stringtranslate.com

Мать 3

Mother 3 [a] ролевая видеоигра 2006 года , разработанная Brownie Brown и HAL Laboratory и изданная Nintendo для Game Boy Advance . Это третья и последняя часть серии Mother . В игре Лукас, молодой мальчик с экстрасенсорными способностями, и группа персонажей пытаются помешать таинственной вторгшейся армии развратить и уничтожить мир.

Как и предыдущие части, Mother 3 фокусируется на исследовании игрового мира сверху вниз и пошаговых боях с врагами. Её разработка заняла двенадцать лет и четыре консоли, начавшись в 1994 году для Super Famicom , а затем перейдя на Nintendo 64 и её дополнение 64DD , когда она была известна как EarthBound 64. Первоначально она была отменена в 2000 году, но разработка была возобновлена ​​в 2003 году для Game Boy Advance.

Mother 3 никогда не была локализована или выпущена за пределами Японии из-за ее выпуска ближе к концу жизненного цикла Advance и сосредоточения компании на Nintendo DS . [1] Тем не менее, она имела критический и коммерческий успех в последующие годы и породила культ , в котором она получила похвалу за развитие своего персонажа, стилизованную графику, музыку и сюжет, но была раскритикована за отсутствие инноваций в жанре ролевых игр. Игра известна своими темами скорби и восстания против тирании, а также своим постепенно более зрелым и драматичным тоном, чем ее предыдущие две части.

Неофициальный английский фанатский перевод был выпущен интернет-сообществом Starmen.net в 2008 году и получил более 100 000 загрузок в течение недели. Mother 3 была переиздана для Wii U Virtual Console в Японии в 2015 году и для Nintendo Switch Online + Expansion Pack эксклюзивно в Японии в 2024 году.

Геймплей

Mother 3 — однопользовательская ролевая видеоигра, похожая на предыдущие игры серии Mother . Игрок управляет группой игровых персонажей , которые исследуют двумерный вымышленный мир игры , в основном показанный сверху вниз . Во время навигации по миру игрок может общаться с неигровыми персонажами , получать предметы или сталкиваться с врагами. Победа в битвах с врагами приносит группе очки опыта , необходимые для повышения уровня . Повышение уровня персонажа навсегда улучшает его индивидуальные характеристики , такие как максимальные очки здоровья (HP), очки силы (PP), нападение и защита. Оружие, броня или аксессуары могут быть экипированы на персонажа, чтобы увеличить определенные характеристики. Игрок может восстанавливать HP и PP своего персонажа или лечить различные недуги статуса, посещая горячие источники , которые в изобилии встречаются в игровом мире, и игрок может сохранить игру, поговорив с лягушками . [2] Валюта вводится во второй половине игры как очки дракона (DP), которые зарабатываются за победы в битвах и используются для покупки предметов. Игрок может вносить или снимать DP с лягушек. [3]

В бою игрок может выполнять комбо-атаки , многократно нанося удары в такт фоновой музыке.

Mother 3 сохраняет пошаговую боевую систему , представленную в EarthBound . Когда игрок вступает в контакт с врагом в верхнем мире, игра переходит на экран битвы. Сражения рассматриваются с предполагаемой точки зрения от первого лица, показывая врагов на искаженном, анимированном фоне. Игрок может назначить каждого персонажа в своей группе для выполнения действия, например, атаковать врага или использовать предметы для восстановления HP или PP. Некоторые персонажи могут использовать психические способности, называемые PSI, которые включают в себя более сильные атаки и способности исцеления, и требуют PP для выполнения. Как и в EarthBound , бой использует систему «переходящего здоровья»: когда один из персонажей игрока получает травму, его HP будет постепенно «скатываться» вниз, подобно одометру , а не немедленно уменьшаться. Это позволяет смертельно раненому персонажу выполнять действия, такие как атака или исцеление себя, пока игрок действует достаточно быстро. Если персонаж теряет все HP, он теряет сознание и не может участвовать, пока его не оживит другой персонаж. Игрок проигрывает битву, если все персонажи теряют сознание; Затем игроку будет предоставлена ​​возможность продолжить игру с ближайшей точки сохранения, но с половиной DP на его лице. [4]

Бой в Mother 3 включает в себя уникальную музыкальную комбо- систему, не встречавшуюся в предыдущих играх Mother . Когда один из персонажей игрока напрямую атакует врага оружием, он может многократно атаковать врага, нажимая кнопку в такт фоновой музыке , причем каждый враг обладает музыкальной темой с разными ритмами. Используя эту систему, игрок может атаковать врага до шестнадцати раз подряд. [5] Когда правильный ритм не очевиден, игрок может усыпить врага, чтобы изолировать ритм от музыки. [2]

Сюжет

Mother 3 происходит на вымышленных островах Nowhere, через неизвестный промежуток времени после событий Mother 2. [6] Игра начинается с того, что близнецы Лукас и Клаус и их мать Хинава готовятся вернуться домой в деревню Тазмили после посещения отца Хинавы, Алека, который живет в северных пределах островов. Прежде чем они успевают вернуться, деревня Тазмили подвергается нападению таинственной военной силы, известной как армия Пигмаска, которая бомбит близлежащий лес и устраивает лесной пожар. Муж Хинавы, Флинт, узнаёт о пожаре и отправляется спасать свою семью. Он находит Лукаса и Клауса, но обнаруживает, что Хинава была убита, защищая их от враждебного Драго, обычно мирного ящероподобного существа. Позже Клаус покидает деревню, чтобы отомстить Драго; Флинт пытается последовать за ним и обнаруживает и побеждает Драго, который был превращен в киборга, но не может найти Клауса.

