Северный английский диалект, родом из Ланкашира
Ланкаширский диалект ( или в просторечии «Lanky») относится к североанглийскому разговорному языку английского графства Ланкашир . Регион известен своей традицией поэзии, написанной на этом диалекте .
Область применения ланкаширского диалекта
Ланкашир возник во время промышленной революции как крупный торговый и промышленный регион. Графство охватывало несколько сотен фабричных городов и угольных шахт, и к 1830-м годам примерно 85% всего хлопка , произведенного в мире, перерабатывалось в Ланкашире. [1] Именно в этот период большая часть письменности на диалекте и о нем появилась, когда Ланкашир занимал гораздо большую территорию, чем сегодня (по крайней мере, с административной точки зрения — историческая граница графства осталась неизменной). Административный графство подверглось значительным изменениям границ в 1974 году, [2] в результате чего Ливерпуль и Манчестер с большинством окружающих их агломераций были удалены , чтобы сформировать часть столичных графств Мерсисайд и Большой Манчестер. [3] В это время отделенный полуостров Фернесс и Картмел (Ланкашир над Песками) были включены в состав Камбрии , а районы Уоррингтона и Уиднеса стали частью Чешира.
Лингвист Джерард Ноулз отметил, что в 1830 году в Ливерпуле все еще говорили на диалекте Ланкашира, до периода массовой иммиграции из Ирландии, которая привела к радикальному изменению диалекта города. [4] Современная ливерпульская речь обычно рассматривается как отдельный диалект, называемый скауз . В послевоенную эпоху миграция в другие города Мерсисайда, а также в новые города, созданные в Ранкорне , Скелмерсдейле и Уоррингтоне , привела к расширению области, в которой говорят на скаузе, поскольку следующее поколение приобрело привычки речи скауз, которые часто вытесняли традиционные диалекты Ланкашира или Чешира в этом районе. [5]
Территория, переданная в 1974 году современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками», иногда также охватывается как областью действия камбрийского диалекта : например, «Словарь диалекта, традиций и фольклора Камбрии» был написан уроженцем Барроу Уильямом Робинсоном и включал эту область. [6] Поскольку в 19 веке в Барроу-ин-Фернесс происходила массовая миграция из Ирландии , Стаффордшира , Черной страны , Шотландии и близлежащих сельских районов, здесь (как и в Ливерпуле) развился диалект, отличный от окружающей сельской местности . [6]
В последние годы некоторые также классифицировали манчестерскую речь как отдельный манчестерский диалект, но это гораздо менее устоявшееся различие. Многие из диалектных писателей и поэтов в 19-м и начале 20-го века были из Манчестера и близлежащих городов. [7]
Произношение
В Ланкашире используется ротическое произношение. [8]
Грамматика
История и исследования
Разделение диалектов в 19 веке
Александр Джон Эллис , один из первых, кто применил фонетику к английской речи, разделил графство Ланкашир на четыре области. Три из этих четырех областей считались Северным Мидлендом в его классификации диалектов, тогда как четвертая (в основном та часть, которая находится в современной Камбрии, известная как «Ланкашир над песками») считалась Северной. Изоглоссы диалектов в Англии редко соответствуют границам графств, и область Ланкашира может иметь диалект, более похожий на область соседнего графства, чем на отдаленную область Ланкашира.
Эллис специально исключил диалект скауз в Ливерпуле из перечисленных ниже областей, хотя его Зона 22 включала некоторые места в современном Мерсисайде (например, Ньютон-ле-Уиллоус, Прескот). [9]
Эллис часто говорил о «Ланкаширском U» в своей работе. [10] Это было похоже на ʊ в других диалектах Северного и Северного Мидленда, но на самом деле было более централизованным ʊ̈ . Кроме того, все диалекты, которые он изучал, были ротическими на момент написания.
