stringtranslate.com

Кючук-Кайнарджийский договор

Кючук-Кайнарджийский мир ( турецкий : Küçük Kaynarca Antlaşması ; русский : Кючук-Кайнарджийский мир ), ранее часто писался как Кучук-Кайнарджийский мир , был мирным договором, подписанным 21 июля 1774 года в Кючук-Кайнардже (сегодня Кайнарджа , Болгария) между Российской империей и Османской империей , положившим конец русско-турецкой войне 1768–74 годов со многими уступками России. Уступки России не только территориальные; не только территории Румынии и Крымского ханства (не Крым собственно) уступаются, Россия также получает право построить греческую православную церковь в Стамбуле, заявляя о себе как о защитнике греческой православной османской общины, как предлог для частых и многочисленных вмешательств в последующие десятилетия. [1] Османские христиане начали чувствовать себя более уверенными, поскольку европейские и христианские державы продемонстрировали свое растущее влияние и политическую мощь. Доступ к политическим сетям, рынкам и образовательным учреждениям Европы создал классовую привилегию для османских христиан, и ученые часто рассматривают договор как поворотный момент в отношениях между османскими христианами и европейскими странами. [2]

Договор стал важной вехой в истории упадка Османской империи , поскольку впервые иностранная держава получила возможность влиять на управление Портой , взяв на себя прямую ответственность за судьбу православных подданных империи.

Описание

После недавнего поражения Османской империи в битве при Козлудже , Кючук-Кайнарджийский мирный договор положил конец русско-турецкой войне 1768–1774 годов и ознаменовал поражение Османской империи в ее борьбе против России. [3] Русских представлял фельдмаршал граф Петр Румянцев, а османскую сторону представлял Мухсинзаде Мехмед-паша. [3] Договор был самым унизительным ударом по некогда могущественному Османскому государству. Он также предвещал несколько будущих конфликтов между Османской империей и Россией. Это была лишь одна из многих попыток России получить контроль над территорией Османской империи.

Современная гравюра, посвященная Кучук-Кайнарджийскому договору.
Ахмед Ресми Эфенди , главный османский переговорщик по договору [4]

Россия вернула Валахию и Молдавию под контроль Османской империи, но получила право защищать христиан в Османской империи [5] и вмешиваться в дела Валахии и Молдавии в случае османского произвола. Северо-западная часть Молдавии (которая стала известна как Буковина ) была передана Австрии в 1775 году. [6] Россия интерпретировала Кючук-Кайнарджийский договор как дающий ей право защищать православных христиан в империи, в частности, используя эту прерогативу в Дунайских княжествах ( Молдавия и Валахия ) для вмешательства при последних правителях -фанариотах и ​​после Греческой войны за независимость . В 1787 году, столкнувшись с возросшей враждебностью России, Абдул-Хамид I снова объявил войну России. [6]

Россия получила Кабарду на Кавказе , неограниченный суверенитет над портом Азов , портами Керчь и Еникале на Керченском полуострове в Крыму и частью региона Едисан между реками Буг и Днепр в устье Днепра. [6] Эта последняя территория включала порт Херсон . Таким образом, Россия получила два выхода к Черному морю, которое больше не было османским озером. Ограничения, наложенные Нишским договором 1739 года на русский доступ к Азовскому морю и укрепление района, были сняты. Русским торговым судам был разрешен проход через Дарданеллы . Договор также предоставил восточным православным христианам право плавать под российским флагом и предусматривал строительство русской православной церкви в Константинополе (которая так и не была построена).

Памятная доска на месте подписания договора
«Фейерверк на Ходынском поле близ Москвы» , офорт 1775 года Емельяна Алексеевича Федосеева в Национальном музее в Варшаве, посвященный торжествам и увеселениям по случаю подписания мира.

Крымское ханство было первой мусульманской территорией, которая выскользнула из- под сюзеренитета султана , когда Кючук-Кайнарджийский договор заставил Блистательную Порту признать татар Крыма политически независимыми, хотя султан оставался религиозным лидером татар как мусульманский халиф. Это был первый случай, когда полномочия османского халифа осуществлялись за пределами османских границ и были ратифицированы европейской державой. Ханство сохраняло эту номинальную независимость, фактически завися от России, пока Екатерина Великая официально не аннексировала его в 1783 году, увеличив влияние России в районе Черного моря.

