« Метценгерштейн: Сказка в подражание немцу » — короткий рассказ американского писателя и поэта Эдгара Аллана По , его первый напечатанный рассказ. Впервые он был опубликован на страницах филадельфийского журнала Saturday Courier в 1832 году. История повествует о молодом Фредерике, последнем из семьи Метценгерштейн, который ведет давнюю вражду с семьей Берлифитцинг. Подозреваемый в поджоге, в котором погиб патриарх семьи Берлифитцинг, Фредерик увлекается ранее незамеченной и необузданной лошадью. Метценгерштейн наказан за свою жестокость, когда его собственный дом загорается, и лошадь уносит его в пламя. Часть латинского гекзаметра Мартина Лютера служит эпиграфом рассказа : Pestis eram vivus—moriens tua mors ero («Живя, я был твоей чумой, умирая, я стану твоей смертью»).
«Метценгерштейн» следует многим условностям готической литературы и, по мнению некоторых, преувеличивает эти условности. Следовательно, критики и ученые спорят, намеревался ли По воспринимать рассказ всерьез или считать его сатирой на готические истории. Независимо от этого, многие элементы, введенные в «Метценгерштейне», станут обычными в будущих произведениях По. Поскольку история повествует о сироте, выросшем в аристократическом доме, некоторые критики предполагают автобиографическую связь с ее автором.
Рассказ был представлен как работа По на конкурсе сочинений в Saturday Courier . Хотя он не победил, газета опубликовала его в январе 1832 года. С разрешения По он был переиздан только дважды при его жизни; его подзаголовок был удален для его последней публикации. По намеревался включить его в свой сборник Tales of the Folio Club или другой под названием Phantasy Pieces , но ни один из сборников так и не был издан.
История, рассказанная неназванным рассказчиком от третьего лица, происходит в Венгрии в неуказанную дату. Существует соперничество между двумя богатыми семьями — Метценгерштейнами и Берлифитцингами — которое настолько старо, что никто не знает, как давно оно началось. Рассказчик утверждает , что его происхождение, по-видимому, основано на «древнем» пророчестве: «Высокое имя потерпит страшное падение, когда, как всадник над своим конем, смертность Метценгерштейна восторжествует над бессмертием Берлифитцинга».
Фридрих, барон Метценгерштейн, осиротел в молодом возрасте, унаследовав семейное состояние в 18 лет (хотя возраст меняется на протяжении многих переизданий [1] ). Обладая огромным богатством и властью, он начинает демонстрировать особенно жестокое поведение. [2] Через четыре дня после того, как он получил свое наследство, загораются конюшни конкурирующей семьи Берлифитцинг. Соседи приписывают поджог Фридриху.
В тот день Метценгерштейн сидит, пристально глядя на старый гобелен, изображающий «огромную и неестественно окрашенную лошадь», которая принадлежала клану Берлифитцингов. За лошадью ее всадник только что был убит «кинжалом Метценгерштейна». Фридрих открывает дверь, чтобы уйти, и это действие заставляет его тень падать точно на место убийцы на гобелене. Снаружи его люди управляются с лошадью. Они говорят Фридриху, что эта новая лошадь была найдена в его конюшне с буквами «WVB», выжженными на лбу. Конюх предполагает, что это Уильям фон Берлифитцинг. Однако конюхи конюшни Берлифитцинга не узнают лошадь. Фридрих берет лошадь под свой контроль. Позже он слышит, что Вильгельм Берлифитцинг погиб в огне, пытаясь спасти одну из своих лошадей в горящей конюшне.
Фредерик и лошадь становятся, казалось бы, неразлучными. Он ездит на животном, как будто одержимый, и все меньше и меньше интересуется делами своего дома и общества. В конце концов он начинает жить в уединении до такой степени, что другие в округе начинают подозревать, что он либо сумасшедший, либо больной, либо чрезмерно тщеславный. Однажды ночью Фредерик просыпается и маниакально садится на лошадь, чтобы поехать в лес. Несколько часов спустя его замок загорается. Толпа собирается посмотреть на пламя и видит, как лошадь везет «неуклюжего и беспорядочного всадника», который явно не имеет никакого контроля над животным. Лошадь прыгает в огонь вместе со своим всадником, тем самым убивая последнего из клана Метценгерштейнов. Сразу же огонь гаснет. В затишье зрители видят, как облако дыма оседает над замком в форме лошади.
