«Три мушкетёра» (фр. Les Trois Mousquetaires ) — французский исторический приключенческий роман, написанный в 1844 году французским писателем Александром Дюма . Это первый из трёх романов автора о д'Артаньянах . Как и некоторые другие его работы, он написал его в сотрудничестве с писателем-призраком Огюстом Маке . [1] [2] Он относится к жанру «швабклер» , в котором герои — рыцари-мечники — сражаются за справедливость.
Действие происходит между 1625 и 1628 годами, в нем рассказывается о приключениях молодого человека по имени д'Артаньян (персонаж, основанный на Шарле де Бац-Кастельморе д'Артаньяне ) после того, как он покидает дом, чтобы отправиться в Париж, надеясь присоединиться к мушкетерам гвардии . Хотя д'Артаньян не может сразу присоединиться к этому элитному корпусу, он подружился с тремя самыми грозными мушкетерами того времени — Атосом , Портосом и Арамисом , «тремя мушкетерами» или «тремя неразлучниками» — и оказывается вовлеченным в государственные дела и при дворе.
«Три мушкетера» — это в первую очередь исторический и приключенческий роман. Однако Дюма часто изображает различные несправедливости, злоупотребления и нелепости Старого режима , что придает роману дополнительную политическую значимость на момент его публикации, когда споры во Франции между республиканцами и монархистами были еще ожесточенными. История впервые была опубликована с марта по июль 1844 года, во время Июльской монархии , за четыре года до того, как Французская революция 1848 года установила Вторую республику .
История д'Артаньяна продолжается в романах «Двадцать лет спустя» и «Виконт Бражелон: десять лет спустя» .
Дюма представляет свой роман как один из серии восстановленных рукописей, превращая истоки своего романа в собственную маленькую драму. В предисловии он рассказывает о том, как его вдохновила сцена из « Мемуаров господина д'Артаньяна» (1700), исторического романа Гатьена де Куртиля де Сандраса , напечатанного Пьером Ружем в Амстердаме, который Дюма обнаружил во время своих исследований для истории Людовика XIV . [3] [4] По словам Дюма, случай, когда д'Артаньян рассказывает о своем первом визите к господину де Тревилю, капитану мушкетеров, и о том, как в прихожей он встретил трех молодых беарнцев по имени Атос, Портос и Арамис, произвел на него такое впечатление, что он продолжил расследование. Это правда – остальное вымысел: он наконец нашел имена трех мушкетеров в рукописи под названием « Mémoire de M. le comte de la Fère» и т. д. Дюма «просил разрешения» перепечатать рукопись; разрешение было получено:
Итак, это первая часть этой драгоценной рукописи, которую мы предлагаем нашим читателям, возвращая ей принадлежащее ей название и обязуясь, что если (в чем мы не сомневаемся) эта первая часть будет иметь тот успех, которого она заслуживает, мы немедленно опубликуем вторую.
Между тем, поскольку крестные отцы являются, так сказать, вторыми отцами, мы просим читателя отдать на наш счет, а не на счет графа де ла Фера, удовольствие или скуку, которые он может испытать.
Поняв это, продолжим наш рассказ. [5]
Роман «Три мушкетера» был написан в сотрудничестве с Огюстом Маке , который также работал с Дюма над его продолжениями ( «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон: десять лет спустя »), а также над «Графом Монте-Кристо» . Маке предлагал основные сюжетные линии после проведения исторического исследования; затем Дюма расширил сюжет, удалив некоторых персонажей, включив новых и наполнив историю своим неповторимым стилем.
Роман «Три мушкетера» впервые был опубликован по частям в газете Le Siècle в период с марта по июль 1844 года.
В 1625 году во Франции Д'Артаньян оставляет свою семью в Гаскони и отправляется в Париж , чтобы присоединиться к мушкетерам гвардии . В доме в Мен-сюр-Луар пожилой мужчина высмеивает лошадь Д'Артаньяна. Оскорбленный Д'Артаньян требует дуэли. Вместо этого товарищи пожилого мужчины избивают Д'Артаньяна до потери сознания кастрюлей и щипцами, которые ломают его меч. Его рекомендательное письмо к господину де Тревилю, командиру мушкетеров, элитного полка короля, украдено. Д'Артаньян решает отомстить пожилому мужчине, который на самом деле является графом де Рошфором , агентом кардинала Ришелье , который передает приказы последнего своему шпиону, миледи де Винтер .
