обеты, чтобы никто не мог совершить грех намеренного нарушения обетов». [48]

Филип Бирнбаум в своем издании «Махзора» комментирует этот отрывок: «Это относится к обетам, принятым человеком только для себя, без участия других лиц или интересов. Хотя контекст делает совершенно очевидным, что никакие обеты или обязательства по отношению к другие подразумеваются, многие были введены в заблуждение, полагая, что с помощью этой формулы аннулируются все их обеты и клятвы. В одиннадцатом веке раввин Меир бен Самуэль ( зять Раши) изменил первоначальную формулировку Коль Нидре , чтобы применить его к будущему, а не к прошлому, то есть к обетам, которые, возможно, не удастся выполнить в течение следующего года». [49] Это версия Нусаха Ашкеназа , версия Нусаха Сефарда все еще относится к прошлому году. Однако в The Complete ArtScroll Machzor, Yom Kippur, Nusach Sefard есть будущее, а прошлое заключено в скобки.

Кол Нидрей – это не молитва, она не содержит просьб и не обращена к Богу, скорее, это юридическое заявление перед началом молитв Йом Кипура. Это соответствует юридической практике, согласно которой в качестве трибунала требуются три человека, процедура начинается до захода солнца, а провозглашение объявляется трижды. [50]

Разъяснение терминов и вариантов

Множество различных терминов для обетов и обетов, используемых в «Кол Нидрей», могут сбить с толку, особенно потому, что английский язык беден короткими эквивалентными терминами, выражающими одни и те же нюансы. Эти условия представляют собой почти исключительно религиозные обещания разного рода: что-то будет сделано (или не сделано) или дано в обмен на ответ на молитву, что что-то будет сделано (или не сделано) в религиозных целях или для проявления религиозной преданности; что вещь будет использоваться только в религиозных целях (например, как инструмент, используемый только для строительства или ремонта Храма) и никогда в мирских целях, что вещь будет передана в Храм или с ней будут обращаться так, как если бы она уже была передана Храму Храм и так далее. Чтобы сделать это заявление более ясным, используются все возможные синонимы таких залогов, а также аннулирования или отмены таких залогов.

Очевидно, что такие обеты иногда даются импульсивно или в моменты паники, отчаяния или других сильных эмоций, и их исполнение было бы невозможным, непрактичным или губительным. Об этом свидетельствует следующее библейское использование терминов в «Кол Нидрей»:

После этого еврейская версия Амрама перестает перечислять формы обетов и переходит к синонимам произнесения обетов. В современном списке Кол Нидре используются арамейские небиблейские синонимы обетов, которые не имеют эквивалентов в библейском иврите:

Хотя эти обещания Богу, возможно, были необдуманными, невыполнение их является постоянным преступлением, а действовать так, как будто обещания, данные Богу, настолько пусты, что о них можно бездумно забыть, является еще одним преступлением; [56] Единственное средство – это, во-первых, признать, что эти обещания никогда не будут выполнены, формально отменив их – что является одной из целей Кол Нидрей, а затем покаяться в них – что является целью Дня. Искупления.

Было даже высказано предположение, что Коль Нидрей включает в себя обеты, которые были выполнены, поскольку Тора запрещает давать обеты, поэтому даже те, которые были соблюдены, требовали искупления. У Кол Нидрея также есть каббалистическая или духовная цель: Бог поклялся в Священном Писании наказать еврейство за его грехи; поэтому, демонстрируя, что мы можем отменить наши собственные обеты и действительно это делаем, мы надеемся побудить Бога отменить Его собственные ужасные указы. [57]

Кол Нидрей также признает наше моральное непостоянство. Мы давали Богу обещания и клятвы, часто находясь на пике чувства преданности, благодарности или отчаяния, но наши добрые намерения недолговечны, и мы позволили обещаниям ускользнуть от нашего внимания. [58]

Представленный здесь текст взят из ArtScroll Mahzor for Yom Kippur (изд. Ашкеназа), [59], в основном тексте которого используется формула «от этого Дня искупления до следующего», но допускается альтернатива («от последнего Дня Искупления по сей день") в качестве варианта в скобках. Еврейская версия Кол Нидрей, изложенная в Сидуре рава Амрама Гаона (ок. 870 г.), использует формулу «от последнего... до сего...», [60] и аналогично Де Сола Пул. [61] В махзоре Вольфа фон Хайденхайма используется фраза «от этого дня... до следующего...», [62] и аналогично Адлер, [63] и Бирнбаум. [64] Ринат Исроэль сочетает в себе оба: «от последнего... до этого... и от этого...», [65] и аналогичным образом сирийские и другие сефардские традиции или традиции мизрахи, изложенные в Орот махзоре. [66] и версия Багдади. [67]

Традиции сефардов и мизрахи добавляют еще один или два синонима к обещаниям (например, гарем ). [66] [68] В некоторых ашкеназских и сефардских изданиях опущены слова «и любые синонимы» — וכנויי — которые появляются здесь в первом предложении. [69]

Исторические споры

Использование антисемитами

Молитва Кол Нидрей использовалась неевреями как основание для утверждения о том, что клятве, данной евреем, нельзя доверять. [70] Исторически это обвинение выдвигалось так часто и так настойчиво, что многие законодатели-неевреи считали необходимым ввести особую форму присяги для евреев (« Oath More Judaico »), а многие судьи отказывались разрешить им принять присягу. дополнительную клятву, основывая свои возражения главным образом на этой молитве. Еще в 1240 году во время Парижского диспута Йехиэль Парижский был вынужден защищать Кол Нидрея от этих обвинений. [4] В 1857 году российское правительство постановило, что молитвенники должны включать в качестве введения в Кол Нидрей объяснение на иврите читателям ограниченного характера обетов, которые могут быть даны посредством этой церемонии. [71]

Как сказал профессор Исмар Эльбоген в своем монументальном исследовании еврейской литургии:

Хорошо известно, сколько необоснованных обвинений вызвал текст « Коль Нидре » против евреев на протяжении веков. Но нигде в источниках нельзя найти какой-либо интерпретации морально-оскорбительного характера, ибо [раввинские] авторитеты единогласно сходятся в том, что текст имеет в виду лишь обязательства, принимаемые индивидуумом по отношению к самому себе, или обязательства по соблюдению культовых предписаний общины . [72]

Еврейские опровержения

Раввины всегда указывали, что освобождение от обетов в Кол Нидрей относится только к тем, которые человек добровольно принимает только для себя и в которые не вовлечены никакие другие люди или их интересы. Первый стих заканчивается уточнением для всех форм аннулируемых обетов и обетов — עַל נַפְשָׁתָֽנָא — «относительно нас самих» — согласно которому эта формула ограничивается отменой только тех обетов, которые затрагивают только нас самих, но не обетов, которые могут повлиять на кого-либо другого. человек. [73] Эта формула ограничивается теми обетами, которые заключаются только между человеком и Богом; они не влияют на клятвы, данные между одним человеком и другим. Никакие клятвы, обещания или клятвы, касающиеся другого человека, суда или сообщества, не подразумеваются в Кол Нидрей . Не имеет значения, был ли дан обет одному или нескольким неевреям, такой обет не может быть аннулирован. [74] Согласно еврейскому учению, единственной целью этой молитвы является защита от божественного наказания в случае нарушения обета. [75]

Что касается отмены обетов, описанных в Числах 30, а также Кола Нидре, тогдашнего главного раввина Британской империи, Джозеф Герц писал: [76]

... Не все обеты и клятвы можно было отменить. Обет или клятва, данная другому человеку, будь то даже ребенок или язычник, не могла быть отменена иначе, как в присутствии этого человека и с его согласия; в то время как клятва, которую человек дал в суде, не могла быть отменена никакой другой властью в мире .

Как указывалось выше, многие раввины заявляют, что упомянутые обеты применимы только к отдельному человеку, а не к межличностному общению. Более того, библейский стих, приведенный в конце, явно относится к обетам, которые были несоблюдены непреднамеренно, а не преднамеренно нарушены. Это относится только к обетам между человеком, дающим их, и Богом, например: «Клянусь, что если я пройду это испытание, я буду молиться каждый день в течение следующих 6 месяцев!» или просто «Клянусь, что брошу курить в этом году!»

Поскольку антисемиты часто выставляли это заявление как доказательство того, что евреи не заслуживают доверия, реформистское движение исключило его из литургии - временно, но было достаточно народных требований на его восстановление. На самом деле верно обратное: евреи дорожат этим ритуалом, потому что они настолько серьезно относятся к клятвам, что считают себя связанными, даже если они дают клятвы под принуждением или в период стресса, когда не думают здраво. Этот ритуал утешал тех, кто был насильно обращен в христианство, но чувствовал себя неспособным нарушить свой обет следовать христианству. Признавая эту историю, реформистское движение вернуло это чтение в свою литургию. [77]

Еврейская оппозиция

Пять геонимов (раввинских лидеров средневекового вавилонского еврейства) были против, и только один высказался за произнесение формулы. Саадия Гаон (начало 10 века) хотел ограничить его теми обетами, которые вымогали у прихожан в синагоге во время преследований, [78] и он прямо заявил, что «Коль Нидре» не дает отпущения грехов клятвам, которые человек давал в течение года. . [75]

Иуда бен Барзилай (Испания, XII век) в своем труде о еврейском законе «Сефер ха-Иттим» заявляет, что обычай чтения Коль Нидре был неоправданным и вводящим в заблуждение, поскольку многие невежественные люди полагают, что через это аннулируются все их обеты и клятвы. формулы, и поэтому они небрежно берут на себя такие обязательства. [75] По той же причине раббену Йерухам (Прованс, 14 век) критиковал тех, кто, полагаясь на Кол Нидрея , давал обеты безрассудно, и объявлял их неспособными давать показания. [79] Другие видные противники этого в средние века включают Йом Тов Асевилли («Ритва», около 1330 г.); [80] Исаак бен Шешет («Риваш», ум. 1406); [81] автор « Коль Бо» (15 век); и Леон Моденский (ум. 1648). [82] Кроме того, почти все печатные махзоримы содержат экспозиции и объяснения «Коль Нидре» в упомянутом выше ограниченном смысле.

Реформа в 19 веке

Поддавшись многочисленным обвинениям и жалобам, выдвигавшимся против «Кол Нидрей» на протяжении веков, раввинская конференция, состоявшаяся в Брауншвейге в 1844 году, единогласно решила, что формула не является существенной и что члены конвента должны оказать свое влияние на обеспечение ее быстрая отмена. [83]

Решение конференции было принято многими общинами Западной Европы и всеми конгрегациями американского реформистского иудаизма , которые, сохранив мелодию, заменили формулу немецким гимном или еврейским псалмом (в частности, Псалом 130) или изменили старый текст на слова: «Да прибудут к Тебе все обеты, которые сыны Израилевы дали Тебе, Господи,... чтобы они вернулись к Тебе всем своим сердцем, и с этого Дня Искупления до следующего» и т. д. Естественно, было немало православных противников этого нововведения, среди которых особенно выделялся М. Леман, редактор «Израильтян» . [84] В 1961 году «Коль Нидрей» в полном арамейском тексте был восстановлен в реформистской литургии, настолько сильной была его сентиментальная привлекательность. [85] Среди евреев-реконструктивистов он был ненадолго исключен из литургии, а затем восстановлен, но с немного измененным текстом, который ограничивал его применение только теми обетами, которые действовали «отстраниться от тех, кто нас обидел, или причинить боль тем, кто нас обидел». разозлили нас». [86]

В другие времена и места на протяжении XIX века часто подчеркивался тот факт, что «в «Коль Нидрей» подразумеваются только те обеты и обязательства, которые принимаются добровольно и которые, так сказать, принимаются перед Богом, таким образом исключительно религиозным по содержанию; но никоим образом не включены те обязательства, которые относятся к другим лицам или к нерелигиозным отношениям». [87] Еще до 1844 года некоторые раввины и общины (не все из них были либеральными) прекратили читать Коль Нидре: его нет ни в берлинском молитвеннике 1817 года, ни в гамбургских молитвенниках 1819 и 1841 годов, а также у знаменитого пионера современного православия. Раввин Самсон Рафаэль Хирш пропустил это во время службы Йом Кипура как минимум дважды. В 1840 году раввин Леопольд Штайн (который позже стал раввином Франкфурта-на-Майне) опубликовал том молитв и гимнов на немецком языке, предложенных в качестве дополнения или альтернативы традиционным молитвам, а вместо «Коль Нидре» он предоставил гимн (очевидно, его собственная работа), «O Tag des Herrn!» ( О День Господень ); добавив длинную сноску, в которой говорилось: «Хотя это несомненно и никто не может отрицать — что формула [Коль Нидре] ни в коем случае не подходит для введения самого святого из всех дней, и что она была бы более подходящей для любой случай, кроме кануна возвышенного Дня Искупления». [88] Английский перевод гимна Штейна «О, приди, день Божий» использовался вместо Кол Нидре в Молитвеннике Американского реформистского союза (1945 и 1963 гг.) — Молитвеннике Союза 1894 года. имел немного другой английский перевод, но похоже, что некоторые издания между тем и 1945 годом были дефектными и ошибочно опустили большинство страниц (в том числе и эту страницу) накануне «Дня искупления», но Кол Нидре был возвращен на реформаторскую литургию в последующие молитвенники. [89]

По мнению некоторых еврейских писателей, главным фактором, сохранившим религиозный авторитет « Кол Нидрей», является ее жалобная мелодия. [90]

Ашкеназская мелодия

В антиисторической легенде утверждается, что мелодия «Коль Нидре» — миссинай — не изменилась с тех пор, как Моисей спустился с горы Синай. [91] В начале 17 века раввин Мордехай Яффе из Праги , известный как Левуш, упомянул, что все канторы знали установленную мелодию, которая была традиционной для Кол Нидре. [92] Яффе на самом деле жаловался, что широкое и прочное следование этой мелодии затрудняет его усилия по внесению исправлений в слова. [93] И все же, вероятно, не существует двух синагог, в которых мелодия исполнялась бы ноту за нотой совершенно одинаково. Действительно, критическое рассмотрение вариантов показывает почти совпадение только в основных чертах первого штамма с трансформациями большого разнообразия в остальных штаммах. Однако эти расхождения не радикальны и неизбежны в композиции, созданной не одним автором, а выстроенной и развитой многими поочередно и передаваемой ими в различных линиях традиции, по всем из которых восторженный метод за хазанутом следили.

Музыкальная структура ашкенази «Кол Нидрей» построена на простой основе: мелодия представляет собой смешение простой кантилляции с богатой фигурацией. Начало Кол Нидре — это то, что мастера католической равнинной песни называют « пневмой », или дыханием души. Вместо того, чтобы произносить вступительные слова монотонно или с помощью какой-либо из знакомых декламационных фраз, хаззан из Южной Германии начинал долгим, вздыхающим тоном, переходя на более низкую ноту и снова повышаясь, как будто только вздохи и рыдания могли вымолвиться до того, как служитель мог заставить себя открыть День Искупления. [94]

Сходства с христианской равнинной песней

Пианист Эмиль Бреслауер XIX века первым обратил внимание на сходство этих мелодий с первыми пятью тактами шестой части квартета до-диез минор Бетховена , соч. 131 , «адажио квази un poco andante».

Более раннее совпадение указывает на первоначальный элемент, вокруг которого был построен весь Кол Нидре . Пневма , данная в антифонариях Сарума и Ратисбона (или римско-католических ритуальных музыкальных книгах) как типичный отрывок в григорианском ладе (или ноты в естественной гамме от «d» до «d» [от «re» до «re») . "]), почти точно очерчивает образ, преобладающий в еврейском воздухе во всех его вариантах, и воспроизводит один излюбленный штамм с еще более близким соответствием.

Первоначальный образец этих фраз, по-видимому, представляет собой мелодию, так часто повторяемую в современных версиях « Кол Нидре » во вступлении каждой фразы. Такая типовая фраза действительно в менее развитой итальянской традиции повторяется в своей простой форме пять раз подряд в первом предложении текста, а в более сложной форме — четыре раза подряд от слов «nidrana lo nidre».

Северные традиции предпочитают в таких случаях сначала использовать свое дополнение во втором церковном образе Церкви, который простирается как ниже, так и выше фундаментального «ре». В любой форме этот штамм, очевидно, должен датироваться периодом раннего средневековья, предшествующим XI веку, когда практика и теория певческой школы в Санкт-Галлене, благодаря которым были разработаны такие типичные отрывки, оказали влияние на всю музыку тех времен. Французские и немецкие земли, где обрела форму мелодия Коль Нидре .

Таким образом, типичная фраза в наиболее привычном григорианском стиле, которая ежедневно звучала в ушах рейнских евреев, как в светской, так и в церковной музыке, столетия назад считалась подходящей для декламации Кол Нидрей , и к ней впоследствии была добавлена ​​вступительная интонация, зависящая от вкуса и способностей служащего . Многократно повторявшаяся фигура этой центральной фразы исполнялась то на более высокой ступени гаммы, то на более низкой. Затем они стали ассоциироваться; и так постепенно средняя часть мелодии приобрела современные формы.

Вдохновение для других музыкальных произведений

Молитва и ее мелодия легли в основу ряда произведений классической музыки , в том числе постановки молитвы Арнольда Шенберга , пьесы для виолончели соло с оркестром Макса Бруха , симфонических вариаций для оркестра Эмиля фон Резничека , струнных квартет Джона Цорна и другие.

Альбом Electric Prunes Release of An Oath , имеющий субтитры и обычно называемый The Kol Nidre по названию его первого и тематически самого центрального трека, основан на сочетании христианской и еврейской литургии.

Популярная культура

Композитор и виолончелист Огюст ван Бьен записал свою собственную аранжировку «Коль Нидре» примерно в 1908 году с неизвестным пианистом. [95]

Комик Льюис Блэк часто ссылается на «Коль Нидре» в некоторых своих шоу и в своей первой книге « Ничто не священно» , называя его самым жутким музыкальным произведением, когда-либо написанным, утверждая, что оно, возможно, вдохновило все мюзиклы Альфреда Хичкока. баллы.

Кол Нидре играет ключевую роль в нескольких кино- и телевизионных адаптациях «Певца джаза» , первоначально пьесы Самсона Рафаэльсона . В киноверсии 1927 года Кол Нидре поет известный еврейский артист Эл Джолсон . В киноверсии 1952 года ее поет Дэнни Томас , который в реальной жизни был набожным христианином ливанского происхождения. В телевизионной версии 1959 года ее поет еврейский комик Джерри Льюис . Еврейский поп-певец Нил Даймонд исполняет песню в киноверсии 1980 года .

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Эта последняя транслитерация, по-видимому, используется почти исключительно для двух музыкальных аранжировок: одной Макса Бруха , а другой Марио Кастельнуово-Тедеско.
  2. ^ "Коль Нидре". Новая энциклопедия иудаизма (1-е изд. 2002 г.).
  3. ^ например, Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 52, 57.
  4. ^ ab  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеSinger, Isidore ; и др., ред. (1901–1906). «Коль Нидре». Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Фанк и Вагналлс.
  5. ^ В тексте перечислен набор терминов для присяг и юридических заявлений. Каждый термин представляет собой технический термин, обозначающий отдельный тип формальной юридической декларации с особым юридическим значением в еврейском праве , как описано в Талмуде . Обсуждение этих терминов и объяснение значения каждого из них см. в «Общем введении», Талмуд, издание Шоттенштейна , Трактат Недарим, том 1. Mesorah Publications Limited.
  6. ^ "מחזור ר"ה-יוה"כ-סוכות - דניאל גולדשמיד (стр. 27 из 855)". www.hebrewbooks.org . Проверено 30 сентября 2022 г.
  7. ^ Хайамс, Арио С., «Кол Нидре: Слово в абсолютной музыке», Journal of Synagogue Music , vol. 5, №. 2 (июнь 1974 г.), страницы 22–23.
  8. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 355, sv venislah .
  9. ^ "КОЛ НИДРЭ - JewishEncyclepedia.com" . www.jewishencyclepedia.com .
  10. ^ Спектор, Джоанна, Коль Нидре - возрастом не менее 1200 лет , Журнал синагогальной музыки, том. 38 (осень 2008 г.), стр. 156, цитируется письмо Палто Гаона из Каирской Генизы (эт. 857), «что Кол Нидре читался по многочисленным просьбам в Геонической Академии в вавилонском городе Пумбадита задолго до того, как эта практика была введена в более широком масштабе. и более известная Академия в Суре».
  11. ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), страницы 227-228; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник: 5684 , том. 25 (1923, Филадельфия, Еврейское общественное общество), страницы 186–187.
  12. ^ Шерман, Носсон и др., The Complete ArtScroll Machzor: Рош ха-Шана (ашкенази) (1985, Бруклин, Mesorah Publ'g), стр. 2 (комментарий к ритуалу Рош ха-Шана по отмене обетов).
  13. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), с. 204.
  14. ^ (оригинал около 870 г.; напечатано в 1865 г., Варшава, издание Coronel, стр. 47; текст с указанием опубликован в Молитвеннике Бирнбаума High Holiday, стр. 491.
  15. ^ Универсальная еврейская энциклопедия (1942, Нью-Йорк) Кол Нидре, том. 6, с. 440; Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) св. Кол Нидре, том. 7 р. 540.
  16. ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) св. Кол Нидре, том. 7 р. 540; Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), с. 228.
  17. ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), стр. 227–228; Маркман, Сидни Д. Остатки евреев в Испании: странствия по затерянному миру (2003, Меса, Аризона, Scribe Publ'rs), с. 136. Однако было отмечено, что привязанность маррано или использование Кол Нидрей уже давно предполагается , а не документально подтверждено; Саперштейн, Марк, «Связь марранов с Кол Нидре» в Хоффмане, Лоуренсе А., Все эти клятвы: Кол Нидре (2011, Вудсток, Вермонт, Jewish Lights Publ'g), стр. 31 и след.
  18. ^ Герц, Джозеф Х. , Авторизованный ежедневный молитвенник (ред. 1948, Нью-Йорк, Bloch Publ'g Co.), стр. 893.
  19. ^ Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник: 5684 , том. 25 (1923, Филадельфия, Еврейское общественное общество), страницы 186–187.
  20. ^ Толедано, Элиэзер, Орот-сефардский Йом Кипур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот), страницы xx и 79. Эта цитата из Зоара, очевидно, взята из Тикуней ха-Зохар , отрывка, начинающегося со слов «Раввин Симон встал», который напечатано в относительно небольшом количестве махзоримов - на ашкеназском языке (если оно вообще включено) оно встречается перед приглашением изгоев, на странице 57 махзора ArtScroll Йом Кипур (там отмечено, что оно читается «в некоторых общинах» и описывается как «в высшей степени эзотерическое») ), и когда в сефардском махзориме после чтения Кол Нидре, но перед благословением правительства, как в Орот махзор, стр. 86 (там без английского перевода) [также, Нульман, Энциклопедия еврейской молитвы, стр. 188, св. Кам Рабби Шимон ], но не у Бирнбаума, Адлера, Рината Исроэля, Хейнденхайма и многих других махзоримов. См. также: Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхайм), том. 2, страницы 236–237.
  21. ^ Недарим 23б
  22. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 202–203; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 111–112; Гершон, Стюарт В., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 58–59; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), с. 185; Киеваль, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Комментарий том. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Гудмане, Филлипе, Антологии Йом Кипура (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 85–86.
  23. ^ Блох, Авраам П., Библейские и исторические предпосылки еврейских обычаев и церемоний (1980, Нью-Йорк, издательство KTAV), стр. 172.
  24. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейских молитв (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 119. Реувен Хаммер, Вступая в высокие святые дни (1998, Филадельфия, Еврейское издательское общество), с. 111
  25. ^ Керитот 6б
  26. ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт) с. 227.
  27. ^ Герц, Джозеф Х. , Авторизованный ежедневный молитвенник (ред. 1948, Нью-Йорк, Bloch Publ'g Co.), стр. 892.
  28. ^ Нида 13б; Шаббат 40а
  29. ^ Кетубот 7,31c
  30. ^ Маркус Ястроу, Словарь таргумим, Талмуда Бабли и Йерушалми и мидрашской литературы (1903 г., Нью-Йорк) [т. 2.] стр. 1039 столбец 1 и стр. 1040, столбец. 2; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), с. 116. Реувен Хаммер, Вступая в высокие святые дни (1998, Филадельфия, Еврейское издательское общество), с. 111.
  31. ^ Джейкобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), страницы 116-117.
  32. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), с. 204; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), стр. 183–184.
  33. ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) св. Кол Нидре, том. 7 стр. 540–541; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), с. 184; Блох, Абрахам П., Библейские и исторические предпосылки еврейских обычаев и церемоний (1980, Нью-Йорк, издательство KTAV), стр. 173; Штайнер. Ричард, Кол Нидре: прошлое, настоящее и будущее , Иудаика - Интернет-журнал, том. 12 страниц 9–13 (Университет Бар-Илан, 2013).
  34. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 203.
  35. ^ Еврейская энциклопедия (1904, Нью-Йорк) св. Кол Нидре, том. 7 р. 541.
  36. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 203; Толедано, Элиезер, Орот-сефардский Йом Кипур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот), с. 78.
  37. ^ Бирнбаум, Филип, Молитвенник к праздникам (1951, Нью-Йорк, Jewish Pub'g Co.), сноска на стр. 491.
  38. ^ Джейкобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publishing) с. 113; Энциклопедия иудаики (2-е изд. 2007 г.) св. Кол Нидрей, том. 12 р. 277. Английский перевод обычного арамейского текста «Коль Нидрей», сделанный Бирнбаумом, значительно короче, чем большинство других переводов, поскольку он не пытается найти эквивалент для каждого синонима обета, а просто говорит «все личные клятвы и обещания».
  39. ^ Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), стр. 189.
  40. ^ Р' Мордехай Йоффе (начало 17 в.), Левуш Малхут (1818, Бердичев) («Весь текст Коль Нидре, который сейчас поют канторы, ошибочен и грамматичен. Он начинается в единственном числе и заканчивается во множественном числе...» ), цитируется в Дешен, Шломо, «Загадка Коль Нидре: антропологический взгляд на литургию Дня искупления» , «Этнология», том. 18, номер 1. 2 (апрель 1979 г.), стр. 123; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхайм), том. 2, страницы 235–236.
  41. ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская музыка: ее историческое развитие (1929, Нью-Йорк, Генри Холт), стр. 159; Идельсон, Авраам З., Еврейская литургия и ее развитие (1932, Нью-Йорк, Генри Холт), стр. 374.
  42. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 54; Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейской молитвы (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), с. 204; Толедано, Элиезер, Орот-сефардский Йом Кипур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот), с. 76.
  43. ^ Штейнзальц, Адин, Путеводитель по еврейской молитве (2000, Нью-Йорк, Шокен), с. 200.
  44. ^ Толедано, Элиэзер, Орот-сефардский Йом Кипур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот), стр. 78.
  45. ^ Штейнзальц, Адин, Путеводитель по еврейской молитве (2000, Нью-Йорк, Шокен), с. 200; Киеваль, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Комментарий том. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Гудмане, Филлипе, Антологии Йом Кипура (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 95–96.
  46. ^ например, Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 843 (примечание № 91): «Хаззан [кантор] должен продлить чтение Кол Нидре до тех пор, пока не наступит ночь… Если Кол Нидре закончится до наступления темноты, следует прочитать главы Техилим [Псалмов]… ."
  47. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 53; курсив как в оригинале.
  48. ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 118.
  49. ^ Бирнбаум, Филип, Молитвенник Высшего Святого Дня (1951, Нью-Йорк, Еврейское издательство), с. 490; курсив как в оригинале.
  50. ^ Нулман, Мэйси, Энциклопедия еврейских молитв (1993, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 203–204; Энциклопедия иудаики (2-е изд. 2007 г.), том. 12, св Кол Нидрей с. 276; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхайм), том. 2, стр. 230–236; Киевал, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Комментарий том. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, The Yom Kippur Anthology (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 84 и далее.
  51. ^ Ястроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуда Бабли и Йерушалами и мидрашской литературы [т.е. арамейского языка] (1903, Нью-Йорк и Лондон), стр. 98, левый столбец, sv אסר.
  52. ^ Это слово является третьим в издании ArtScroll; сравнение всего лишь нескольких махзоримов – АртСкролла, Бирнбаума, Адлера и Рината Исроэля – показало, что разные издания, предположительно следующие различным региональным традициям, имели очень незначительные различия – в порядке синонимов и очень редком добавлении синонима. для своего рода обета.
  53. ^ Розенберг, Арнольд С., Еврейская литургия как духовная система (1997, Нью-Джерси, Jason Aronson Inc.), стр. 168.
  54. ^ Ястроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуда Бабли и Йерушалами и мидрашской литературы [т. е. арамейского языка] (1903, Нью-Йорк и Лондон), стр. 1335, правая колонка, sv קונם.
  55. ^ Ястроу, Маркус, Словарь таргумим, Талмуда Бабли и Йерушалами и мидрашской литературы [т. е. арамейского языка] (1903, Нью-Йорк и Лондон), стр. 1393, левый столбец, sv קנס.
  56. ^ Рабейну Йона (ок. 1200–1263), Шаарей Тешува : Врата покаяния (написано около 1260 г., впервые напечатано в 1505 г.) «Третьи врата», параграф 74; «[Если] промедление в исполнении его обетов происходит от забывчивости, он наказывается и за это; ибо, зная, что забывчивость свойственна человеку, он должен был напоминать себе о своих обетах и ​​постоянно доводить их до сердца, чтобы не забывать их, как сказано: «Левня для человека, который поспешно скажет: «Свят», а после обета расспросит» (Притчи 20:25)». (Английский перевод опубликован издательством Feldheim Publishers, Нью-Йорк, 1967, стр. 193).
  57. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 52 (комментарий Службы Кол Нидрей); Голд, Ави, в Шермане, Носсоне, Йом Кипуре - его значении, законах и молитвах (1989, Бруклин, Mesorah Publ'ns), с. 130; Мунк, Эли, Мир молитвы (1963, Нью-Йорк, Фельдхайм), том. 2, стр. 230–231; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), стр. 185–186.
  58. ^ Арцт, Маз, Справедливость и милосердие: комментарий к литургии Нового года и Дня искупления (1963, Нью-Йорк, Холт, Райнхарт и Уинстон), с. 202.
  59. ^ Шерман, Носсон, The Complete ArtScroll Machzor, Йом Кипур, Нусах Ашкеназ (1986, Бруклин, Mesorah Publ'ns), стр. 58.
  60. ^ перепечатано в Бирнбауме, Филипе, Молитвеннике Высших праздников (1951, Нью-Йорк, Jewish Publ'g Co.), стр. 491.
  61. ^ де Сола Пул, Дэвид, Молитвы в День искупления по обычаю испанских и португальских евреев (2-е изд., 1943, Нью-Йорк, Союз сефардских общин), стр. 26.
  62. ^ фон Хайденхайм, Вольф, Махзор [L'Arvit Yom Kippur] (немецко-ивритское издание 1905 г., т. 6, Родельхайм) с. 28.|http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b2505777;view=1up;seq=34
  63. ^ Адлер, Герберт М., Служба в синагоге: День искупления (1923, Лондон, Рутледж) с. 15
  64. ^ Бирнбаум, Филип, Молитвенник к праздникам (1951, Нью-Йорк, Jewish Publ'g Co.), стр. 489.
  65. ^ Таль, Шломо, Махзор Ринат Исроэль, Йом Кипур, Ашкеназ (1979, Иерусалим) с. 40.
  66. ^ аб Толедано, Элиезер, Орот-сефардский Йом Кипур Махазор (1997, Лейквуд, Нью-Джерси, Орот), сирийская версия, стр. 79–80, и версия для «многих» сефардских/мизрахских общин, стр. 84–85, а некоторые читают - в ход трех повторений — оба варианта, с. 78.
  67. ^ Хоцин, Шломо, Сефер Хаим Товим, Махзор Йом Кипур, минхаг Багдади , (1891, Багдад) [стр. 21].
  68. ^ Орот-сефардский Йом Киппур Махазор раввина Толедано содержит следующие термины для обетов, не использованных в версии ArtScroll Ashkenaz: nidooyay   נדוּיי (анафематствовать) и koonachay   קוּנחי (обеты воздержания) и включает после «что мы поклялись» стихи, в которых говорится: « что мы запретили, что мы приняли как запрещенное [для мирских целей], что мы предали анафеме, или что мы запретили себя».
  69. ^ Из уже упомянутых махзоримов это слово появляется в изданиях Heidenheim, ArtScroll, Rinat Yisroel и Adler, но отсутствует в изданиях Rav Amram, Birnbaum, Orot, Bagdadi и De Sola Pool.
  70. ^ Еврейская энциклопедия цитирует следующие ссылки:
    • Вагенсейл, Тела Игнеа, Disputatio R. Jechielis . п. 23
    • Эйзенменгер, Entdecktes Judentum , vol. II., гл. ix., стр. 489 и след. Кенигсберг, 1711 г.
    • Bodenschatz, Kirchliche Verfassung der Heutigen Juden , часть II., гл. v., § 10, Франкфурт и Лейпциг, 1748 г.
    • Ролинг, Der Talmudjude , стр. 80 и последующие, Мюнстер, 1877 г.
  71. ^ Универсальная еврейская энциклопедия (1942, Нью-Йорк) Кол Нидре, том. 6, с. 441; Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), с. 117.
  72. ^ Эльбоген, Исмар, Еврейская литургия: Всесторонняя история (1913, немецкое издание, стр. 154; английский перевод 1993, Филадельфия, Jewish Publ'n Soc.), стр. 128, курсив добавлен .
  73. ^ Якобсон, Бернхард С., Дни трепета (ориг. 1936, англ. пер. 1978, Тель-Авив, Sinai Publ'g), стр. 111.