[примечания 1]
Диалектные глоссарии
В XVIII и XIX веках было опубликовано несколько диалектных словарей, часто составленных филологами , которые интересовались старыми словами, сохранившимися в определенных диалектах.
- Словарь провинциальных слов, используемых в районе Эштон-андер-Лайн , г-н Барнс, 1846.
- Словарь провинциальных слов, используемых в районе Ормскирка , W Hawkstead Talbot, 1846.
- Диалект Южного Ланкашира, или Туммус и Мири Тома Боббина; с его стихами и расширенным словарем слов и фраз, используемых в основном сельским населением промышленных районов Южного Ланкашира , Сэмюэл Бэмфорд , 1854.
- Словарь диалектов сотни жителей Лонсдейла, к северу и югу от Песков, в графстве Ланкастер; вместе с очерком о некоторых основных характеристиках диалектов, на которых говорят в шести северных графствах Англии (древняя Нортумбрия) , Дж. К. Аткинсон, 1869.
- Словарь слов и фраз Фернесса (Северный Ланкашир) , Р. Б. Пикок, London Phil. Soc. Trans., 1869.
- Словарь слов и фраз Рочдейла-и-Россендейла , Г. Канлифф, 1886.
- Блегберн Дикшонари , Дж. Барон, 1891.
- Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир) , Карл Эндрю Харгривз, 1904.
- Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир) , Карл Георг Шиллинг, 1906.
Из них только работы по Олдхэму и Адлингтону содержат фонетическую запись, и она была выполнена в несколько ином коде, чем современный МФА .
Обзор диалектов английского языка и связанных с ними исследований
Под руководством Гарольда Ортона из Университета Лидса , Исследование диалектов английского языка обследовало 313 участков по всей Англии, на острове Мэн и в некоторых приграничных районах Уэльса в 1950-х и начале 1960-х годов. Исследование зафиксировало диалект, используемый в четырнадцати участках в Ланкашире. Эти участки были в основном сельскими. Вторая фаза, исследование большего количества городских районов, была запланирована с самого начала, но финансовые проблемы привели к тому, что эта вторая фаза так и не состоялась, и охват Исследования в основном ограничивался сельскими частями Англии. [17]
Полевыми исследователями на этих участках были Стэнли Эллис и Питер Райт. [18] Последний был уроженцем Флитвуда и написал докторскую диссертацию по диалекту, используя своего отца в качестве основного информатора. [19] В 1981 году Райт опубликовал книгу «The Longy Twang: How it is speaking» , в которой с помощью серии иллюстраций, часто юмористических, объяснял диалекты Ланкашира. [20]
В таблице ниже показаны места, указанные в Книге 1 результатов исследования для северных округов. [21]
Было несколько других монографий, написанных диалектологами кафедры Гарольда Ортона в Университете Лидса, включая некоторые городские районы, такие как Бери , Миддлтон , Сент-Хеленс и Саутпорт . Теперь они содержатся в Архиве народной культуры в Библиотеке Браттона в Лидсе. [22]
Современные исследования
Район Болтона
Грэм Шоррокс, лингвист из Фарнворта , провел ряд исследовательских проектов по диалекту района Болтона. Они были объединены в две связанные книги под названием «Грамматика диалекта района Болтона» , опубликованные в 1998 и 1999 годах.
Кроме того, район Харвуд в Болтоне, который был местом в Обзоре английских диалектов, был преобразован в место для общеевропейского лингвистического проекта Atlas Linguarum Europae . [23]
Джон К. Уэллс , выросший в Ап-Холланде , [24] [25] в своей серии книг 1982 года «Акценты английского языка» сделал несколько мимолетных замечаний о речи ланкастерцев (в основном в южных частях графства) .