В Париже Д'Артаньян посещает Тревиля в штаб-квартире мушкетеров. Без письма он сталкивается с прохладным приемом со стороны Тревиля. Прежде чем их разговор заканчивается, Д'Артаньян видит Рошфора, проходящего по улице через окно Тревиля, и выбегает из здания, чтобы противостоять ему. Преследуя Рошфора, он по отдельности оскорбляет трех мушкетеров, Атоса , Портоса и Арамиса , каждый из которых требует удовлетворения; Д'Артаньян должен драться на дуэли с каждым из них в тот же день.
Когда Д'Артаньян готовится к первой дуэли, он понимает, что секунданты Атоса — Портос и Арамис, которые поражены тем, что гасконец намерен устроить дуэль с ними всеми. Когда Д'Артаньян и Атос начинают, появляются охранники Ришелье и пытаются арестовать мушкетеров за незаконную дуэль. Когда охранники кардинала предлагают ему уйти, Д'Артаньян решает помочь мушкетерам. Несмотря на численное превосходство в четыре раза, четверо мужчин выигрывают битву. Д'Артаньян тяжело ранит Жюссака, одного из офицеров Ришелье и известного бойца. Король Людовик XIII назначает Д'Артаньяна в роту Де Эссара в Королевской гвардии, менее престижном полку, и дает ему сорок пистолей .
Д'Артаньян нанимает слугу по имени Планше и находит жилье у Бонасье, торговца. Его хозяин позже упоминает о похищении его жены, Констанции Бонасье, которая работает у королевы Анны Французской . Когда ее освобождают, Д'Артаньян влюбляется в нее с первого взгляда . Королева Анна тайно встречается с герцогом Бекингемом , первым министром Англии. На встрече она дарит ему бриллиантовое ожерелье, подарок ей короля, на память.
Ришелье, который хочет уменьшить влияние королевы Анны и ее испанского окружения на внутренние дела Франции, замышляет убедить короля, что у его жены роман с Бекингемом. По его совету король требует, чтобы королева надела бриллианты на предстоящий вечер. Констанция пытается отправить своего мужа в Лондон, чтобы привезти бриллианты, но вместо этого он подвергается манипуляциям со стороны Ришелье и поэтому не идет, поэтому Д'Артаньян и его друзья вмешиваются. По пути в Англию приспешники Ришелье нападают на них, и только Д'Артаньян и Планше достигают Лондона. Перед прибытием Д'Артаньян вынужден напасть и почти убить графа де Варда, друга Ришелье, кузена Рошфора и возлюбленного Миледи. Хотя Миледи украла два бриллиантовых гвоздика, Бекингем предоставляет замену, задерживая возвращение вора в Париж. Таким образом, д'Артаньян вовремя возвращает королеве Анне полный комплект драгоценностей, чтобы спасти ее честь.
Д'Артаньян надеется завязать роман с благодарной Констанцией. Приглашенный на свидание, он видит признаки борьбы и обнаруживает, что Рошфор и Бонасье, действуя по приказу Ришелье, похитили Констанцию. Д'Артаньян прослеживает свои следы, чтобы найти своих друзей, которых он бросил ранеными по пути в Лондон. На их встрече Атос, пьяный, рассказывает Д'Артаньяну историю о графе, который влюбился и женился на молодой женщине. Несколько месяцев спустя граф обнаружил, что его жена была заклеймена лилией на плече, наказание за тяжкое преступление. Граф оставил ее умирать в лесу со связанными руками, покинул свой семейный замок и присоединился к королевской гвардии под другим именем. Д'Артаньян понимает, что Атос рассказывает свою собственную историю.