Османско-русская война 1768–1774 годов открыла эру европейской озабоченности Восточным вопросом : что произойдет с балансом сил, если Османская империя потеряет территорию и рухнет? Кючук-Кайнарджийский договор дал часть ответа. После Карловицкого договора 1699 года Османская империя перестала быть агрессивной державой; она наводила ужас на христианский мир более трехсот лет. С тех пор она в основном боролась против подавляющей мощи христианской Европы. Габсбурги были одними из главных европейских врагов Османской империи, но к середине века цари переняли борьбу Габсбургов против турок. Русские цари стремились к Черному морю , оплоту османской столицы Константинополя . Наконец, после двух столетий конфликта русский флот уничтожил османский флот, а русская армия нанесла тяжелые поражения османским сухопутным войскам. Границы Османской империи постепенно сокращались в течение следующих двух столетий, а Россия продолжала продвигать свои границы на запад к Днестру . [7]

Статьи

Статья I – Предписывает прекращение огня. Призывает к миру, свободе и амнистии для заключенных, возвращению домой изгнанников и установлению «искреннего союза и вечной и нерушимой дружбы». [5]

Статья II – Обращается к тем, кто совершил тяжкие преступления, заявляя, что эти преступники не будут укрываться ни в одной из империй и должны быть «выданы» государству, к которому они принадлежат. [5]

Статья III – Россия и Османская империя признают все татарские народы свободными и независимыми нациями, имеющими свободу вероисповедания и свободу управляться собственными древними законами. Описывает вывод войск с земель, которые они уступили татарам.

Статья V — Разъясняет статус посланника Императорского Двора России при Блистательной Порте .

Статья VI – Обращается к лицам, посещающим Высокую Порту по службе русского министра. Если этот посетитель совершил преступление, достойное наказания, и стал турком ради избежания закона, то все вещи, которые он украл, будут возвращены. Желающие стать турком не могут сделать этого в состоянии опьянения, и даже после того, как их припадок опьянения пройдет, они должны сделать свое окончательное заявление о переходе в веру перед переводчиком, присланным русским министром.

Статья VII – Высокая Порта обещает постоянную защиту христианской религии и ее церквей.

Статья VIII – Подданные Российской Империи имеют право посещать Иерусалим и другие достойные внимания места в Оттоманской Империи. Они не будут обязаны платить никаких налогов или пошлин и будут находиться под строгой защитой закона.

Статья IX . Переводчики, работающие на российских министров, работают на обе империи и должны пользоваться величайшей добротой и уважением.

Статья X. Если между подписанием договора и отправкой приказов командующими обеих армий произойдут какие-либо военные действия, то эти действия не будут иметь никаких последствий и не окажут никакого влияния на договор.

Статья XI – Блистательная Порта позволит резиденции консулов ​​от Российского Двора находиться на Османской территории везде, где Двор сочтет целесообразным учредить оных консулов. Предписывает свободное и беспрепятственное плавание для торговых судов обеих стран. Подданные обеих Империй могут также торговать на суше.

Статья XII . Блистательная Порта обязуется употребить свою власть и влияние для содействия российскому двору, когда последний будет иметь намерение заключить какой-либо торговый договор с регентствами Африки ( Триполи , Тунис , Алжир и т. д.).

Статья XIII – Подданные Османской империи должны во всех публичных актах и ​​письмах упоминать титул Императрицы всея Руси. На турецком языке это означает «Temamen Roussielerin Padischag ». [5]

Статья XIV – Дает разрешение Высокому двору России построить в Константинополе общественную церковь «греческого обряда». [5] Церковь всегда будет находиться под защитой министров Российской империи.

Статья XV – Все случаи разногласий будут расследованы «губернаторами и командующими границ». [5] Эти должностные лица будут обязаны вершить правосудие там, где оно необходимо, и любые разногласия или споры в будущем не будут служить предлогом для какого-либо изменения в дружбе и добром чувстве, установленных договором.

Статья XVI – Империя Российская возвращает Бессарабию , крепость Бендеры , Валахию и Молдавию . Блистательная Порта обещает никоим образом не препятствовать свободному исповеданию христианской религии в этих областях и предоставить семьям, желающим покинуть страну, свободный выезд со всем их имуществом. И со дня заключения договора Блистательная Порта не будет требовать от этих людей никаких податей в течение двух лет. По истечении этого двухлетнего срока Блистательная Порта обещает относиться к ним со справедливостью и уважением в налагаемых ими налогах.

Статья XVII – Россия возвращает острова Архипелага Блистательной Порте. В свою очередь Блистательная Порта обещает соблюдать амнистию всех преступлений, совершенных или подозреваемых в совершении этими людьми против интересов Блистательной Порты. Блистательная Порта также обещает не притеснять христианскую религию в этом районе и соблюдать ту же налоговую и эмиграционную политику, которая упомянута в статье XVI.