- В центральном Ланкашире такие слова, как coal и hole, произносятся с гласной ɔɪ , что дает kɔɪl и ɔɪl . [26]
- В южных частях Ланкашира, таких как районы Болтона и Олдема, гласная MOUTH — ɘʏ или ʌʏ . Это можно отчетливо услышать в произношении слова «roundabout» в этих районах. [27]
- В большей части области вокруг Манчестера гласная GOOSE располагается спереди ʏ: . [27]
- Лексические наборы для NURSE и SQUARE оба реализованы с одной и той же гласной ɜ: . [28] Это известно как слияние квадрата и медсестры , хотя (как и в большинстве районов Северной Англии) многие слова NURSE произносятся с коротким шва ə, поэтому это ругательство произносится как kəs в неротичных областях. [29]
- Конечная гласная в таких словах, как happy и city, — это краткая ɪ, а не i:, как в большинстве других диалектов английского языка. [30]
- Слово one обычно произносится как wɔn, а не как wʌn в Received Pronunciation или как wʊn в других частях Северной Англии. [30]
- В южной половине Ланкашира нет NG-слияния , поэтому такие слова, как finger и singer, рифмуются. [31]
- Ротичность сохраняется в некоторых районах Ланкашира, хотя неротичность, безусловно, характеризует более городские районы вокруг Ливерпуля, Манчестера или Уигана. [32] Ротичность в Ланкашире все больше уступает место неротичности со второй половины 20-го века. [33]
- Согласные p, t, k обычно не имеют постаспирации (как в большинстве других диалектов) в долинах Пеннин, например, вокруг Бернли. [34]
Диалекты Англиирегионы
Лингвист Питер Трудгилл выделил диалектный регион «Центральный Ланкашир», определяемый, в частности, его ротичностью, вокруг Блэкберна, Престона и северных частей Большого Манчестера. Он классифицировал графство Мерсисайд, за исключением округа Сент-Хеленс и Саутпорта, как еще один диалектный регион, сгруппировал большую часть Большого Манчестера в регион «Северо-Западный Мидлендс», а неротичные северные части Ланкашира с Камбрией и большей частью Йоркшира в регион «Центральный Север». [35]
Опрос BBC Voices
В 2005 и 2006 годах [36] BBC, работая с Университетом Лидса , провела исследование речи в стране. [37] Записи теперь доступны на веб-сайте Британской библиотеки. [38] Сопроводительная книга « Говоря за Британию: путешествие по голосам нации » была опубликована в 2005 году; автор отметил, что речь Ланкашира в 2005 году заметно отличалась от «непроходимых участков сельского ланкастерского языка, которые были обнаружены в Обзоре английских диалектов в 1950-х годах». [39]
Другие исследования
Академический анализ корпуса письменности и поэзии на диалекте Ланкашира продолжился в 21 веке. Области исследований включают определение синтаксиса диалекта, [ 40] [41] [42] методы устного исполнения, [43] [44] лексикографию диалектных слов, [45] и связь между диалектом и социальным классом в Соединенном Королевстве . [46] [47]
Культура
Поэзия и другая литература
Грэм Шоррокс писал, что Ланкашир был графством с самой сильной традицией диалектной поэзии с середины 19-го века. [48] Многие из них давали комментарии о бедности рабочего класса в то время и иногда о политических настроениях: например, баллада Jone o Grinfilt изображала безработного ткацкого рабочего, который предпочел бы умереть как солдат на чужой войне, чем голодать дома. [49] Вицинус утверждал, что после 1870 года качество диалектной письменности снизилось из-за «клише и сентиментальности». [50] В 1999 году Шоррокс писал, что «многие диалектные писатели в настоящее время не могут говорить на диалекте или не могут говорить на нем убедительно, и многое из того, что написано, кажется исчерпанным, бедным и, что особенно важно, оторванным от живой речи. [51] Диалектная письменность Ланкашира, по крайней мере в девятнадцатом и начале двадцатого века, часто опиралась на фольклор Ланкашира .