В Париже Д'Артаньян встречает Миледи и узнаёт в ней одного из агентов Ришелье. Он влюбляется в неё, хотя её служанка показывает, что Миледи к нему равнодушна. Войдя в её покои в темноте, он притворяется графом де Вардом, которого она пригласила в письме, которое Д'Артаньян перехватил, и занимается с ней любовью . Однако Д'Артаньян не довольствуется тем, что Миледи занимается с ним сексом, думая, что он де Вард. Он подделывает грубое письмо от де Варда, оскорбляя Миледи. Она просит Д'Артаньяна сразиться на дуэли и убить графа. В качестве аванса он снова занимается с ней сексом, не притворяясь чужой личностью. В пылу страсти Д'Артаньян показывает, что это не первый раз, когда они вместе. Миледи приходит в ярость, и в последующей драке Д'Артаньян обнаруживает на её плече клеймо в виде геральдической лилии . Миледи пытается убить Д'Артаньяна, который ускользает от нее. Позже он сообщает Атосу, что его бывшая жена жива.
Кардинал Ришелье предлагает Д'Артаньяну карьеру в рядах своей гвардии. Опасаясь потерять друзей, Д'Артаньян отказывается, хотя и понимает, что его карьерные перспективы в результате этого уменьшаются. Вместе со своими полками Д'Артаньян и три мушкетера отправляются на осаду Ла-Рошели . Там четверо друзей переживают два покушения, совершенных агентами Миледи. Несостоявшиеся убийцы погибают в процессе.
В гостинице Атос подслушивает, как Ришелье просит Миледи убить Бекингема, чья поддержка имеет решающее значение для протестантских мятежников в Ла-Рошели. Ришелье отдает ей свой приказ, освобождающий предъявителя от любой ответственности, но Атос принимает приказ у нее. Чтобы получить время для тайной консультации со своими друзьями, Атос делает ставку на то, что он, Д'Артаньян, Портос и Арамис будут удерживать отбитый бастион Сен-Жерве против мятежников в течение часа следующим утром. Они сопротивляются в течение полутора часов, прежде чем отступить, убивая в процессе дюжину Рошелез, что добавляет им легенды. Они предупреждают королеву и лорда де Винтер о плане Миледи убить Бекингема. Миледи оказывается в тюрьме по прибытии в Англию, но соблазняет своего охранника, Фелтона, [a] и убеждает его позволить ей сбежать и убить самого Бекингема.
Д'Артаньяну сообщают, что королева спасла Констанцию из тюрьмы. Он получает разрешение забрать ее из монастыря, куда королева отправила ее прятаться.
По возвращении во Францию Миледи, по совпадению, прячется в монастыре, где прячется Констанция. Наивная Констанция цепляется за Миледи, которая притворяется очередной жертвой интриг кардинала. Желая отомстить Д'Артаньяну, Миледи отравляет Констанцию, прежде чем он прибывает, чтобы спасти ее. Мушкетеры ловят Миледи до того, как она достигает Ришелье. Вызвав местного палача, они судят Миледи, приговаривают ее к смерти и казнят. Палач рассказывает, что это он заклеймил Миледи как преступницу много лет назад после того, как она, в то время молодая монахиня, соблазнила, а затем бросила его брата, местного священника.
Когда четверо друзей возвращаются в осаду Ла-Рошели, гвардейцы Ришелье арестовывают Д'Артаньяна. Д'Артаньян отдает кардиналу секретный приказ, освобождающий предъявителя от любой ответственности, которую Атос снял с миледи. Впечатленный откровенностью Д'Артаньяна и втайне обрадованный избавлением от миледи, Ришелье уничтожает приказ и пишет новый, давая предъявителю повышение до лейтенанта в роте Тревиля, оставляя имя пустым. Д'Артаньян по очереди передает письмо своим трем друзьям, но каждый отказывается от него: Атос, потому что это ниже его достоинства, Портос, потому что он уходит в отставку, чтобы жениться на своей богатой любовнице, и Арамис, потому что он присоединяется к священнику. Д'Артаньян, хотя и убитый горем и полный сожалений, получает повышение, которого он желал.