В ответ на вторжение Пигмасков, вор-новичок Дастер отправляется своим отцом и учителем Вессом в заброшенный замок Осохе, чтобы вернуть таинственное Яйцо Света. Там он встречает энергичную молодую принцессу Куматора, но и он, и Яйцо попадают в ловушку и исчезают. В то же время таинственный торговец, известный как Йокуба, [b], который работает с Пигмасками, вводит понятие валюты и продает горожанам устройства, похожие на телевизоры, известные как Счастливые Коробки, с невольной помощью обезьяны по имени Сальса, которую он издевается. Сальса сбегает из-под контроля Йокубы с помощью Куматора, Лукаса и Весса.

Три года спустя деревня Тазмили была захвачена армией Пигмаск, которая модернизировала ее с помощью железных дорог, Happy Boxes и других современных технологий. Лукас слышит слухи, что Дастер, который пропал без вести после отъезда в замок Осохе, работает басистом в соседнем клубе Titiboo, и отправляется туда со своей собакой Boney. Путешествуя туда, он учится экстрасенсорным способностям у Ионии, которая является сверхсильным, доброжелательным, андрогинным существом, известным как Magypsy. В клубе он находит Куматора, работающую официанткой, а также Дастера, который страдает амнезией. Они объединяются и возвращают Яйцо и восстанавливают память Дастера, но при попытке сесть на летающий дирижабль Пигмаск, таинственный Человек в маске стряхивает их и отправляет их в полет на землю, разделяя их.

Лукас и его группа исследуют внешний мир

Лукас и Бони приземляются в стоге сена в Тазмили и узнают от Магипси, что под Островами находится огромное спящее существо, известное как Темный Дракон. Цель Магипси — охранять семь Игл, которые были помещены в дракона, чтобы контролировать его силу; тот, кто вытащит большую часть Игл, сможет использовать невероятную силу дракона, чтобы полностью изменить мир. Из-за этого Человек в маске пытается найти и вытащить Иглы. Лукас и Бони воссоединяются с Дастером и Куматорой и спешат вытащить Иглы раньше Человека в маске, но успевают вытащить только три, а Человек в маске вытаскивает еще три.

Седьмая и последняя Игла находится под Нью-Порк-Сити, столицей Пигмасков. Лукас и компания отправляются туда и встречают Ледера, другого жителя деревни, который рассказывает, что жители деревни Тазмили — последние выжившие после глобального апокалипсиса, которые отправились на Острова Нигде, поскольку их защищала сила дракона. Чтобы предотвратить повторение второго апокалипсиса, выжившие запечатали свои предыдущие воспоминания в Яйце Света; Ледеру была дана роль раскрытия правды, если ситуация того потребует. Он также рассказывает, что лидером Пигмасков является Порки Минч (известный как Поки Минч в Mother 2), который после событий Mother 2 отправился во времени на Острова Нигде и начал строить там империю, похищая жителей из других временных периодов (включая доктора Андонатса из Mother 2 ), чтобы заселить ее, а также трансформируя местную дикую природу в извращенные новые формы (включая Драго, убившего Хинаву).

Лукас и компания отправляются противостоять Порки и вытащить последнюю иглу. Пробиваясь к нему, они обнаруживают, что Йокуба был Магипси, ответственным за защиту седьмой Иглы, который предал их и начал работать на Пигмасков. Герои противостоят Порки глубоко под Нью-Порк-Сити, но он запечатывает себя внутри «Абсолютно безопасной капсулы», построенной доктором Андонатсом; однако, без его ведома, Андонатс обманул его, поскольку Абсолютно безопасная капсула также делает внешний мир безопасным, навсегда запечатывая Порки внутри себя.

Лукас достигает седьмой иглы и сталкивается с Человеком в маске, который оказывается Клаусом с промытыми мозгами. Во время битвы между Клаусом и Лукасом дух Хинавы говорит с мальчиками и умоляет их не сражаться. Это в конечном итоге заставляет Клауса снять маску и совершить самоубийство, бросив молнию в отражающий магию значок Франклина Лукаса. Лукас вытаскивает последнюю иглу, пробуждая Дракона и уничтожая Острова Нигде.

В эпилоге, происходящем в кромешной тьме, персонажи игры говорят, что они выжили, и желают игроку прощания. [7] После титров логотип Mother 3 показан восстановленным и полностью сделанным из дерева. [8]

Разработка

Игра была разработана для дополнения 64DD , показанного здесь как пристыкованное под Nintendo 64 .