Статья XVIII – [[Замок Кинбурн

  1. ПЕРЕНАПРАВИТЬ Битва_при_Кинбурне_(1787)

]]  [uk] остается под «полным, вечным и неоспоримым» господством Российской империи. [5]

Статья XIX – Крепости Еникале и Керчь останутся под «полным, вечным и неоспоримым» владением Российской империи. [5]

Статья XX – Город Азов принадлежит Российской Империи.

Статья XXI . Большая Кабарда и Малая Карбада, по близости к татарам, более связаны с ханами Крымскими. Итак, хану остается согласиться на то, чтобы эти страны стали подданными Российского Двора.

Статья XXII – Обе империи соглашаются «уничтожить и предать вечному забвению» все договоры и соглашения, заключенные ими в прошлом, за исключением соглашения, заключенного в 1700 году между губернатором Толстым и Хасаном Бачей, губернатором Ачуга. [5]

Статья XXIII – Крепости, завоеванные русскими войсками в Грузии и Мингрелии , Багдаджик , Кутатис и Шехербан, будут принадлежать тем, от кого они прежде зависели. В свою очередь, Блистательная Порта дарует амнистию тем, кто в этих странах оскорбил ее каким-либо образом во время войны. Блистательная Порта обещает обращаться с этим народом справедливо и предоставить ему свободу вероисповедания, но так как они являются подданными Блистательной Порты, Россия не должна вмешиваться в их дела каким-либо образом.

Статья XXIV – Детали планов мирного вывода русских войск с земель, которые российский двор уступил Высокой Порте , и надлежащая передача власти турецким войскам. Все войска должны были быть выведены с указанных территорий в течение пяти месяцев после подписания «Договора о вечном мире» между двумя империями. [5]

Статья XXV – Всем военнопленным и рабам в обеих империях будет предоставлена ​​свобода без выкупа или выкупных денег. Это включает тех, кто в Российской империи добровольно оставил магометанство , чтобы принять христианскую религию, а также тех, кто в Османской империи оставил христианство , чтобы принять магометанскую веру.

Статья XXVI . Командующий российской армией в Крыму и губернатор Очаковский должны немедленно по подписании договора снестись между собой и в течение двух месяцев по подписании договора направить лиц для урегулирования вопроса о передаче замка Кинбурн в соответствии с положениями статьи XXIII.

Статья XXVII – Чтобы сохранить мир и дружбу между двумя Империями подлинными, обе стороны должны направить посланников, которые встретятся на границах и будут приняты с почетом и церемониями. В знак дружбы каждый из них должен принести дары, которые будут «соразмерны достоинству их Императорских Величеств». [5]

Статья XXVIII – Все военные действия должны быть прекращены. Курьеры должны быть отправлены со стороны фельдмаршала и великого визиря во все места, где ведутся военные действия. Властью, дарованной им их государями, эти курьеры должны подтвердить все статьи, выдвинутые в договоре, и подписать их печатью своего герба, с той же силой, как если бы они были составлены в их присутствии.

Основные последствия

Поражение на этот раз было нанесено не Габсбургской империей , одним из самых могущественных европейских правителей, а далекой и некогда отсталой страной, которая всего два поколения назад сама встала на путь самодержавных европеизирующих реформ. Договор продемонстрировал, что если Франция и Австрия смогли защитить церкви своего особого направления христианства в Константинополе, то Россия могла сделать то же самое для своей собственной церкви. [7]

Договор вынудил османов разрешить проход русских кораблей через турецкие проливы в Средиземное море мимо дворца султана в Константинополе, избежав ранее использовавшегося длинного обходного пути. Договор позволял османскому султану сохранять там определенные права в качестве халифа мусульман. Только в религиозных вопросах мусульмане оставались подданными османского султана-халифа, что было первым международно признанным утверждением прав султана на мусульман за пределами границ его империи. Крымские татары сохранили привилегию публично молиться за султана, что было уравновешено привилегией, недавно предоставленной царю, делать представления от имени некоторых православных подданных султана. [7]

Право России построить церковь в Константинополе позже переросло в российские претензии на защиту всех православных христиан под властью Османской империи. Османы должны были выплатить русским большую контрибуцию и обращаться к российскому государю как к падисаху, титул, зарезервированный для османского султана. Договор признавал религиозную роль османского султана как халифа над мусульманами, которых договор на короткое время сделал «независимыми», прежде чем они перешли под власть России. В той степени, в которой титул халифа позже приобрел значение за пределами османских границ, этот договор стимулировал процесс. Однако потеря османами Крыма и конец Крымского ханства заставили мусульман повсюду усомниться в легитимности султанов как защитников ислама ( гази ). Османские государственные деятели осознавали, что европейская угроза не была изолирована на далеких границах, а угрожала «сердцу ислама» и «всему мусульманскому сообществу». [ необходима цитата ]