Les Trois Mousquetaires был переведен на три английских версии к 1846 году. Одна из них, Уильяма Барроу (1817–1877), [6] все еще находится в печати и довольно верна оригиналу, доступному в издании Oxford World's Classics 1999 года. Чтобы соответствовать английским стандартам XIX века, все явные и многие неявные ссылки на сексуальность были удалены, что отрицательно повлияло на читаемость нескольких сцен, таких как сцены между д'Артаньяном и Миледи.
Также есть 3 современных перевода. Один из последних переводов на английский язык был сделан Уиллом Хобсоном в 2002 году.
Другой пример — Ричард Пивер (2006) [7] , который, хотя и хвалит работу Барроу, утверждает, что большинство современных переводов, доступных сегодня, являются «хрестоматийными примерами плохой практики перевода», которые «дают своим читателям крайне искаженное представление о произведениях Дюма». [8]
Самый последний перевод был сделан американским переводчиком Лоуренсом Эллсвортом (Лоуренсом Шиком) и опубликован издательством Pegasus Books в феврале 2018 года с французского издания 1956 года.
Эллсворт решил перевести полную трилогию « Романсы д'Артаньяна» , а также два романа «Граф Море» для читателей 21-го века в 9 томах, что сделало это первым полным переводом за более чем полтора столетия. 7 из 9 томов были опубликованы, а 8-й том находится в процессе сериализованного перевода на Substack. [9] [ требуется обновление ]
Роман также был адаптирован для телевидения в виде игрового и анимационного фильма.
BBC адаптировала роман трижды:
«Молодые клинки» — американо-канадский телесериал, транслировавшийся на канале PAX в 2005 году. Сериал является продолжением романов, в центре сюжета — сын д'Артаньяна, роль которого исполняет Тобиас Мелер .
Сериал, адаптированный под корейскую историю, вышел в эфир в 2014 году.
В 1936 году компания Walt Disney Productions выпустила мультфильм Silly Symphony под названием « Три слепых мышкетера» , который в общих чертах основан на одноименном романе; персонажи в нем изображены в виде антропоморфных животных.
Двухсерийная адаптация, показанная в сериале «Знаменитые приключения мистера Магу» , где Магу играет Д'Артаньяна.
«Три мушкетера» — серия короткометражных анимационных фильмов, созданная компанией Hanna-Barbera в рамках комедийно-приключенческого шоу «The Banana Splits Comedy-Adventure Hour» и «The Banana Splits & Friends» .
«Три мушкетера» — анимационный сериал студии Hanna-Barbera, вышедший в 1973 году. Он был частью антологического сериала CBS 1970–1980-х годов «Знаменитые классические сказки» , который производился австралийским подразделением Hanna-Barbera и часто транслировался в праздничные дни между Днем благодарения и Новым годом.
Dogtanian and the Three Muskehounds — испано-японская аниме- адаптация 1981 года, где персонажи — антропоморфные собаки. Продолжение, The Return of Dogtanian , было выпущено в 1989 году компаниями BRB Internacional , Thames Television и Wang Film Productions . Действие происходит через 10 лет после оригинала и в общих чертах основано на романе The Vicomte de Bragelonne . Ключевое различие между двумя адаптациями Dogtanian и романом Дюма заключается в том, что черты характера Атоса и Портоса были поменяны местами, что сделало Атоса экстравертом, а Портоса скрытным дворянином группы.
В 1989 году студия Gakken выпустила новую аниме-адаптацию под названием «Аниме «Три мушкетера»» , на этот раз с человеческими персонажами, что несколько отличалось от оригинала.
«Альберт Пятый мушкетёр» — франко-британский анимационный сериал 1994 года с участием нового мушкетёра — Альберта.
«Микки, Дональд, Гуфи: Три мушкетера» — анимационный фильм, выпущенный напрямую на видео студией Walt Disney Pictures и австралийским офисом DisneyToon Studios под руководством Донована Кука и выпущенный 17 августа 2004 года.
В третьем сезоне сериала «Бэкярдиганы» в 2009 году вышла серия под названием «Два мушкетера» ; к концу эпизода присоединяется третий мушкетер.
В 2009 году вышла экранизация сказки для Барби под названием «Барби и три мушкетера» .