Ассоциация авторов Ланкашира была основана в 1909 году и до сих пор существует для писателей на этом диалекте, выпуская ежегодную газету под названием The Record . [51]
Некоторые поэты-диалекты включают:
- Бенджамин Брайерли (часто известный как Бен Брайерли) (1825–1896) был писателем на ланкаширском диалекте; он писал стихи и значительное количество историй о жизни в Ланкашире. Он начал публиковать статьи в местных газетах в 1850-х годах, а в 1863 году он окончательно занялся журналистикой и литературой, опубликовав в том же году свои «Хроники Уэверлоу» .
- Джон Коллиер, писавший под псевдонимом Тим Боббин , опубликовал более 100 изданий «Взгляда на ланкаширский диалект».
- Сэм Фиттон из Рочдейла (1868–1923)
- Николас Фристон (1907–1978) был английским поэтом, который провел большую часть своей трудовой жизни ткачом на хлопчатобумажных фабриках недалеко от своего дома в Клейтон-ле-Мурс, Ланкашир. Он опубликовал пять книг стихов, иногда писавших на ланкаширском диалекте, и получил 15 наград, включая золотую медаль, врученную президентом United Poets' Laureate International. [52]
- Сэмюэл Лейкок (1826–1893) был диалектным поэтом, записавшим в стихах язык рабочих хлопчатобумажной промышленности Ланкашира.
- Джозеф Рэмсботтом (1831–1901)
- Маргарет Ребекка Лахи (10 мая 1831 г. – 14 июня 1895 г.) – ирландская писательница, работавшая на диалекте Ланкашира в XIX веке и писавшая прозой, а не стихами. [53]
- Томас Томпсон был автором на диалекте Ланкашира и ведущим BBC. Родился в Бери в 1880 году и прожил там всю свою жизнь до своей смерти в 1951 году. Он опубликовал 16 книг о людях Ланкашира и их общинах, изданных Джорджем Алленом и Анвином . В 1950 году он был удостоен почетной степени магистра Манчестерского университета за его научный вклад в диалектную литературу.
- Эдвин Во, чьё самое известное стихотворение было «Приди ко мне и моим детям», написанное в 1856 году. [54]
- Майкл Уилсон из Манчестера (1763–1840) и его сыновья Томас и Александр. [55]
Диалектные поэты время от времени появлялись на BBC с момента ее основания. Сэм Смит выступал на радио в 1920-х годах. [56] В 2010-х годах радиопрограммы BBC анализировали Manchester Ballads (в которых присутствовал диалект) [57] и рассказывали о современных поэтах, которые поддерживали традицию диалектной поэзии. [58] [59]
В апреле 2011 года городской совет Пендла напечатал фразы из местных диалектных стихов на каменных кубах в этом районе. [60]
В ноябре 2016 года Саймон Ренни из Эксетерского университета объявил о своей коллекции поэзии на диалекте Ланкашира времен хлопкового голода в Ланкашире 1861–1865 годов. [61] Он сказал: «Удивительно, как люди обращались к поэзии и использовали ее на своих местных языках, чтобы выразить влияние событий, которые происходили так далеко от них». [61]
Организации и СМИ
Общество диалектов Ланкашира было основано в 1951 году; Журнал Общества диалектов Ланкашира включал статьи по Обзору английских диалектов и по диалектам Германии, Швейцарии и Соединенных Штатов. [62] Общество собрало библиотеку публикаций, связанных с изучением диалектов, которая хранилась в библиотеке Университета Джона Райлендса в Манчестере с 1974 года. [63] Впоследствии эта коллекция была изъята и передана на хранение в Библиотеку округа Ланкашир в Престоне.