Пункт, касающийся Православной церкви, открыл иностранное вмешательство в отношения империи с ее христианскими подданными. Но поражение также создало основную проблему в государственном управлении и угрожало традиционной уверенности в себе Османской империи, в то время как Россия и царица Екатерина будут чрезвычайно восхвалять себя среди греческих православных Константинополя. Рост влияния России из-за новой церкви шел параллельно с ростом территориального, торгового и дипломатического статуса, предоставленного России договором. [8] Сдача мусульман христианскому правлению поставила под вопрос обоснование государства, основанного на мусульманском завоевании христиан, и религиозного откровения, которое обещало истинно верующим процветание и власть на земле, а также спасение в будущем. Это совершенно ясно показало необходимость реформы для спасения государства и восстановления истинной веры; и единственной основой реформы мог быть мусульманский эквивалент сатаны, изгоняющего сатану. [?]

Языки

Джевдет Паша воспроизвел договор в своей истории. В его статье 14 говорится, что церковь должна называться церковью досографа . [8] Mu'āhedāt Mecmū'ası — официально опубликованный сборник османских договоров. Копию текста договора можно также найти в Başbakanlık Arşivi в Стамбуле и в серии Ecnebi Defterleri, где записаны договоры, награды и консульские вопросы.

Тексты договора также имеются на итальянском и русском языках. Великий визирь Мухсинзаде Мехмед-паша подписал турецкую и итальянскую копии договора, а фельдмаршал П.А. Румянцев подписал русский и итальянский тексты. Русский, итальянский и турецкий — единственные три языка, на которых были написаны оригинальные копии договора, и в случае расхождений между русским и турецким текстами преимущественную силу имел итальянский текст.

Бернард Льюис предполагает, что выбор написания турецких слов в итальянской версии указывает на русского автора. [9]

Проблемы в интерпретации

Договор был постоянным источником споров для государственных деятелей и ученых. Различные воспроизведения договора привели к расхождениям на разных языках, и, таким образом, они были источником некоторой путаницы. Хотя большая часть договора проста, статьи 7 и 14 были источником различных толкований. Статья 14 договора касается церкви, которая должна быть построена в Константинополе . В русском тексте статья 14 гласит, что церковь будет «греко-русской» веры. В итальянском тексте говорится, что церковь должна называться «русско-греческой». Неясно, получила ли Россия право выступать в качестве защитника османских христиан через эти статьи. Этот вопрос оспаривается среди историков, поскольку некоторые считают, что действительно договор давал России право выступать в качестве защитника христианства в Османской империи, но другие думают наоборот или что он был слишком расплывчатым в любом случае. [10]

Из-за договора русским было предоставлено право построить церковь в квартале Галата в Константинополе. В договоре говорилось, что церковь будет находиться под защитой русского министра, который может делать представления относительно нее Высокой Порте. В последующие годы российское правительство будет заявлять о еще более широком праве защищать Греческую православную церковь и греческих православных людей в султанских владениях. Эти претензии были преувеличены, но связь казалась логичной из-за положения договора относительно строящейся церкви в Константинополе. В истории Джевдета Паши он не упоминает церковь, которая в английском тексте договора должна быть «греческого ритуала», но он скорее утверждает, что церковь должна была называться церковью досографа . [8]

Если бы церковь называлась «русско-греческой», а не просто греческой, то российскому правительству было бы более разумно претендовать на защиту всей греческой церкви в Османской империи.

Русский проект договора, представленный туркам, содержал статью, идентичную статье 14 окончательного договора, в которой упоминалось право России построить церковь «греко-русской» веры. В английском тексте ошибочно указано, что церковь должна быть «греческого обряда». Строительство этой церкви было, по сути, нарушением исламского закона, поскольку оно призывало к строительству совершенно новой церкви, а не просто замене старой. Османское правительство разрешило сохранить греческие и латинские церкви, построенные до 1453 года, но после завоевания Константинополя новые церкви строить нельзя было . [8] Здесь показана история не неправильного копирования, а неправильного перевода договора. Rusogrek был ошибочно скопирован клерком как Rusograf , который был неправильно скопирован как «Dosografa» Джевдетом Пашой или составителем сборника османских договоров. Неизвестно, кто именно был ответственен за ошибку.

Английский перевод был сделан с французского перевода договора, который был сделан в 1775 году в Санкт-Петербурге, и был напечатан для парламента в 1854 году с английской копией. Та русско-авторская французская версия договора не определяла церковь, которая должна была быть построена в Константинополе, как «русско-греческая». Упоминание о русском характере церкви было опущено. «Греческого обряда» может показаться несущественным отличием от церкви «греко-русской веры», но неправильный перевод, обнаруженный во французском и английском текстах, помог русским претензиям на право защищать более широкую Греческую церковь в Османской империи. Это не соответствовало турецкому, русскому и итальянскому текстам договора и могло быть или не быть невинной ошибкой, по словам Родерика Х. Дэвисона . «Санкт-Петербургский французский перевод, таким образом, опуская всякое упоминание о русском характере церкви и включая только упоминание о греческом, вводил в заблуждение. Намеренно или нет, он, безусловно, заложил выгодную основу для последующих русских притязаний» [8] .

Удивительно, но церковь, скорее всего, так и не была построена; о ней никогда не упоминают, даже русские посетители Константинополя. Западные путешественники в Константинополь и жители Константинополя также молчат о строительстве такой церкви.

Из-за неточностей перевода и отсутствия церковного строительства Родерик Х. Дэвисон делает вывод, что «церковь «Досографа» в опубликованном тексте Османского договора является фиктивной; церковь «греческого ритуала» во французском тексте Санкт-Петербурга также ошибочна» [8] .

Последствия

В 1853 году разразилась Крымская война из-за притязаний России на право защищать православных христиан и отрицания Османской империей того, что такое право вообще существовало. Россия пыталась расширить свое право на строительство церкви в Константинополе, чтобы вмешаться во внутренние дела Османской империи под предлогом защиты прав всех греков-православных в Османской империи. [11] [12]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Кливленд, Уильям Л.; Бантон, Мартин (2016). История современного Ближнего Востока. doi : 10.4324/9780429495502. ISBN 978-0813349800. S2CID  153025861.
  2. ^ Кацикас, Стефанос (2021). Ислам и национализм в современной Греции 1821-1940 . Лондон: Oxford University Press. стр. 32.
  3. ^ аб Омер Лютфи Баркан (1985). Орд. Проф. Омер Лютфи Баркана Армаган (на турецком языке). Стамбульский университет. п. 48.
  4. ^ Уяр, Месут; Эриксон, Эдвард Дж. (2009). Военная история Османской империи: от Османа до Ататюрка . ABC-CLIO. стр. 116. ISBN 978-0275988760. Ахмед Ресми Эфенди (1700–1783) был ранним примером этого нового поколения. После классического обучения писцу Ахмед Ресми служил послом в Вене (1757–1758) и Берлине (1763–1764). Кроме того, он выполнял важные административные обязанности на фронте во время катастрофической Османско-русской войны 1768–1774 годов и был главным османским переговорщиком по мирному договору Кючук-Кайнарджи. Благодаря этому уникальному сочетанию опыта он стал свидетелем прямых результатов структурных проблем империи и был знаком с ее военными недостатками.
  5. ^ abcdefghijk Hurewitz, JC (1975). Ближний Восток и Северная Африка в мировой политике: документальный отчет (на турецком языке). Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета.
  6. ^ abc Hoiberg, Dale H., ред. (2010). "Абдулхамид I". Encyclopaedia Britannica . Том I: A–ak Bayes (15-е изд.). Encyclopaedia Britannica Inc. стр. 22. ISBN 978-1-59339-837-8.
  7. ^ abc Кембриджская история ислама I: Центральные исламские земли (на турецком языке). Издательство Кембриджского университета. 1970.
  8. ^ abcdef Дэвисон, Родерик Х. «Церковь Досографа в Кучук-Кайнарджском договоре». JSTOR  614825, 24 декабря 2009 г. Интернет. 23 ноября 2013 г.
  9. Что пошло не так?: Западное влияние и реакция Ближнего Востока (Oxford University Press, 2002), стр. 164, прим. 3.
  10. ^ Дэвисон, Родерик Х. «Русское мастерство и турецкая глупость»: пересмотренный Кючук-Кайнарджийский договор. JSTOR  2495120, nd Web. 23 ноября 2013 г.
  11. ^ Мартенс, Г. Ф. Де и Карл Фридрих Люциан Самвер. Nouveau Recueil General De Traités: Et Autres Actes Relatifs Aux Rapports De Droit International. Готтингю: Перепечатка Крауса, 1876 г. Печать.
  12. ^ Tezcan, Baki. Вторая Османская империя: политические и социальные трансформации в раннем современном мире. Cambridge University Press, 2010. Печать

Источники

Дальнейшее чтение