Новый детский анимационный сериал CGI « Три мушкетера» будет посвящен женщине в главной роли, а не традиционному мужчине. Производством сериала займутся французская анимационная компания Mediawan Method Animation и итальянская продюсерская компания Palomar . [15] [16]
Первая постановка состоялась при жизни Дюма и называлась оперой « Три мушкетера» с либретто самого Дюма и музыкой Альберта Визетти .
Пьеса Генри Гамильтона , написанная в 1898 году , была представлена под названием «Три мушкетера» в театре «Метрополь» в Кэмберуэлле , Англия, 12 сентября 1898 года. [17] Переименованная в «Королевского мушкетера» , она была поставлена в театре «Никербокер» в Нью-Йорке 22 февраля 1899 года. [18]
«Три мушкетера» — мюзикл по книге Уильяма Энтони Макгуайра , на стихи Клиффорда Грея и П. Г. Вудхауза и на музыку Рудольфа Фримла . Оригинальная постановка 1928 года прошла на Бродвее 318 представлений. Возрождение 1984 года прошло 15 предварительных показов и 9 представлений.
На фестивале в Стратфорде были представлены различные театральные постановки по мотивам одноименного романа, написанного драматургом Питером Раби:
В 2003 году состоялась премьера голландского мюзикла « Три мушкетера» по книге Андре Бридланда, музыку и слова которого написали Роб и Ферди Болланд. Затем мюзикл был показан в Германии (как в голландской, так и в немецкой постановке, с Пией Доувес в роли Миледи Де Винтер) и Венгрии.
Драматург Питер Раби, композитор Джордж Стайлз и поэт Пол Ли написали еще одну адаптацию под названием «Три мушкетера, один мюзикл для всех» , первоначально поставленную ныне несуществующим Американским музыкальным театром Сан-Хосе .
В 2006 году в театре «Олд Вик» в Бристоле состоялась премьера адаптации пьесы Кеном Людвигом . [23] В этой версии сестра д'Артаньяна Сабина, «типичная девчонка-сорванец», выдает себя за молодого человека и участвует в приключениях своего брата.
В 2018 году Dukes представили прогулочную постановку на открытом воздухе в парке Уильямсон в Ланкастере , адаптированную Хэтти Нейлор: в этой версии д'Артаньян была молодой женщиной, стремящейся стать мушкетером. [24] [25]
В 1995 году издатель US Gold выпустил Touché: The Adventures of the Fifth Musketeer от разработчиков видеоигр Clipper Software, классическую приключенческую игру в жанре point-and-click . [26] В 2005 году шведский разработчик Legendo Entertainment выпустил сайд-скроллерную платформенную игру The Three Musketeers для Windows XP и Windows Vista . В июле 2009 года версия игры была выпущена для WiiWare в Северной Америке и Европе под названием The Three Musketeers: One for All! [ 27] В 2009 году канадский разработчик Dingo Games самостоятельно издал The Three Musketeers: The Game для Windows и Mac OS X. Это первая игра, которая действительно основана на романе (в том смысле, что она тесно связана с сюжетом романа). [28] В 2009 году также была опубликована асимметричная командная настольная игра «Три мушкетера» ( The Three Musketeers «The Queen's Pendants » ) французского дизайнера Паскаля Бернара [29] российским издательством «Звезда». [30] В 2010 году компаниями Ystari и Rio Grande была выпущена кооперативная игра под названием «Mousquetaires du Roy». [31] Альтернативное написание слова «Roy» было взято из старофранцузского и, по слухам, предпочтительнее обычного написания, поскольку издатели хотели иметь букву «Y» в названии игр, которые они публикуют. [32] Разработанная Франсуа Комбом и Жилем Леманном для 1–5 игроков, эта игра средней сложности изображает поиск алмазов королевы, одновременно отражая катастрофы в Париже. Шестое расширение для игрока под названием «Treville» также стало доступно в 2010 году. [33]
В 2010 году Anuman Interactive выпустила The Three Musketeers , игру в жанре «поиск предметов» на ПК и MAC. Игроки следуют за д'Артаньяном в его стремлении стать королевским мушкетером. [34]
В 2016 году KindaTV запустил веб-сериал, основанный на истории Трех мушкетеров , под названием «Все за одного». [35] Он следует за группой студентов колледжа, в основном Дороти Каслмор, и сосредоточен вокруг женского общества Mu Sigma Theta (MST). Большинство персонажей были поменяны по полу из оригинальной истории, и большинство имен персонажей основаны на оригинальных персонажах.
