stringtranslate.com

Наньфан Каому Чжуан

Титульный лист Наньфан Цаому Чжуан , японское издание 1726 г.

(ок. 304 г. н. э.) Наньфан цаому чжуан (南方草木狀Растения южных регионов ), приписываемый ученому и ботанику династии Западная Цзинь Цзи Ханю (嵇含, 263-307), представляет собой « Флору», описывающую растения Наньюэ и Цзяочжи , современного Южного Китая и северного Вьетнама . Наньфан цаому чжуан является старейшей работой на любом языке по субтропической ботанике. Книга содержит первые описания нескольких хозяйственных растений, например, жасмина и черного перца , а также самые ранние отчеты о некоторых сельскохозяйственных методах, таких как биологическая борьба с вредителями (использование «цитрусовых муравьев» для защиты апельсиновых культур) и выращивание овощей на плавучих садах (за столетия до самой ранней зарегистрированной мезоамериканской чинампы ).

Начиная с 1273 года, когда « Наньфан цаому чжуан» был впервые напечатан в династии Сун , его часто цитировали китайские авторы, как в литературе, так и в технических книгах по садоводству, сельскому хозяйству и китайской гербологии . Начиная с 19 века (например, Хирт [1] и Бретшнайдер [2]) его изучали многие западные синологи, ботаники и историки растениеводства.

Джи Хан

Автор « Наньфан цаому чжуан» Цзи Хань был «одним из величайших китайских ботаников» [3] .

Основным источником информации о жизни Цзи Ханя является биография его дяди Цзи Шао (嵇紹) из Книги Цзинь , который был сыном поэта-музыканта Цзи Кана (23–262), одного из Семи Достойных Бамбуковой Рощи . Цзи Хань родился в 263 году в Чжисяне (銍縣, в современной провинции Аньхой ). Его учтивое имя было Цзюнь Дао (君道 «Путь джентльмена»), а его псевдоним Боцюцзы (亳丘子 «Мастер Боцю») относится к его резиденции в Боцю (современная Хэнань ) недалеко от столицы Лоян . Он служил ученым-администратором и поэтом в штате нескольких принцев.

В 300 году, во время Войны восьми принцев , Цзи Хань был военачальником при будущем императоре Хуай-ди из Цзинь (годы правления 307-313), чья армия потерпела поражение при Танъине (蕩陰), в котором его дядя Цзи Шао был убит, защищая императора. Цзи Хань был сделан префектом Сянчэна в 304 году, но когда город был завоеван, ему пришлось бежать на юг в Сянъян (современный Хэбэй ), и по рекомендации чиновника Лю Хуна (劉弘) он был назначен губернатором Гуандуна в 306 году. Однако, прежде чем он смог уйти, Цзи Хань был убит в Сянъяне в 307 году после смерти Лю Хуна. Когда Цзи Хань был назначен губернатором, он назначил своего друга Гэ Хуна , алхимика и автора Шэньсянь чжуань и Баопуцзы , адъютантом . Ге Хун отправился в Гуандун раньше Цзи и оставался там в течение нескольких лет, вероятно, потому, что его интересовали экзотические растения и необычные минеральные вещества юга. [3]

Помимо написания « Наньфан цаому чжуан» , «первого ботанического трактата всех времен», Цзи Хань был плодовитым поэтом, особенно фу «рапсодия; поэтическое изложение», и глубоко интересовался ботаникой. [4] Хотя большая часть его десятитомного собрания сочинений была утеряна, более поздние тексты цитируют предисловия к поэтическим эссе Цзи фу о лилейнике , гибискусе , дереве платикария , вечнозеленом дереве и сладкой дыне. Цзи Хань также написал фу о модном « Порошке для холодной еды » — смеси минеральных и растительных лекарств, в котором говорится, что «это вылечило его больного сына, когда другие методы лечения не дали результата». [5]

Заголовок

В названии использованы три распространенных китайских слова.

Название Nanfang caomu zhuang не имеет стандартного перевода на английский язык. Например, серия книг Science and Civilisation in China , отредактированная Джозефом Нидхэмом и его международными коллегами, дает шесть вариантов версий.

Содержание

Статуя татуированного мужчины из царства Юэ , Музей провинции Чжэцзян

Текст « Наньфан цаому чжуан » разделен на три главы, в общей сложности 80 ботанических записей. Первая ( cǎolèi草類 «Травы», 1-29) состоит из 29 трав и растений, вторая ( mùlèi木類 «Деревья», 30-57) — из 28 лесных деревьев, а третья — из 17 фруктовых деревьев ( guǒlèi果類 «Фрукты», 58-74) и 6 бамбуков ( zhúlèi竹類 «Бамбуки», 75-80).

В предисловии объясняются мотивы, побудившие Цзи Ханя написать эту книгу.

Растения Нань-юэ и Цзяо-чжи являются наиболее интересными из четырех пограничных территорий. Они не были известны до династий Чжоу и Цинь. После расширения территорий, предпринятого У Ти из Хань, редкие и драгоценные виды были найдены и привезены, а лучшие использовались в качестве дани. Поскольку люди центральных регионов часто не знакомы с их природой, я настоящим записываю и описываю их на основе того, что я слышал, для блага будущих поколений. [11]

Древнее королевство Наньюэ («южный Юэ ») располагалось в частях современных китайских провинций Гуандун , Гуанси и Юньнань ; Цзяочжи находился на севере Вьетнама . Доханьскими династиями были Чжоу (ок. 1046–256 гг. до н. э.) и Цинь (221–206 гг. до н. э.). Император У из Хань (ок. 141–87 гг. до н. э.) возглавлял экспансию династии Хань на юг .

Среди шести предложенных категорий китайских авторов, писавших ботанические книги, Цзи Хань и экзотический ботанический Наньфан Цаому чжуян являются примерами первой категории: «ученые-чиновники, врачи и другие, чьи обязанности приводили их в те места внутри или на границах империи, где процветали особые растения» [12] .

Жанр

Nanfang caomu zhuang считается типовым образцом для жанра «странные растения юга» китайских ботанических сочинений. [13] В традиционном синоцентрическом мировоззрении «юг» Китая ( nan南) относится к обращенным к морю регионам современных провинций Чжэцзян , Фуцзянь , Гуандун , Гуанси и Хайнань , все с субтропическим или тропическим климатом, которые отчетливо отделены от остальной части Китая, что подтверждается их принадлежностью к другому флористическому региону. Горы Нань или Улин (五岭 «пять горных хребтов ») географически и климатически разделяют Северный и Южный Китай , а Линнань («юг горных хребтов») — это другое название субтропической области, которую Цзи Хань называл Наньюэ и Цзяочжи.

Первой книгой в жанре «странные растения юга» была (начало 3-го века) Иу чжи («Записи о странных/иностранных вещах»), написанная чиновником Восточной Хань Ян Фу . Она также известна как Наньи иу чжи (南裔異物志, «Записи о странных вещах южных границ»).

(Около III века) « Наньчжоу иу чжи» (南洲異物志, «Записи о странных вещах Южного континента») или «Наньфан иу чжи» (南方異物志, «Записи о странных вещах Юга») были написаны Вань Чжэнем (萬震) и, возможно, были одним из источников Цзи Ханя для его книги.

Название Nanfang caomu zhi («Записи о южных растениях и деревьях») Цзи Ханя иногда путают с (ок. 3-4 вв.) Nanfang caowu zhi (南方草物狀, «Записи о южных растениях и продуктах»), которая была написана менее известным человеком, чье имя пишется как Сюй Чжун (徐衷) или Сюй Бяо (徐表). Чтобы объяснить путаницу названий этих caomu («растения и деревья») и caowu («растения и продукты»), Нидхэм, Лу и Хуан сравнивают эту почти идентично названную параллельную работу с шумом в системах связи . [14] Например, в ранней китайской книге по сельскому хозяйству, Цзя Сисье (賈思勰, ок. 540) Циминь Яошу любил цитировать « Наньфан цаову чжи» , как и другие более поздние авторы, часто давая «Наньфан цаому чжи» в качестве названия. Но поскольку ни одна из цитат Сюй Чжуна не найдена в работе Цзи Ханя, дошедшей до нас, некоторые ученые предположили, что эти две книги были одной и той же. Современная наука показала, что эти две книги были совершенно разными. В отличие от «утонченности» Цзи Ханя, стиль Сюй Чжуна «простой и довольно повторяющийся». Есть пять случаев, когда одно и то же растение описывается обоими авторами, а затем записи, как правило, совершенно разные; но « Наньфан цаову чжи» никогда не была флорой, поскольку включала морских животных и все виды натуральных продуктов. [15]

(Начало 19 века) Xu nanfang caomu zhi (續南方草木狀 «Дополнение к записям о южных растениях и деревьях»), написанное Цзян Фанем (江藩), является независимым исследованием, а не дополнением к книге Цзи Ханя. Оно содержит краткие заметки о 42 растениях в Гуандуне. [16]

Образцы записей

Фотография четырех больших зеленых бананов, красных поменьше, очень маленьких желтых и желтых бананов среднего размера.
Слева направо: плантаны , красные бананы , бананы Латундан и бананы Кавендиш .

Лучший способ прояснить текст «Наньфан цаому чжуан» — привести несколько примечательных записей о бананах, китайском шпинате, апельсинах и «травяном ферменте».

Банан

В статье «Ганьцзяо» (甘蕉, букв. «сладкий банан/подорожник») « банан , Musa paradisiaca , Musa sapientum » различаются два вида растений, дающих десертные бананы, и одно растение, дающее волокнистые бананы.