Разработка Mother 3 началась в 1994 году для Super Famicom с Сигеру Миямото и Сатору Иватой в качестве продюсеров. Команда в основном состояла из участников, участвовавших в разработке предыдущей игры Mother , EarthBound . Вдохновленная Super Mario 64 , команда перешла с Super Famicom на Nintendo 64 , полагая, что они также смогут творчески процветать, создавая трехмерный мир без технических ограничений. Однако их ранние спецификации превышали возможности и ограничения памяти Nintendo 64; на полпути разработки команда сократила свой большой масштаб и сменила платформу на 64DD , периферийное устройство расширения Nintendo 64, которое позже было выпущено только в Японии в 1999 году. [9] Ожидалось, что Mother 3 станет игрой для запуска 64DD, но разработка вернулась к Nintendo 64 после коммерческого провала 64DD. [10] [11]

Nintendo продемонстрировала демоверсию Mother 3 на выставке Nintendo Space World 1999 года . Ожидалось, что она выйдет в Северной Америке под названием EarthBound 64 на картридже на 256 мегабит , подобно The Legend of Zelda: Ocarina of Time . IGN отреагировал на демоверсию благосклонно и сравнил многоперсонажное повествование с ролевой игрой Super Famicom RPG Live A Live , выпущенной только в Японии , [11] а читатели Famitsu оценили игру как одну из десяти самых ожидаемых игр конца 1999 года. [12]

Сатору Ивата и Сигеру Миямото, продюсеры Mother 3

В конце августа 2000 года Сигэсато Итои объявил, что Mother 3 была отменена после ряда задержек. [13] [14] Ивата и Миямото пояснили в интервью, что ресурсы были перенаправлены на разработку GameCube , следующей консоли Nintendo. Итои заявил, что для завершения игры, которая была завершена на 30% на момент отмены, потребовалось бы еще два года. Ивата ретроспективно заявил, что акцент на 3D-графике сделал проект чрезмерно сложным. Миямото также заявил, что франшиза Mother не была заброшена, и что он все еще заинтересован в доведении игры до конца. [9]

В 2003 году в японской рекламе сборника игр Mother 1+2 Nintendo объявила, что возобновила разработку Mother 3 для портативной консоли Game Boy Advance . [15] Итои считал, что перезапуск проекта невозможен, но передумал после поддержки фанатов Mother . [16] Дочерняя компания Nintendo Brownie Brown разработала игру при участии Итои. Хотя графика была изменена с 3D на 2D , сюжет не изменился. Mother 3 была готова примерно на 60% к июлю 2004 года и была выпущена 20 апреля 2006 года в Японии. [17] [18]

Дизайн

Флинт в обстановке гостиницы, сравнение версий для Nintendo 64 и Game Boy Advance

Итои придумал концепцию Mother 3 ближе к концу производства Mother 2 , «детективную историю, где город был главным героем». [9] Он думал о халтурном , мелком, женоподобном частном детективе , который был бы поглощен большим делом об убийстве, и история разворачивалась бы от молодой женщины-продавца в цветочном магазине, которая медленно вспоминала бы части истории, имеющие значение для сюжета. Таким образом, город, казалось бы, рос. Эта идея «одного места, меняющегося со временем» была центральной для Mother 3. [ 9] В отличие от предыдущих RPG, которые он видел как « дорожные фильмы » с небольшим количеством причин для повторного посещения, он хотел, чтобы игрок видел, как городские сплетни развиваются динамически. [9] Это было достаточно большим отступлением от серии, чтобы команда разработчиков усомнилась, будут ли фанаты считать это частью серии. [9] Итои хотел, чтобы игра имела 12 глав с различными игровыми механиками и меняющимися персонажами игроков. [19] [c] Он представлял себе разработку как движущихся 3D-марионеток, прежде чем осознал степень необходимого программирования. По мере развития Итои уменьшал объем глав, пока не осталось семь или девять. «Неудобная красота» химеры — нескольких существ, слитых в одно, — была центральной в игре и идее металлического и деревянного логотипа Mother 3. [9] [d] Итои в меньшей степени выполнял роль менеджера и в большей степени был членом команды и сценаристом, чем в предыдущих циклах разработки Mother . Он видел себя одновременно создающим игру, в которую он хотел играть, и устанавливающим ловушки для игрока, и создающим игру, в которую Nintendo не могла. [9]

Итои решил использовать пиксельный стиль Mother 2 для Game Boy Advance Mother 3 , потому что его не интересовали тенденции компьютерной графики. [21] Игры серии были написаны азбукой хирагана вместо кандзи (китайских иероглифов), чтобы оставаться доступными для маленьких детей. [22] Итои описал игровой мир как управляемый борьбой за власть « сила равна праву ... мачо ». [23] Антагонист, Порки, был разработан как «символ человечества», дополняя взгляд Итои на зло в спектре взаимозаменяемой морали с «шалостями» и «преступлениями» на его крайностях. [20] Итои сравнил способ, которым персонажи реализуют свои психические способности, с менструацией и добавил, что человеческая физиология была «одной из его тем». [24] Игроки потеют, когда изучают способность, основанную на вере Итои в то, как физическая борьба способствует росту. Он также включил таких персонажей, как Магипси и Дастер (у которого больная нога), чтобы показать ценность друзей с разными качествами. [24]

Другой его темой была двойственность серьезности и беззаботности игр, поэтому он добавил серьезную сцену смерти в первую главу. [25] Версия финальной битвы Итои для Nintendo 64 была мрачнее, «грязнее» и более расстраивающей, хотя финальная версия мало что изменила в концепции. [22] Итои приписывал изменение тональности своему собственному росту и составу персонажей новой команды разработчиков. Позже Итои размышлял об уроке концовки о добродетели помощи плохим людям. [22] Итои чувствовал, что тема обновления концовки отражает его мировоззрение о ценности нашего времени на Земле в свете неизбежного конца планеты. [8] Большая часть остальной части сценария была написана после работы в местном отеле, где они продолжили свою работу. [22]

Музыка

Сёго Сакаи, композитор видеоигр в HAL Laboratory, чьи предыдущие работы включают музыку для Kirby Air Ride и Super Smash Bros. Melee , написал саундтрек Mother 3. Сигэсато Итои заявил, что Сакаи был выбран на эту роль из-за его глубокого понимания сюжета игры и серии EarthBound в целом, в дополнение к тому факту, что композиторы EarthBound Кэйити Судзуки и Хирокадзу Танака оба были недоступны. Сакаи работал над тем, чтобы музыка была похожа на предыдущие записи серии. [26] Саундтрек Mother 3 был выпущен на компакт-диске 2 ноября 2006 года. Кайл Миллер из RPGFan написал, что игра сохранила причудливость предыдущих саундтреков в серии, несмотря на смену композиторов. Он обнаружил, что вторая половина альбома, которая включала переосмысленную «классику» из серии, была самой сильной. [27]

«Love Theme», главная тема Mother 3 , была написана на позднем этапе разработки игры; ранее в процессе разработки Итои намеревался использовать тему «Pigmask Army» в качестве главной темы игры. Однако во время создания важной сцены в игре Сакаи попросили создать песню, которая имела бы большее влияние, чем тема Pigmask; после ее создания она была выбрана для использования в качестве главной темы вместо песни «Pigmask Army». Итои утверждает, что, учитывая, как быстро Сакаи сочинил песню, он «ждал приказа» сделать песню, похожую на «Love Theme». Итои попросил, чтобы «Love Theme» можно было играть на пианино одним пальцем, так как тема «Eight Melodies» из Mother приобрела популярность и игралась в начальных школах из-за своей простоты. [28] «OK desu ka?» которая воспроизводится после того, как игрок выбирает имя персонажа, была записана без ведома Итои Хирокадзу Танакой более чем за десятилетие до выхода Mother 3. [28 ]

Выпускать

Разработка Mother 3 охватывала четыре консоли. В конечном итоге игра была выпущена для портативной Game Boy Advance.

Mother 3 была выпущена в Японии 20 апреля 2006 года, где она стала бестселлером. [29] До своего выпуска игра входила в «пятерку самых желанных игр» Famitsu [30] [31] и возглавляла японские чарты предзаказанных игр. [32] В какой-то момент перед выпуском «Любовная тема» из игры играла в качестве музыки при удержании для жителей, которые звонили в Japan Post . [31] Ограниченный тираж Deluxe Box Set был выпущен со специальным изданием Game Boy Micro и значком Franklin Badge. [33] [34] Игра продавалась в Японии с помощью телевизионной рекламы, в которой японская актриса Ко Шибасаки на грани слез, когда она объясняет свои чувства по поводу Mother 3. Итои сказал, что ее выступление было незаписанным. [22] Игра была выпущена для японской Virtual Console на Wii U в декабре 2015 года. [35] Редактор Game Informer Имран Хан утверждает, что Nintendo планировала локализацию на английский язык, но отменила её из-за опасений, что центральная тема утраты, а также случаи употребления наркотиков и жестокого обращения с животными вызовут споры. [36] [37] Бывший президент Nintendo of America Реджи Фис-Эме позже сказал в интервью Bloomberg News , что отсутствие локализации было связано с тем, что «просто не имело коммерческого смысла» делать её для игры, выпущенной в самом конце жизненного цикла портативной консоли. [1] Он также сказал, что вёл переговоры с Иватой о возможном выпуске игры в североамериканском Wii U eShop до смерти Иваты. [38] Игра была переиздана в Японии через сервис Nintendo Switch Online 21 февраля 2024 года. [39]

Перевод фаната

Mother 3 не получила официального релиза за пределами Японии. 17 октября 2008 года Starmen.net выпустил патч для фанатского перевода , который при применении к копии образа Mother 3 ROM преобразует весь текст игры на английский язык . [40] [41] Рид Янг, соучредитель Starmen.net, сказал, что когда они поняли, что Nintendo не собирается локализовать Mother 3 , они решили взяться за эту задачу, для себя и для фанатов игры. [42] Команда переводчиков состояла примерно из дюжины человек, включая руководителя проекта Клайда «Помидора» Манделина, профессионального переводчика с японского на английский. Проект занял два года и тысячи рабочих часов ; было подсчитано, что теоретическая стоимость перевода для внештатных сотрудников составила 30 000 долларов. [43]

Проект включал перевод, написание и редактирование около 1000 страниц игрового сценария в дополнение к обширному взлому ROM и тестированию, чтобы гарантировать, что игра правильно отображает переведенный текст. Перевод включал незначительные отклонения от оригинала, такие как локализация названий мест и каламбуров. Несколько кардинальных изменений включали переименование некоторых персонажей и локаций. Например, персонаж «Йокуба», вольно полученный от yokubō (欲望, «жадность») , был переименован в «Фассад», вольно полученный от французского слова façade и, между прочим, арабского слова fasād (فساد, «коррупция»). Взлом ROM повлек за собой изменения на уровне сборки в коде игры для поддержки таких функций, как шрифты переменной ширины . [43]

Команда сообщила, что «самые высокие уровни» Nintendo of America знали об их проекте, хотя они не вмешивались. [43] Команда локализации планировала завершить проект, если Nintendo сделает заявление о будущем игры или если их попросят прекратить разработку перевода. [43] Они признали, что законность локализации была неясна, [42] [44], поскольку для окончательного перевода требовалось использование эмулятора или флэш-картриджа. [40] Патч локализации был загружен более 100 000 раз в первую неделю после его выпуска. [45] Вместе с переводом команда анонсировала Mother 3 Handbook , англоязычное руководство игрока для игры, которое находилось в разработке с июня 2008 года. [42] Wired сообщил, что полноцветное 200-страничное руководство игрока будет похоже на профессиональное стратегическое руководство, с качеством «наравне с ... Prima Games и BradyGames ». [46] The Verge сослался на двухлетний фанатский перевод Mother 3 как на доказательство преданности фанатской базы, [47] а Дженни Лада из TechnologyTell назвала его «несомненно одним из самых известных фанатских переводов из существующих», с активными повторными переводами на другие языки. [48]