В нем рассматривается несколько тем, включая ЛГБТ- сообщество, психическое здоровье, отношения на расстоянии и студенческую жизнь.
Музыкальная версия с музыкой Рудольфа Фримла , текстом Уильяма Энтони Макгуайра и словами Клиффорда Грея, а также режиссёром Аластера Скотта Джонстона транслировалась на BBC Radio 2 21 марта 1970 года. [36]
Адаптация в двенадцати частях Патрика Ридделла транслировалась на BBC Light Programme с 4 апреля по 20 июня 1946 года. [37] В актёрский состав вошли Мариус Горинг в роли д'Артганьяна, Филип Каннингем в роли Атоса, Говард Мэрион-Кроуфорд в роли Портоса, Аллан Макклелланд в роли Арамиса, Люсиль Лайл в роли миледи де Винтер, Леон Куотермейн в роли кардинала Ришелье и Валентин Дайалл в роли Рассказчика.
В начале 1960-х годов компания United Artists Records выпустила аудиодраматизацию первой половины «Трёх мушкетёров» (UAC 11007) (повествующую о деле «Бриллианты королевы») в рамках своей серии «Сказки для детей» , в которой Роберт Харди сыграл д'Артаньяна, а Джон Вуд — кардинала Ришелье. [38]
Майкл Йорк был рассказчиком на пластинке Caedmon Records 1982 года (TC 1692), состоящей из первых пяти глав романа. [39] С тех пор роман много раз выпускался в формате аудиокниги.
Адаптация в шести частях Джеймса Сондерса, режиссёра Мартина Дженкинса, транслировалась на BBC Radio 4 с 28 апреля по 2 июня 1994 года. [40] В актёрский состав вошли Джейми Гловер в роли д'Артганьяна, Роберт Гленистер в роли Атоса, Тимоти Сполл в роли Портоса, Антон Лессер в роли Арамиса, Имельда Стонтон в роли миледи де Винтер, Майкл Кокрейн в роли герцога Бекингема и Джулиан Гловер в роли кардинала Ришелье. Эта адаптация была повторно транслирована на BBC Radio 4 в 1995 году, на BBC Radio 7 в 2010 году и на BBC Radio 4 Extra в 2014 году.
В сентябре 2019 года Amazon выпустила аудиодраму «Три мушкетера: оригинальная аудиодрама» [ 41] , в которой история книги рассказывается с точки зрения Миледи.
В апреле 2021 года аудиосообщество университета Дарема начало выпуск первого сезона сериала «Три мушкетера» DUADS. [42] Шоу изначально транслировалось на студенческой радиостанции университета Дарема Purple Radio , а затем было номинировано и получило несколько местных наград. Шоу остается верным событиям романа, но добавляет несколько приключений и затрагивает дополнительные темы, включая темы ЛГБТ. Первый сезон охватывает первую арку книги — поиски бриллиантовых гвоздиков королевы. Второй и третий сезоны находятся в разработке.
В мае 2022 года радиостанция Radio Mirchi Kolkata транслировала «Трёх мушкетёров» на бангла , переведённых Раджарши Гуптой для воскресной программы Mirchi’s Sunday Suspense. Озвучивал Дипанджан Гхош. Д’Артаньяна озвучивал актёр Рвитоброто Мукерджи . Атоса озвучивал Гаурав Чакрабарти , Портоса — Агни, Арамиса — Сомак, короля Людовика XIII — Сайак Аман, а кардинала Ришелье — Мир Афсар Али . [43]
Издатель Альберт Льюис Кантер (1897–1973) создал Classic Comics для Elliot Publishing Company в 1941 году, дебютный выпуск которого назывался The Three Musketeers . The Three Mouseketeers было названием двух серий, выпущенных DC Comics ; первая серия была свободной пародией на The Three Musketeers . Она также была превращена в анимированные комиксы в серии Video Comic Book
В 1939 году американская писательница Тиффани Тейер опубликовала книгу под названием «Три мушкетера» (Thayer, 1939). Это пересказ истории словами Тейер, верный оригинальному сюжету, но рассказанный в другом порядке и с другими точками зрения и акцентами, чем в оригинале.