Ассоциация авторов Ланкашира занимается изучением литературы, истории, традиций и диалекта Ланкашира. [64] Библиотечная коллекция Ассоциации была основана в Хорвиче в 1921 году и содержит диалектные произведения таких авторов, как Эдвин Во , Сэмюэл Лейкок и Тедди Эштон. Коллекция размещалась в публичных библиотеках по всему Ланкаширу и была перемещена в библиотеку Университета Болтона в 2021 году. [65]
Различные газеты в Ланкашире и журнал Lancashire Life включили контент, связанный с диалектом Ланкашира. RG Shepherd написал много статей, интересных как своей философией, так и своими экскурсами в местный диалект для The West Lancashire Gazette и The Fleetwood Chronicle . Диалект также был представлен в The Bolton Journal , The Leigh Reporter и The Lancashire Evening Post, а также в «дневнике мистера Манчестера» в The Manchester Evening News . [66]
В период с 1979 по 2015 год в архиве North West Sound содержался ряд записей на диалекте Ланкашира (а также на диалектах Камберленда и Вестморленда). Архив был закрыт по финансовым причинам в 2015 году, а его материалы были перемещены в Центральную библиотеку Манчестера , Центральную библиотеку Ливерпуля и Архив Ланкашира . [67]
В фильме
Фильмы начала 20-го века, особенно те, которые были сняты компанией Mancunian Films , часто содержат ланкаширский диалект: в качестве примеров можно привести фильмы Джорджа Формби , Грейси Филдс и Фрэнка Рэндла . [68]
В фильме 2018 года «Питерлоо» использовался реконструированный ланкаширский диалект начала XIX века, основанный на произведениях Сэмюэля Бэмфорда, который был изображен в фильме. [69]
В музыке
Аналогично, в музыке, диалект Ланкашира часто используется в региональных народных песнях. Народная песня "Poverty Knock" [70] является одной из самых известных песен такого рода, описывающей жизнь на хлопчатобумажной фабрике в Ланкашире. [71] Houghton Weavers — группа, образованная в 1975 году, которая продолжает петь на диалекте Ланкашира. [72] В 1979 году Houghton Weavers представили серию о местной народной музыке на BBC North West под названием Sit thi deawn . [73]
Группа Lancashire Hotpots из Сент-Хеленса также использовала ланкаширский диалект в своих работах, особенно в юмористических целях. [74]
Примечания и ссылки
- ^ Эллис писал до лексических наборов, разработанных Джоном К. Уэллсом , но эти наборы используются здесь для сравнения с другими статьями в Википедии. Эквивалент Эллиса был системой букв, представленной в ранней западносаксонской речи.
- ^ Гибб, Роберт (2005). Большой Манчестер: панорама людей и мест в Манчестере и его окрестностях . Мириад. С. 13. ISBN 1-904736-86-6.
- ^ Джордж, Д. (1991) Ланкашир
- ↑ Закон о местном самоуправлении 1972 г. 1972, гл. 70.
- ^ Ноулз, Джерард (1973). Скауз: городской диалект Ливерпуля . стр. 17.
- ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . С. xviii–xix.
- ^ ab Robinson, William (1997). Камбрийский словарь диалекта, традиций и фольклора . Smith Settle. стр. xiii. ISBN 1858250668.
- ^ Кросби, Алан (2000). Ланкаширский словарь диалекта, традиций и фольклора . стр. xiv.
- ^ Изложено ниже в разделе «Современные исследования».
- ^ Ноулз, Джерард (1973). Скауз: городской диалект Ливерпуля . стр. 18.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. стр. 10.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. С. 315–329.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. С. 329–351.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. С. 351–363.
- ^ Эллис, Александр Джон (1889). О раннем английском произношении, том V. С. 537–637.
- ^ Харгривз, Карл Эндрю (1904). Грамматика диалекта Адлингтона (Ланкашир). стр. 2.
- ^ Шиллинг, Карл Георг (1906). Грамматика диалекта Олдема (Ланкашир). Дармштадт, hof-buchdruckerei Г. Отто. п. 15.
- ^ Frees, Craig (1991). "Историография диалектологии" (PDF) . Lore and Language . 10 (2): 71–72 . Получено 11 февраля 2018 г. .
- ^ Ортон, Гарольд (1962). Обзор английских диалектов: Введение . Лидс: EJ Arnold & Son. стр. 33.
- ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж. (1962). Обзор английских диалектов: Том 1. Основной материал, Шесть северных округов и человек: Часть 1. Лидс: EJ Arnold & Son. С. 21–22.
- ^ Райт, Питер (1981), Долговязый гнусавый: как на нем говорят , Ланкастер: Dalesman
- ^ Ортон, Гарольд; Холлидей, Уилфрид Дж. (1962). Обзор английских диалектов: Том 1. Основной материал, Шесть северных округов и человек: Часть 1. Лидс: EJ Arnold & Son. С. 20–25.
- ^ "Student Research Papers". Университет Лидса . Получено 19 января 2020 г.
- ^ Шоррокс, Грэм (1980). Грамматика диалекта Фарнворта и округа (PDF) . стр. 35.
- ^ "JC Wells - личная история". Архивировано из оригинала 5 декабря 2008 года . Получено 14 августа 2008 года .
- ↑ Уэллс, Джон (16 марта 2012 г.). «Фонетический блог Джона Уэллса: английские места».
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 358, ISBN 0-521-29719-2
- ^ ab Wells, John C. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 359, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 361, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 356, ISBN 0-521-29719-2
- ^ ab Wells, John C. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 362, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж, Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 365–66, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 368, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Бил, Джоан (2004). «Английские диалекты на севере Англии: фонология». Справочник по вариантам английского языка (стр. 113-133). Берлин, Бостон: Mouton de Gruyter. стр. 127.
- ^ Уэллс, Джон К. (1982), Акценты английского языка 2: Британские острова , Кембридж; Нью-Йорк: Cambridge University Press, стр. 370, ISBN 0-521-29719-2
- ^ Труджилл, Питер (2000). Диалекты Англии . Wiley. ISBN 0631218157.
- ^ "Архив новостей BBC - Голоса". BBC . Получено 25 января 2020 г.
- ^ "Где я живу - Ланкашир - Голоса". BBC. 28 октября 2014 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ "BBC Voices". Британская библиотека . Получено 25 января 2020 г.
- ^ Элмс, Саймон (2005). Talking for Britain: A journey through voices of our nation . Penguin. стр. 177. ISBN 0-14-051562-3.
- ^ Siewierska, Anna; Hollmann, Willem (2007). «Дитранзитивные предложения в английском языке с особым акцентом на диалект Ланкашира». В Hannay, Mike; Steen, Gerard J (ред.). Структурно-функциональные исследования английской грамматики: в честь Лаклана Маккензи . John Benjamins Publishing. стр. 83–102. ISBN 9789027292599.
- ^ Siewierska, Anna; Hollmann, Willem (2007). «Грамматический отчет о притяжательных конструкциях в диалекте Ланкашира: некоторые преимущества и проблемы». English Language & Linguistics . 11 (2): 407–424. doi :10.1017/S1360674307002304. S2CID 122076268.
- ^ Севьерская, Анна; Холлманн, Виллем (2006). «Корпора и (необходимость) других методов изучения ланкаширского диалекта». Zeitschrift für Anglistik und Americanistik . 54 (2): 203–216. дои : 10.1515/zaa-2006-0210. S2CID 8615237.
- ^ Хакала, Тарин (2010). «Великий человек в деревянных башмаках: аутентичность в викторианском Ланкашире». Victorian Studies . 52 (3): 387–412. doi : 10.2979/VIC.2010.52.3.387. JSTOR 10.2979/VIC.2010.52.3.387. S2CID 144071795.
- ^ Холлингворт, Брайан (2013). «От голоса к печати: стих на диалекте Ланкашира, 1800-70». Philological Quarterly . 92 (2): 289–313.
- ^ Руано-Гарсия, Хавьер (2012). «Поздний современный ланкаширский английский в лексикографическом контексте: репрезентации ланкаширской речи и словарь диалектов английского языка: исследование того, как литература на диалекте Ланкашира девятнадцатого века внесла вклад в словарь диалектов английского языка Джозефа Райта». English Today . 28 (4). doi :10.1017/S0266078412000405. S2CID 144690041.
- ^ Хакала, Тарин (2012). «MR Lahee и ланкаширские парни: пол и класс в викторианском ланкаширском диалекте письма». Philological Quarterly . 92 (2): 271–288.
- ^ Макколи, Ларри (2001).«Eawr Folk»: Язык, класс и английская идентичность в викторианской диалектной поэзии. Викторианская поэзия . 39 (2): 287–300. doi :10.1353/vp.2001.0014. S2CID 161328242.
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на языке рабочего класса: Север Англии». В Hoenselaars, Ton; Buning, Marius (ред.). Английская литература и другие языки . Rodopi. стр. 90. ISBN 9042007842.
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на языке рабочего класса: Север Англии». В Hoenselaars, Ton; Buning, Marius (ред.). Английская литература и другие языки . Rodopi. стр. 89. ISBN 9042007842.
- ^ Шоррокс, Грэм (1999). «Рабочая литература на языке рабочего класса: Север Англии». В Hoenselaars, Ton; Buning, Marius (ред.). Английская литература и другие языки . Rodopi. стр. 95. ISBN 9042007842.
- ^ ab Shorrocks, Graham (1999). "Рабочая литература на языке рабочего класса: Север Англии". В Hoenselaars, Ton; Buning, Marius (ред.). Английская литература и другие языки . Rodopi. стр. 93. ISBN 9042007842.
- ↑ Ливер, Эрик. «Ткацкие станки были музой поэта-мельника». Lancashire Evening Telegraph (Блэкберн). 8 февраля 1978 г. Первая страница.
- ^ Ходсон, Дж. (2017). Диалект и литература в долгом девятнадцатом веке. Тейлор и Фрэнсис. стр. 110. ISBN 978-1-317-15148-7. Получено 12 ноября 2019 г. .
- ↑ Anon. "Edwin Waugh". Gerald Massey. Архивировано из оригинала 12 апреля 2008 года . Получено 21 сентября 2009 года .
- ^ Холлингворт, Брайан, ред. (1977) Песни народа . Манчестер: Manchester University Press ISBN 0-7190-0612-0 ; стр. 151–56
- ^ "СЭМ СМИТ (артист на ланкаширском диалекте)". 2ZY Манчестер. 16 ноября 1926 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ "Music Matters: диалект Ланкашира в песне". BBC Radio 3. 21 мая 2018 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ "Flog it! Blackburn". BBC One. 9 августа 2014 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ «Язык и разговор: поэты-диалекты». BBC Radio 4. 19 мая 2018 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ «Фразы на старом диалекте Пендла будут помещены на кубические произведения искусства». BBC News. 15 апреля 2011 г. Получено 25 января 2020 г.
- ^ ab ««Забытые» диалекты Ланкашира, выявленные в ходе поэтических исследований». BBC News. 2 ноября 2016 г. Получено 19 января 2020 г.
- ^ Брук, GL (1963) Диалекты английского языка . Лондон: Andre Deutsch; стр. 156–57.
- ^ "Уважаемый профессор Брук, я с радостью скажу вам, что хотел бы отдать вам все те книги для Ланкаширского диалектного общества, которые я некоторое время назад привез из университетской библиотеки..." -- Журнал Ланкаширского диалектного общества , № 23, стр. 3–4
- ^ "Ассоциация авторов Ланкашира". Ассоциация авторов Ланкашира . Получено 4 января 2022 г.
- ^ "Коллекция Ассоциации авторов Ланкашира в библиотеке Университета Болтона" . Получено 4 января 2022 г.
- ^ Райт, Питер (1976) Ланкаширский диалект . Клэпхэм, Н. Йоркс.: Dalesman; стр. 18–19
- ^ «Архив North West Sound закрыт из-за «финансовых обстоятельств». Lancashire Telegraph . 22 декабря 2014 г. Получено 26 сентября 2015 г.