Прием

Mother 3 получила признание критиков, было продано около 200 000 копий за первую неделю продаж в Японии, и, несмотря на отсутствие английской локализации, критики импортировали ее для приема и дали ей в основном положительные отзывы. [51] Это была одна из 20 самых продаваемых игр в Японии за первую половину 2006 года, [29] и получила оценку «Платиновый зал славы» 35/40 от японского обозревателя Weekly Famitsu . [49] Она закончила год с более чем 368 000 проданных копий, 36-й самый высокий показатель года в Японии. [52] Дженни Лада из TechnologyTell назвала ее «идеальной» ролевой игрой для Game Boy Advance. [53] Рецензенты хвалили ее сюжет (хотя игра была доступна только на японском языке [50] ) и графику, и сетовали на ее механику ролевой игры 1990-х годов. [2] [32] [49] [50] Критики также похвалили его музыку. [4] [5] [54]

Рецензенты Famitsu отметили уровень детализации в руководстве игры, доступность и остроумие истории, нетрадиционный художественный стиль и традиционную игровую механику. Они посчитали, что хронометрированные сражения были и полезными, и сложными. [49] Саймон Паркин из Eurogamer подробно описал 12-летнюю разработку, наследие серии как «одной из самых любимых в Японии» и « священной коровы » знатоков видеоигр, а также выносливость ее фан-сообщества . [32] Он был впечатлен качеством перевода фанатов и описал Итои как «рассказчика», который выбрал японскую ролевую игру как среду для рассказа своей истории. [32] Паркин отметил, как «превосходный» сценарий развернулся от «прямолинейной истории» до «широты и глубины качества, которых достигают немногие игры, во много раз превышающие его бюджет» с «трогательными сценами» и «неожиданным воздействием». [32] Он сравнил подход к главам с методом Dragon Quest IV . [2] Паркин написал, что сценарий допускал несколько «жесткое» сопоставление «природы и технологий, феодализма и капитализма , людей и общества» [2] и что то, что он сначала считал «трюком» настройки имени, позже становится полезным в игре. [32] Марк Грин из журнала NGC Magazine написал, что игра по своему внешнему виду и ощущениям напоминала Mother 2.5 , что он не считал негативным, хотя и несколько устаревшим. [50] Лада из TechnologyTell сказал, что Mother 3 была на удивление «мрачнее» своих предшественников. [53]

Немногие беременности были столь болезненными и затяжными, как у Матери 3 .

Саймон Паркин из Eurogamer , обзор Mother 3 , 2008 [32]

Паркин из Eurogamer написал, что «детская» и «необычно западная» графика была похожа на EarthBound в «плоских пастельных текстурах, лишенных теней», в сочетании с фоновым искусством, которое «шипит жизнью и характером». [32] Он описал анимацию катсцен как « сделанную на заказ », редкую для 16-битных ролевых игр, и более драматичную. [2] Джордан Джексон из RPGamer написал, что визуальные эффекты типичны для серии и соответствуют настроению игры, [4] а Майк Мёнке с сайта раскритиковал ограничения инвентаря, перенесенные из предыдущей игры. [5] Грин из NGC сказал, что игровая механика была «удручающе простой» по сравнению с более продвинутыми ролевыми играми. [50] Паркин из Eurogamer посчитал, что элементы ролевой игры были менее интересными, и добавил, что у Mother 3 было мало выдающихся преимуществ, кроме внимания к деталям и «единственно системных инноваций»: боевой системы, основанной на ритме. [2] Ричард Айзенбейс из Kotaku похвалил систему, [18] а Грег Касавин из GameSpot сравнил ее с серией Mario & Luigi . [55] Джексон написал, что музыка была «такой же цепляющей, как и в предыдущих играх», несмотря на то, что была «почти полностью новой». [4] Мёнке согласился, назвав ее «не чем иным, как ошеломляющей». [5] Он отметил подтекст Вагнера и Чака Берри . [5] Джексон сказал, что игра была несколько проще, чем остальная часть серии, и несколько короче, ее продолжительность составляла около 30 часов. [4] Оба рецензента RPGamer отметили, что в Mother 3 мало штрафов за смерть. [4] [5] Джексон отметил, что, хотя игра юмористическая и от нее удовольствие растет, в ней также есть и мрачные моменты. [4] Айзенбейс из Kotaku назвал «важность матерей» ключевой темой, вокруг которой вращается игра, которую он предпочел «безумию фарса» в середине игры и финальному повороту сюжета . [18] Паркин написал, что игра была наполнена «запоминающимися моментами», включая персонажа, который критикует игрока «за то, что он не хихикает над каламбурами», лягушек в постепенно глупых костюмах, которые спасают игру ,"реконструированный меха- карибу " бой, плохое хокку и " лагерный костер " сцена», и что хотя простота игры могла бы склониться к «грубой глупости», вместо этого она была «элегантной в своей простоте». [2]

Наследие

Множество критиков писали, что Mother 3 была одной из лучших ролевых игр для Game Boy Advance. [5] [53] [56] Джереми Синьор из GamePro включил ее в список «лучших неизданных японских ролевых игр» за сценарий и внимание к деталям. [57] Тим Роджерс утверждал, что Mother 3 была «наиболее близкой игрой к литературе из всех, когда-либо существовавших». [58]

Nintendo подверглась резкой критике за отсутствие международного релиза Mother 3. IGN назвал серию Mother «забытой» в связи с тем, что EarthBound была единственной игрой, выпущенной за пределами Японии [59] на протяжении десятилетий до 2015 года, а Mother была локализована как EarthBound: Beginnings по всему миру для Nintendo Virtual Console , спустя 26 лет после выпуска оригинальной игры на Famicom в 1989 году. Боб Макки из 1UP.com написал о Mother 3 , что ни одна другая игра в истории не получала такого спроса на перевод [60], а Крис Планте из UGO Networks написал, что отсутствие официальной английской локализации Mother 3 было одним из «худших разочарований» 2008 года [61] . Фрэнк Кэрон из Ars Technica сказал, что «масштабное начинание фанатского перевода ... является огромным успехом» и что «невозможно даже начать понимать, почему Nintendo не посчитала нужным выпустить игру на Западе». [41]

Несмотря на признание, автор и создатель серии «Мать» Сигэсато Итои заявил, что у него нет планов по созданию четвертой части в серии. [51]

В серии Super Smash Bros. Лукас представлен в качестве игрового бойца, а также второстепенные персонажи в качестве предметов коллекционирования, предметов или опасностей на сцене. [62] [63] [64]

Во время цифрового мероприятия Nintendo на E3 2014 , Nintendo сделала юмористическую ссылку на отсутствие локализации Mother 3, представив покадровую анимацию , созданную Robot Chicken . В короткометражке присутствует фанат, разговаривающий с тогдашним президентом Nintendo of America Реджи Фис-Эме . После того, как фанат говорит: «Давай, Реджи, дай нам Mother 3 !», Фис-Эме отвечает: «Как насчет этого вместо этого?», а затем съедает Огненный цветок из серии Super Mario , чтобы бросить огненный шар в фаната. [65]

Примечания

  1. ^ Японский :マザースリー, Хепберн : Маза Сури
  2. ^ Переименован в Fassad в фанатском переводе.
  3. Эта вращающаяся механика персонажа игрока была впервые опробована в Mother 2. [ 9]
  4. ^ Логотип Mother 3 был сделан из сплава металла и деревьев, что Итои интерпретировал как дискомфорт двух материалов, которые невозможно было сплавить. [9] Тема химер легла в основу оригинального подзаголовка игры: «Лес химер», [9] который в конечном итоге стал «Концом свиного короля» до того, как игра была отменена. [11] В финальном релизе подзаголовка не было, потому что Итои не хотел руководить интерпретацией игрока. [20]

Ссылки

  1. ^ ab Джейсон Шрайер (6 мая 2022 г.). "Ex-Nintendo President Talks Regrets And Mother 3". Bloomberg News . Bloomberg LP Архивировано из оригинала 9 мая 2022 г. Получено 25 июня 2022 г.
  2. ^ abcdefghi Паркин, Саймон (29 октября 2008 г.). "Обзор Mother 3". Eurogamer . Gamer Network. стр. 2. Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  3. Brownie Brown (20 апреля 2008 г.). Mother 3 ( Game Boy Advance ). Nintendo . Сцена: Глава 4. Лягушка: С этого дня вы будете вознаграждены за свою тяжелую работу. Она будет выдаваться в единицах, называемых DP (Dragon Power). Вы можете использовать DP в магазинах и других местах в обмен на товары и услуги. [...] Вы можете сохранять и снимать DP в любое время, разговаривая с близлежащими лягушками.
  4. ^ abcdefgh Джексон, Джордан. "Mother 3 - Staff Review". RPGamer . Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  5. ^ abcdefgh Мёнке, Майк. "Mother 3 - Staff Retroview". RPGamer . Архивировано из оригинала 29 января 2015 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  6. Fangamer 2009, стр. 1.
  7. ^ Fangamer 2009, стр. 234.
  8. ^ ab "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part Two)". Nintendo Dream . Август 2006. С. 8. Архивировано из оригинала 3 апреля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  9. ↑ abcdefghijk Itoi, Сигесато (22 августа 2000 г.). «『MOTHER 3』の開発が中止になったことについての» [О разработке «МАТЕРИ 3» отменено]. 1101.com . Архивировано из оригинала 18 октября 2014 года . Проверено 30 августа 2014 г.
  10. ^ "Четыре игры для запуска на японской 64DD". IGN . Ziff Davis . 2 июня 1997 г. Архивировано из оригинала 27 апреля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  11. ^ abc "Earthbound 64 (Mother 3)". IGN . Ziff Davis . 22 августа 2000 г. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. Получено 31 августа 2014 г.
  12. ^ "Japan Wants Zelda". IGN . Ziff Davis . 2 сентября 1999 г. Архивировано из оригинала 20 февраля 2015 г. Получено 1 сентября 2014 г.
  13. "Earthbound 64 Cancelled". IGN . Ziff Davis . 21 августа 2000 г. Архивировано из оригинала 19 февраля 2014 г. Получено 31 августа 2014 г.
  14. ^ "Mother 3 Pushed Back". IGN . Ziff Davis . 22 марта 2000 г. Архивировано из оригинала 26 июня 2014 г. Получено 15 июня 2014 г.
  15. ^ Hindman, Heath (2003). "Mother 1 and 2 Hit the GBA". RPGamer . Архивировано из оригинала 22 августа 2014 года . Получено 1 сентября 2014 года .
  16. ^ Патнэм, Габриэль (2003). "Further News of Mother 3". RPGamer . Архивировано из оригинала 22 августа 2014 года . Получено 1 сентября 2014 года .
  17. Adashek, Jeffrey (22 июля 2004 г.). «Mother 3 to See 2005 Release». RPGamer . Архивировано из оригинала 24 августа 2014 г. Получено 1 сентября 2014 г.
  18. ^ abc Eisenbeis, Richard (29 марта 2013 г.). «Спустя годы, Mother 3 все еще оправдывает всеобщую шумиху». Kotaku . Gawker Media . Архивировано из оригинала 19 июня 2014 г. . Получено 1 сентября 2014 г. .
  19. ^ "Интервью: Mycom Inc". starmen.net . Архивировано из оригинала 2 октября 2020 г. Получено 1 декабря 2014 г.
  20. ^ ab "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part Two)". Nintendo Dream . Август 2006. С. 7. Архивировано из оригинала 1 февраля 2014 года . Получено 31 августа 2014 года .
  21. ^ "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part One)". Nintendo Dream . Июль 2006. стр. 1. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  22. ^ abcde "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part Two)". Nintendo Dream . Август 2006. С. 7. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  23. ^ "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part One)". Nintendo Dream . Июль 2006. стр. 3. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  24. ^ ab "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part One)". Nintendo Dream . Июль 2006. стр. 4. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  25. ^ "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part One)". Nintendo Dream . Июль 2006. С. 6. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  26. ^ "Shigesato Itoi Tells All about Mother 3 (Part One)". Nintendo Dream . Июль 2006. С. 2. Архивировано из оригинала 26 февраля 2015 г. Получено 31 августа 2014 г.
  27. ^ Миллер, Райан. "Mother 3+". RPGFan . Архивировано из оригинала 25 июля 2014 г. Получено 1 сентября 2014 г.
  28. ^ ab "Эксклюзивное интервью (часть 1)". Nintendo Dream. Архивировано из оригинала 2014-02-15 . Получено 2009-01-19 .
  29. ^ ab Cowan, Danny (7 февраля 2007 г.). «Vapor Trails: The Games that Never Were». 1UP.com . Ziff Davis . стр. 2. Архивировано из оригинала 26 апреля 2015 г. . Получено 15 июня 2014 г. .
  30. Edge Staff (30 ноября 2005 г.). «Внутри Famitsu: Rogue Galaxy и многое другое». Edge . Future . стр. 5. Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  31. ^ ab Rogers, Tim (24 февраля 2006 г.). «Неделя в Японии». Edge . Future . стр. 3. Архивировано из оригинала 3 ноября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  32. ^ abcdefgh Паркин, Саймон (29 октября 2008 г.). "Обзор Mother 3". Eurogamer . Gamer Network. стр. 1. Архивировано из оригинала 4 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  33. Слодербек, Мэтт (22 февраля 2006 г.). «Mother 3 становится немного более особенным». RPGamer . Архивировано из оригинала 24 августа 2014 г. Получено 1 сентября 2014 г.
  34. Block, Gerry (1 мая 2006 г.). «Deluxe Mother 3 Game Boy Micro». IGN . Ziff Davis . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. . Получено 7 сентября 2014 г. .
  35. ^ Goldfarb, Andrew (13 ноября 2015 г.). "Mother 3 выйдет на виртуальной консоли Wii U в Японии". IGN. Архивировано из оригинала 16 ноября 2015 г. Получено 18 ноября 2015 г.