Все серии романов «Khaavren Romances » писателя-фантаста Стивена Бруста были вдохновлены романами Дюма (в частности, романами Д'Артаньяна ), сюжеты которых были переработаны так, чтобы вписаться в устоявшийся мир Драгейры, созданный Брустом . [44] Его роман 2020 года «Барон из Магистрской долины» следует его примеру, используя в качестве отправной точки « Графа Монте-Кристо» . [45] [46]
Серия книг Сары Хойт ( псевдоним Сара Д'Алмейда ) о мушкетерах [47] начинается с романа «Смерть мушкетера» , выбранного издательством Mystery Book Club, и включает в себя четыре других произведения издательств Berkley Prime Crime [48] и Goldport Press.
Тэнси Рейнер Робертс написала «Mushketeer Space » — космическую оперу , пересказывающую оригинальную книгу, в которой почти все персонажи имеют разный пол, в виде еженедельного сериального романа с 2014 по 2016 год.
Американский переводчик Лоуренс Эллсворт в настоящее время переводит «Романсы д'Артаньяна» в полном объеме, а также написал двухтомный роман под названием «Распятие рыцаря розы» , который является параллельным романом «Три мушкетера» , в котором появляются большинство персонажей из «Трех мушкетеров» и сэр Перси Блейкни из «Смеющегося кавалера» и «Первого сэра Перси» баронессы Орци . Однако внешность главного героя основана на Квазимодо из «Собора Парижской Богоматери» Виктора Гюго .
В книге «Нападение » в прологе цитируется рассказ «Три мушкетера» , который главному герою читает мистер Боймер, адвокат, который впоследствии впадает в маразм и заболевает.
В манге « Моя геройская академия » фразы «Все за одного» и «Один за всех» используются для обозначения двух самых мощных сверхспособностей в серии, называемых Причудами.
В «Миллионере из трущоб » последний вопрос Джамала Малика заключался в том, чтобы правильно назвать имя третьего мушкетера которым был Арамис. Джамал так и сделал и выиграл двадцать миллионов рупий. Этот вопрос оказался жизненно важным, поскольку Джамал знал имена только первых двух мушкетеров.
В фильме «Джанго освобожденный » одного из рабов, принадлежащего Кэлвину Кэнди, зовут Д'Артаньян.
В фильме «Конец света» группа спорит о том, являются ли три мушкетера вымышленными.
В сериале «Очень странные дела» Дастин Хендерсон называет своего питомца-собаку Дартом в честь Д'Артаньяна.
В Pokémon Black and White покемоны Cobalion , Terrakion и Virizion , известные как Мечи Справедливости, основаны на Трех Мушкетерах. Cobalion представляет Атоса, Terrakion представляет Портоса, а Virizion представляет Арамиса. [49] Четвертый Меч Справедливости, Keldeo , представляет д'Артаньяна. [50]
В игре Clash Royale от Supercell 2016 года есть карта под названием «Три мушкетера». [ требуется ссылка ]
В песне группы Smiths You've Got Everything Now есть строчка: «Я видел, как ты улыбаешься, но никогда не слышал, как ты смеешься», она заимствована из повествовательного описания Атоса:
Он был очень молчалив, этот достойный синьор. Да будет понятно, что мы говорим об Атосе. За те пять или шесть лет, что он прожил в строжайшей близости со своими товарищами Портосом и Арамисом, они помнили, что часто видели его улыбающимся, но никогда не слышали, чтобы он смеялся.
— Глава 7, Интерьер мушкетеров [51]
Песня Ppcocaine «Три мушкетера» имеет мало общего с романом, кроме названия.
{{citation}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )