Лаллу Лал (1763–1835) был академиком, писателем и переводчиком из Индии . Он был преподавателем языка хиндустани в колледже Форт-Уильям в Гастингсе , Калькутта. Он известен Прем Сагаром , первым произведением на современном литературном хинди .
Лаллу Лал родился в семье гуджаратского сахсра Аудичья брамина из Агры . [1] Он знал персидский и хиндустани. Он приехал в Муршидабад , Бенгалия, чтобы заработать на жизнь, и служил навабу Муршидабада в течение семи лет. Его заметил Джон Гилкрист , который привел его в колледж Форт-Уильям в Калькутте. Там Лаллу Лал перевел и написал несколько литературных произведений на современный разговорный хинди. Он ушел из колледжа Форт-Уильям в 1823–24 гг. Н. Э., Проработав там 24 года. [2]
Самый известный перевод Лаллу Лала - «Прем Сагар» (1804–1810), самая ранняя проза на диалекте хинди кхари боли . Вместе с Казимом Али Джаваном он перевел Сингхасана Баттиси и Шакунталу на хиндустани. Вместе с Мажаром Али Вилой он также перевел Байтал Пачиси и Мадунал (1805 г.) на хиндустани. [3]
Оригинальная работа Лаллу Лала включала «Грамматику Бридж-бхасы» (1811 г.), написанную на языке урду . Он также является автором комментария к «Сатасаи » Бихари «Лала Чандрика» . [4]
Кроме того, он составил «Латаиф-и-хинди» или «Новую индуистскую циклопедию остроумия» (1810 г.) на языках урду и деванагари . Это сборник около 100 остроумных рассказов и анекдотов. [5]
Прем Сагар или Прем Сагур («Океан любви») была одной из первых современных книг на хинди , которая была набрана и опубликована, написана между 1804 и 1810 годами и опубликована в 1810 году. Перевод книги Чатурбхуджи Мишры « Врадж Бхаса» , ее история основана на о десятой книге « Бхагавата-пураны» , легенде о Кришне . [6] Лаллу Лал упоминает, что книга была написана в «Хади Боли из Дели-Агры». На лицевой странице этот язык обозначен как «переведенный на хиндуви с Бридж Бхаши».
Самая ранняя литература на языке хиндустани широко использовала персидские слова и напоминала современный урду . Лаллу Лал был одним из первых писателей, использовавших слова индоарийского происхождения в литературе на языке хиндустани. Его «Прем Сагар» — самая ранняя работа, язык которой напоминает современный санскритизированный хинди . Лингвист Жюль Блох описывает важность работы Лаллу Лала следующим образом: [7]
Лаллу Лал, под вдохновением доктора Гилкриста, изменил все это, написав знаменитый « Прем Сагар» , прозаические части которого составляют весь урду, в котором персидские слова были повсюду заменены индоарийскими словами… Новый диалект дал лингву франка для индусов.
— Жюль Блох
Стилистически книга вдохновлена «Чаураси Вайшнаван ки Варта» , текстом Врадж Бхаша 17-18 веков, написанным Харираем. [8]