Первоначально По отправил «Метценгерштейна» в Saturday Courier в качестве заявки на участие в конкурсе писателей вместе с пятью другими прозаическими произведениями, включая « Герцог де л'Омлет » и «Решительный проигрыш». [3] Ни одно из его произведений не победило, хотя судьям, по-видимому, «Метценгерштейн» понравился настолько, что они напечатали его несколько месяцев спустя в своем издании от 14 января 1832 года. [4] Он был опубликован без указания имени По, но признан первым рассказом, опубликованным По. [5] По, вероятно, не получил оплаты за его первоначальную публикацию. [6] [7] Подзаголовок «Рассказ в подражание немецкому» был добавлен, когда он был переиздан в Southern Literary Messenger в январе 1836 года, вероятно, чтобы извлечь выгоду из популярного интереса к немецкому ужасу. [6] Он был удален для публикации в составе сборника Tales of the Grotesque and Arabesque в 1840 году. [4]
«Metzengerstein» был одним из 11 рассказов, которые По мог бы собрать как Tales of the Folio Club [8], сборник рассказов, который По анонсировал, но так и не напечатал. «Folio Club» мог бы быть вымышленным литературным обществом, основанным на Дельфийском клубе [9] , который автор созвал группу «болванов», чтобы «упразднить литературу». [10] На каждом ежемесячном собрании один из членов представлял рассказ. В случае с «Metzengerstein» оратором был «господин Ужасный Дикту с белыми ресницами, окончивший Геттинген», согласно раннему черновику. [11] The Baltimore Saturday Visiter разместил объявление, призывающее подписчиков на сборник по 1 доллару за штуку. Однако неделю спустя газета объявила, что автор отозвал части, ожидая, что они будут напечатаны в Филадельфии, штат Пенсильвания . [12] По также рассматривал возможность публикации «Метценгерштейна» в сборнике рассказов под названием «Phantasy Pieces » под названием «The Horse-Shade», хотя издание так и не было напечатано. [13]
В своих первых нескольких публикациях «Метценгерштейн» включал строку о смерти матери от чахотки . Рассказчик говорит: «Это путь, которому я молился следовать. Я бы хотел, чтобы все, кого я люблю, погибли от этой нежной болезни». [1] Когда По был еще ребенком, умерла его собственная мать, Элиза По, предположительно от чахотки. [14] Его жена Вирджиния также болела туберкулезом и умерла в 1847 году. После ее смерти По изменил свое личное мнение о вымышленных героинях, которые были больны, и идеализировал больных женщин, желая их смерти. Этот более романтический взгляд на смерть был нередок в литературе, как, например, в « Оде соловью » Джона Китса , которая, возможно, вдохновила По. [15]
Хотя это явно не указано, подразумевается, что лошадь на самом деле Берлифитцинг. Первый абзац истории ссылается на метемпсихоз , веру в то, что душа человека переносится в другое живое существо после смерти. [16] Другие доказательства - гобелен, отсутствие истории или узнавания у лошади и, конечно, пророчество, ссылающееся на бессмертие Берлифитцингов. Историю можно читать как аллегорию , предупреждение о том, что человеческая душа может быть захвачена злом, которое она создала. [1] Такое зло может быть истолковано как созданное ненавистью и гордыней человека. [17]
По имитирует многие традиционные «германские» элементы в этой истории. Наиболее очевидным примером является мрачный старый замок, типичный для готической литературы . История также включает в себя типичные готические темы, которые исследователь Доун Сова называет «намеками на тайные одержимости и грехи, зловещие пророчества, семейное соперничество». [2] Эти готические условности были основным элементом популярной литературы в Европе и Соединенных Штатах в течение нескольких десятилетий к тому времени, когда По их использовал. [18] Рассматривая подзаголовок «Сказка в подражание немецкому», критики и ученые расходятся во мнениях [2] , мог ли По на самом деле задумать историю как сатиру или бурлеск жанра, намеренно преувеличивая элементы готики, чтобы сделать ее юмористической. [19] [20] Другим доказательством является то, что все три других рассказа По, опубликованные в 1832 году («Герцог де л'Омлет», «Иерусалимская повесть» и «Бон-Бон»), являются комическими рассказами, написанными, как сказал По, « предназначенными для полушутки, полусатиры». [21] В рассказе также используется ирония как форма юмора: несмотря на пророчество семьи о том, что «смертность Метценгерштейна восторжествует над бессмертием Берлифитцинга», происходит обратное. [22] Предположение о том, что «Метценгерштейн» намеренно написан как сатира, было оспорено, особенно из-за правок По во время его многочисленных переизданий, где он удалил некоторые из наиболее преувеличенных материалов. [23]