- ^ Ланкаширский английский , Фред Холкрофт, введение, 1997
- ^ Шиндель, Дэниел (4 июля 2019 г.). «Майк Ли о том, почему его новый фильм о резне 1819 года кажется сегодня пугающе актуальным» . Получено 19 января 2020 г.
- ^ Anon. "Poverty Knock". Традиционные и народные песни с текстами и музыкой в формате MIDI . Архивировано из оригинала 1 декабря 2008 года . Получено 21 сентября 2009 года .
- ^ Бартон, Лора (6 февраля 2008 г.). «Услышь, откуда ты пришел». The Guardian . Guardian News and Media Limited. Архивировано из оригинала 23 февраля 2014 г. Получено 21 сентября 2009 г.
- ^ Барнс, Лиам (27 сентября 2011 г.). «Хоутон Уиверс о «Ню-фолке», музыкальных критиках и их долгой карьере» . Получено 25 января 2020 г.
- ^ "Sit Thi Deawn (1979)". Британский институт кино. Архивировано из оригинала 16 августа 2017 года . Получено 25 января 2020 года .
- ^ Народные интернет-сенсации – Мировая музыка – Музыка – Развлечения – Manchester Evening News Архивировано 25 октября 2007 г. в Wayback Machine
Дальнейшее чтение
- Бордман, Гарри и Лесли, ред. (1973) Народные песни и баллады Ланкашира . Лондон: Oak Publications ISBN 0-86001-027-9
- Кершоу, Харви (1958) Ланкашир снова поет: сборник оригинальных стихов . Рочдейл: Харви Кершоу
- Помфрет, Джоан, ред. (1969) Ланкаширские вечнозеленые растения: сто любимых старых стихотворений . Бриерфилд, Нельсон: Gerrard ISBN 0-900397-02-0
- Помфрет, Джоан, ред. (1969) Nowt So Queer: новые ланкаширские стихи и проза . Нельсон: Джеррард
- Just Sithabod: диалектный стих из "Lancashire Life" . Manchester: Whitethorn Press, 1975 (посвящено "ланкастерцам, изучающим английский как второй язык")
- Журнал Ланкаширского диалектного общества (№ 15, январь 1966 г., содержит указатель к № 1–14) [1]
- Холкрофт, Фред (ноябрь 1997 г.). Ланкаширский английский . Лондон: Abson Books. ISBN 0-902920-97-9.
- Элмс, Саймон (сентябрь 2006 г.). Talking for Britain. Penguin. ISBN 978-0-14-102277-2.
Звукозапись
- Аспей, Вера (1976) Черный дрозд . Тема записи 12TS356
- Бордман, Гарри (1973) Ланкаширский монах: баллады, песни и декламации . Topic Records, Лондон 12TS236
- Бордман, Гарри (1978) Золотой поток: песни и рифмы Ланкашира . AK Records, Манчестер AK 7813
- Кершоу, Мэри и Харви (1976) Ланкашир снова поет! песни и поэмы на ланкаширском диалекте . Тема Записи 12TS302
- Обзор английских диалектов : записи из Ланкашира (около 1950-х гг.)
- Ланкастерская речь 20-го века
- Сравнение звука: Россендейл
Внешние ссылки
- Completely Lanky – сайт на диалекте Ланкашира [узурпирован]
- Trouble at mill – веб-сайт на диалекте Ланкашира
- Сайт, посвященный стихам и песням Эдвина Во
- Общество диалекта Эдвина Во («Целями Общества являются поддержание и увеличение интереса к ланкаширскому диалекту»)
- Сайт стихов и фраз на диалекте Уигана
- ↑ Общество было основано в 1951 году в Манчестере Джорджем Лесли Бруком, профессором английского языка и средневековой английской литературы (The Journal, № 10).