  74. ^ Блох, Джозеф С. (1850–1923), Израиль и народы (опубликовано на немецком языке, 1922 г., английский перевод, 1927 г., Вена) с. 282. «Не имеет значения, была ли клятва принесена еврею или низшему идолопоклоннику. Раввины указывают на печальный конец иудейского царя Седекии как справедливое наказание Бога за то, что он нарушил клятву, которую он дал. языческому царю Вавилонии Навуходоносору...» (имеется в виду предполагаемая клятва верности Седекии, когда Навуходоносор возвел его на трон, нарушенная, когда Седекия поднял восстание, Вторые Царств 24:17–25:7). Точно так же мирный договор, заключенный с гаваонитянами, был соблюден, несмотря на то, что гаваонитяне получили его обманным путем (Иисус Навин, гл. 9).
  75. ^ abc Джейкобс, Джозеф; Макс Шлёссингер; Сайрус Адлер; Фрэнсис Л. Коэн. «Еврейская энциклопедия: Коль Нидре».
  76. ^ Герц, Дж. Х., Пятикнижие и Гафтора (1-е изд. 1936 г., 2-е изд. 1960 г., Лондон: Soncino Press) в «Дополнительном примечании к числам», 2-е изд., стр. 730, курсив в оригинале; и цитируется в: Киевал, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Commentary vol. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, The Yom Kippur Anthology (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 87.
  77. ^ Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенника в Европе: Литургия европейского либерального и реформистского иудаизма (1968, Нью-Йорк, Всемирный союз прогрессивного иудаизма Ltd.), глава 15; Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в Соединенных Штатах , докторская диссертация, 1967, Нью-Йорк, Университет Брандейса), глава 11; Гершон, Стюарт В., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), глава 11; Хоффман, Лоуренс А., Врата понимания 2: Оценивая дни трепета [дополнительный том к Стерну, Хаиму, Вратам покаяния , молитвеннику реформы для Высоких праздников] (1984, Нью-Йорк, Центральная конференция американских раввинов), стр. 114 –119 и 201–202.
  78. ^ Кол Бо , 68 лет
  79. ^ Еврейская энциклопедия цитирует следующие ссылки:
    • Толедот Адам веХавах , изд. 1808, раздел 14, часть III, с. 88
    • Зунц, «ГВ» с. 390
  80. ^ В его «Хиддушим»
  81. ^ Риваш, Responsa 394 (где также есть ссылка на предыдущее)
  82. ^ См. Н. С. Либовиц , Леон Модена , с. 33 года, Нью-Йорк, 1901 год.
  83. ^ Протокол der Ersten Rabbiner Versammlung , p. 41, Брауншвейг, 1844 г.; Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенника в Европе (1968, Нью-Йорк, Всемирный союз прогрессивного иудаизма), страницы 336–337 (вся глава 15 посвящена Новым версиям Кол Нидре ).
  84. ^ см. ib. 1863, № 25, 38; Киеваль, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Комментарий том. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, The Yom Kippur Anthology (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 92; Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в Соединенных Штатах , доктор философии. диссертация для Брандейского университета. Департамент ближневосточных и иудаистских исследований (июнь 1967 г.), стр. 238.
  85. ^ Розенберг, Арнольд С., Еврейская литургия как духовная система (1997, Нью-Джерси, Jason Aronson Inc.), стр. 169.
  86. ^ Киевал, Герман, «Загадочная история Кол Нидре», Комментарий том. 46, номер. 4 октября 1968 г., стр. 53–58, перепечатано как «Парадокс Кол Нидре» в Goodman, Phillip, The Yom Kippur Anthology (1971, Phil., Jewish Publ'n Soc.), стр. 92.
  87. ^ Алг. Зейт. де Жюд. 1885, с. 396
  88. ^ Петуховски, Якоб Дж., Реформа молитвенника в Европе (1968, Нью-Йорк, Всемирный союз прогрессивного иудаизма), страницы 337-340.
  89. ^ Фридланд, Эрик Л., Историческое и богословское развитие неправославных молитвенников в Соединенных Штатах , доктор философии. диссертация для Брандейского университета. Департамент ближневосточных и иудаистских исследований (июнь 1967 г.), страницы 241–244.
  90. ^ Например, Мордехай Яффе (кантор Праги, начало 17 века), цитируется в книге Гершон, Стюарт В., Кол Нидрей, его происхождение, развитие и значение (1994, Нью-Джерси, Джейсон Аронсон), стр. 90, 96 и 130; Хоффман, Лоуренс А., Врата понимания 2: Оценивая дни трепета [дополнительный том к Стерну, Хаиму, Вратам покаяния , молитвеннику реформы для Высоких праздников] (1984, Нью-Йорк, Центральная конференция американских раввинов), с. 202; Дэвидсон, Израиль, «Коль Нидре», Американский еврейский ежегодник 5684 (1923, Нью-Йорк), с. 191. Аналогично, Хайамс, Арио С., «Коль Нидре: Слово в абсолютной музыке», Journal of Synagogue Music , vol. 5, №. 2 (июнь 1974 г.), страницы 21–26.
  91. ^ Нулман, Мэйси, Краткая энциклопедия еврейской музыки (1975, Нью-Йорк, МакГроу-Хилл) св. Кол Нидре , стр. 144.
  92. ^ Идельсон, Авраам З., Еврейская музыка: ее историческое развитие (1929, Нью-Йорк, Генри Холт), страницы 159-160.
  93. ^ Нулман, Мэйси, Краткая энциклопедия еврейской музыки (1975, Нью-Йорк, МакГроу-Хилл) св. Кол Нидре , стр. 142.
  94. ^ Авраам Цви Идельсон проанализировал мелодию Кола Нидре в своей статье «Der Juedische Tempelsang» в издании Гвидо Адлера, Handbuch der Musikgeschichte (Франкфурт, Германия, 1924 г. - несколько раз переиздавалось), том. 1, стр. 152, краткое изложение которых изложено на английском языке в книге Спектор, Джоанна, « Коль Нидре - по крайней мере 1200 лет» , Journal of Synagogue Music, vol. 33 (осень 2008 г.), страницы 153–156.
  95. ^ Кеннауэй, "Дискография"

Внешние ссылки

Известные музыкальные исполнения и адаптации

Источники