Немецкие или, в более общем смысле, европейские мотивы придают рассказу средневековый облик, хотя время и место действия остаются неясными. [24] Атмосфера рассказа сочетает в себе как реалистичный, так и сверхъестественный миры, изображая патологические эмоциональные состояния, вероятно, под влиянием работ Людвига Тика и Э. Т. А. Гофмана . [21] Его называют предшественником « Падения дома Ашеров » [24] и других более поздних произведений. Среди элементов, которые По впервые использует в «Метценгерштейне», которые станут типичными в его более поздних произведениях, — ветшающее и мрачное здание с комнатами странной формы, удаленная, уединенная собственность, яркие цвета и подземные хранилища, а также темы мести и подавляющей силы зла. [21] В будущих произведениях также будут изображены персонажи чрезвычайного богатства; помимо Метценгерштейна, другими примерами являются Родерик Ашер, рассказчик в « Лигейе » и восстановленное состояние Леграна в « Золотом жуке ». [25] Впервые в «Метценгерштейне» По также использует зубы в качестве символа. Зубы лошади описываются как «могильные и отвратительные». Позже По будет использовать зубы как знак смертности, как в губах, извивающихся вокруг зубов загипнотизированного человека в « Фактах по делу М. Вальдемара », звуке скрежещущих зубов в « Прыжке-лягушке » и одержимости зубами в « Беренике ». [26] Смерть от огня позже будет повторно использована в рассказе По « Прыжке-лягушке » как еще одно наказание. [27] Хотя По подражал популярной литературе ужасов того времени, «Метценгерштейн» показывает, что делало рассказы ужасов По выдающимися: вместо того, чтобы сосредотачиваться на крови и расчлененке, он исследовал разум персонажей, чтобы лучше понять их. [28]
В рассказе также есть некоторые автобиографические нотки: замок представляет Молдавию, дом приёмного отца По в Ричмонде Джона Аллана. [5] Граф в этом прочтении представляет Джона Аллана, а По — молодого Метценгерштейна. [29] И По, и Метценгерштейн осиротели в раннем возрасте. [5] По, возможно, нашёл написание рассказа терапевтическим; в нём он уничтожает «Джона Аллана», хотя сам он также был уничтожен в ответ. [30] Сосредоточившись на финальной сцене пожара, По, возможно, вспоминал роковой пожар в театре Ричмонда в декабре 1811 года, который произошёл через три недели после смерти его матери, актрисы Элизы По . [21] [24]
Немецкая природа «Метценгерштейна» и других рассказов в сборнике «Рассказы о гротесках и арабесках» была упомянута в обзоре Джозефа К. Нила в Pennsylvanian от 6 декабря 1839 года: «Эти гротескные и арабескные изображения полны разнообразия, теперь неотразимо причудливы и забавны, и снова отмечены всем глубоким и мучительным интересом немецкой школы». [31] Редьярд Киплинг был поклонником По и однажды написал: «Мой личный долг перед По тяжел». «Метценгерштейн» был источником вдохновения для его рассказа « Призрачный рикша », где главный герой наказан лошадью кого-то, кого он убил. [32]
«Метценгерштейн» был адаптирован в сегмент, снятый Роже Вадимом в антологическом фильме 1968 года « Необычайные истории» . В сегменте снимались Джейн Фонда и Питер Фонда . [2] Румынский композитор Жоан Балан написал музыкальное произведение для фортепиано в 1934 году на основе рассказа под названием «Огонь» . [33]
Итальянский певец Лорд Вампир , известный по своей работе с Theatres des Vampires , имеет песню под названием "Metzengerstein" в своем альбоме 2010 года Horror Masterpiece . Текст песни в значительной степени отсылает к этой истории.