  36. ^ Дулан, Лиам (11 февраля 2019 г.). «Nintendo якобы отменила локализацию Mother 3 из-за ее спорных аспектов». Nintendo Life . Архивировано из оригинала 24 апреля 2019 г. Получено 12 февраля 2019 г.
  37. ^ Тамбурро, Пол (11 февраля 2019 г.). «Слух: Nintendo отменила локализацию Mother 3 из-за спорных тем». Game Revolution . Архивировано из оригинала 25 апреля 2019 г. . Получено 12 февраля 2019 г. .
  38. ^ Хейгс, Алана (3 мая 2022 г.). «У Реджи Фис-Эме был «серьёзный разговор» о переносе Mother 3 на Запад с Иватой». Nintendo Life . Архивировано из оригинала 8 мая 2022 г. Получено 25 июня 2022 г.
  39. ^ Робинсон, Энди (21 февраля 2024 г.). «Классические игры Rare были добавлены в Nintendo Switch Online». Video Games Chronicle . Архивировано из оригинала 21 февраля 2024 г. . Получено 21 февраля 2024 г. .
  40. ^ ab Fahey, Mike (17 октября 2008 г.). «Mother 3 Fan Translation Completed». Kotaku . Gawker Media . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 г. . Получено 28 июня 2014 г. .
  41. ^ ab Caron, Frank (20 октября 2008 г.). «Помните Earthbound? Сыграйте в продолжение сейчас, на английском». Ars Technica . Condé Nast Digital . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. . Получено 28 июня 2014 г. .
  42. ^ abc Plante, Chris (17 октября 2008 г.). «Mother 3 на английском языке! Интервью с Ридом Янгом, соучредителем Starmen.Net!». UGO Networks . IGN Entertainment . Архивировано из оригинала 15 сентября 2011 г. Получено 28 июня 2014 г.
  43. ^ abcd Caron, Frank (28 октября 2008 г.). «Маменькины сынки: эпическая история фанатского перевода Mother 3». Ars Technica . Condé Nast Digital . Архивировано из оригинала 5 марта 2014 г. . Получено 28 июня 2014 г. .
  44. Паркин, Саймон (28 декабря 2008 г.). «You Say Tomato: A Pro on Fan-Translating Nintendo's Mother 3». Gamasutra . UBM Tech . стр. 2. Архивировано из оригинала 13 мая 2014 г. Получено 28 июня 2014 г.
  45. Паркин, Саймон (28 декабря 2008 г.). «You Say Tomato: A Pro on Fan-Translating Nintendo's Mother 3». Gamasutra . UBM Tech . стр. 1. Архивировано из оригинала 11 мая 2014 г. Получено 28 июня 2014 г.
  46. ^ Кавалли, Эрнест (20 октября 2008 г.). «Fans Release Gorgeous Mother 3 Companion Book». Wired . Condé Nast . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. . Получено 29 июня 2014 г. .
  47. ^ Вебстер, Эндрю (18 июля 2013 г.). «Культовая классика „Earthbound“ выходит сегодня на Wii U». The Verge . Vox Media . Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 г. . Получено 15 июня 2014 г. .
  48. ^ Лада, Дженни (5 марта 2010 г.). «Важные импортируемые вещи: Известные проекты фанатского перевода». TechnologyTell . Архивировано из оригинала 29 июля 2014 г. Получено 8 сентября 2014 г.
  49. ^ abcd "MOTHER 3". Famitsu (на японском). № 906. Kadokawa Corporation . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  50. ^ abcde Грин, Марк (июнь 2006 г.). «Мать 3». Журнал NGC . Будущее . стр. 36–37 . Получено 7 сентября 2014 г.
  51. ^ ab Gantayat, Anoop (3 мая 2006 г.). «No More Mother». IGN . Ziff Davis . Архивировано из оригинала 10 июля 2014 г. . Получено 15 июня 2014 г. .
  52. ^ «2006年ゲームソフト年間売上TOP500» [500 лучших годовых продаж игрового программного обеспечения за 2006 год]. Famitsū Gēmu Hakusho 2007 ファミ通ゲーム白書2007 [ Белая книга игры Famitsu 2007 ] (на японском языке). Токио: Enterbrain . 2007. с. 387. ИСБН 978-4-7577-3577-4. JPNO  21240454. Архивировано из оригинала 2015-06-26 . Получено 2015-05-01 .
  53. ^ abc Lada, Jenni (17 февраля 2012 г.). "Важный обзор импортируемых товаров: Mother 3 для GBA". TechnologyTell . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  54. Альфонсо, Эндрю (24 апреля 2006 г.). «Mother 3». GameSpy . IGN . стр. 2. Архивировано из оригинала 26 марта 2012 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  55. ^ Касавин, Грег (24 апреля 2006 г.). «Mother 3 Import Hands-On». GameSpot . CBS Interactive . Архивировано из оригинала 13 июля 2018 г. . Получено 7 сентября 2014 г. .
  56. Бейли, Кэт (30 марта 2011 г.). «Редакционная статья: Почему я все еще играю в Game Boy Advance». GamePro . Архивировано из оригинала 2 декабря 2011 г.
  57. Синьор, Джереми (22 февраля 2011 г.). «14 лучших невыпущенных JRPG». GamePro . Архивировано из оригинала 21 августа 2011 г.
  58. ^ Роджерс, Тим (15 августа 2008 г.). "Mother 3 (****)". Action Button Dot Net . Архивировано из оригинала 29 октября 2014 г. . Получено 7 сентября 2014 г. .
  59. ^ Томас, Лукас М. (17 августа 2006 г.). "Retro Remix: Round 25". IGN . Ziff Davis . Архивировано из оригинала 14 июля 2014 г. . Получено 15 июня 2014 г. .
  60. ^ Mackey, Bob (июль 2010 г.). «Найдено в переводе». 1UP.com . Ziff Davis . стр. 1. Архивировано из оригинала 10 октября 2015 г. . Получено 28 июня 2014 г. .
  61. Планте, Крис (17 декабря 2008 г.). «Самые ужасные сердечные расстройства в видеоиграх 2008 года». UGO Networks . IGN Entertainment . Архивировано из оригинала 15 июня 2011 г. Получено 28 июня 2014 г.
  62. Берчфилд, Эван (1 октября 2007 г.). «Лукас из Mother 3 добавлен в Smash Bros. Brawl». Nintendo World Report . Архивировано из оригинала 8 сентября 2014 г. Получено 7 сентября 2014 г.
  63. Thomas, Lucas M.; Casamassina, Matt (4 апреля 2008 г.). «Super Smash Bros. Brawl FAQ, страница 11 из 26». IGN . Ziff Davis . стр. 11. Архивировано из оригинала 3 декабря 2014 г. . Получено 7 сентября 2014 г. .
  64. ^ МакВертор, Майкл (1 апреля 2015 г.). «Лукас из EarthBound появится в Super Smash Bros. в качестве DLC в июне». Polygon . Vox Media . Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 г. . Получено 1 апреля 2015 г. .
  65. ^ Шрайер, Джейсон (2014-06-10). "Nintendo Makes Mother 3 Joke". Kotaku . Архивировано из оригинала 2014-06-12.

Источники

Внешние ссылки