Издалека Кань-цзяо напоминает дерево. Более крупные растения имеют окружность более одной руки. Листья длиной десять футов, а иногда семь-восемь футов и шириной от одного до почти двух футов. Цветы размером с винную чашу, по форме и цвету напоминают лотос. Более ста стручков прикреплены вместе на конце стебля, называемом клыком (房, покрывало). Они сладкие и приятные на вкус, а также могут консервироваться в меде. Корни напоминают таро, самый большой из которых размером с колесо кареты. Плодоношение следует за цветением, и цветы, которые имеют гроздь из шести стручков, развиваются последовательно. Стручки не образуются одновременно, и цветы не опадают одновременно. Его также называют Па-цзяо芭蕉 или Па-чю巴苴. Если снять кожуру со стручка, то можно увидеть желтовато-белую внутреннюю часть со вкусом винограда, сладкую и мягкую. Она также утоляет голод. Существует три вида. Вид со стручками размером с большой палец, длинными и заостренными, по форме напоминающими рог овцы, называется Ян-цзяо-цзяо羊角蕉 (банан из рогов овцы), и является самым сладким и самым приятным на вкус. Другой вид со стручками размером с куриное яйцо и напоминающими вымя коровы называется Ню-цзю-цзяо牛乳蕉 (банан из вымени коровы), и немного уступает Ян-цзяо-цзяо . Третий вид размером с корневище лотоса; стручки имеют длину от шести до семи дюймов, квадратную форму, не сладкие и считаются самыми низкими. Стебель разделяется на волокна, и после обработки известью его можно сплести в тонкую ткань, называемую Чиао-ко蕉葛 (банановое полотно). Хотя ткань мягкая и хорошая и желтовато-белого цвета, она не сравнима с красноватым льном. Растение растет как в Цзяо, так и в Куан. Согласно San-fu huang-t'u三輔黃圖, «У Ти из Хань, в шестом году периода Юань-тин (111 г. до н. э.), завоевал Нань-юэ и построил дворец Фу-И, чтобы посадить редкие растения и странные деревья, полученные. Есть два растения Кань-цзяо». (1) [17]

Это подробное описание представляет большой интерес для ботаников [8], но более тщательное наблюдение показало бы, что шесть плодов в полуспирали не произошли из одной завязи. [18] Поскольку все растения банана являются стерильными гибридными культурными растениями , дифференциация видов проблематична. Musa × paradisiaca включает ранее дифференцированные M. paradisiaca «банан для готовки/волокнистый; подорожник» и M. sapientum «десертный банан». Судя по отчету Nanfang caomu zhuang , два yángjiǎojiāo (羊角蕉 «банан из бараньего рога») и niúrǔjiāo (牛乳蕉 «банан из коровьего молока») относились к съедобному типу sapientum , а неназванный третий относился к волокнистому типу paradisiaca . Сянцзяо (香蕉 «ароматный банан») — распространённое название в современном стандартном китайском языке.

Самое удивительное — акцент, сделанный на банане как волокнистом растении [18] , и самые старые упоминания слова цзяо не упоминают никаких фруктов, а только ценность волокна и ткани. В (121 г. н. э.) Шуовэнь цзецзы впервые записан китайский иероглиф цзяо (蕉 «подорожник; банан»), который объединяет « растительный радикал » (艸) и фонетическое цзяо (焦 «обожженный; выжженный»), определяемое как (生枲, букв. «живая/сырая мужская конопля-крапива »), что переводится как «сырое растительное волокно» [19] или «натуральная крапива-конопля». [18] В произведении Цзо Си (ок. 270 г.) «Уду фу» (吳都賦 «Рапсодия на столицу У», т. е. Сучжоу ) упоминается цзяогэ (蕉葛 «льняное полотно из волокон банана/подорожника»), но не упоминаются плоды. Нидхэм, Лу и Хуан говорят, что банан в первую очередь использовался для производства текстиля, а не выращивался ради плодов, что может разумно объяснить происхождение названия, поскольку цзяо (焦) означает «жар; горение; кипение», то есть стебли обрабатывались известковой водой, чтобы получить волокна. [18]

В этой записи цитируется « Саньфу хуанту» (三輔黃圖 «Описание дворцовых построек в [столице Хань] Чанъань »), анонимный текст неопределенной даты, датируемый, по оценкам, периодом с III века [20] по VIII век [21] , в котором говорится:

В шестом году Юань-тин [т. е. 111 г. до н. э.] правления императора У династии Хань, Аннам был побеждён. Дворец Фу-ли гун 扶荔宮 [названный так из-за его растений личи] был построен [в Чан-ане, столице страны] для пересадки вновь приобретённых растений... среди которых были... двенадцать растений кань -цзяо и т. д. ... Поскольку климат Севера и Юга различен, большинство растений вскоре погибло. [22]

Части этой записи о бананах в Nanfang caomu zhuang почти идентичны отрывкам в более ранних и более поздних текстах. Источником Nanfang caomu zhuang мог быть (2-й-3-й век) Yiwu zhi или (3-й век) Nanzhou yiwu zhi ; и он мог быть скопирован в (3-й-4-й век) Nanfang caowu zhi и (4-й-5-й век) Guang zhi (廣志). Yiwu zhi Ян Фу дает это описание.

Листья у Pa-chiao размером с циновки. Стебель похож на побег [бамбука]. После кипячения стебель распадается на волокна и может использоваться для плетения ткани. Женщины-ткачи делают из этого волокна тонкое или грубое полотно, которое теперь известно как полотно chiao-chih [Cochin-China]. Центр растения имеет форму чесночной головки и размером с тарелку [?]. Там растет плод и удерживает «стебель». Один стебель приносит несколько десятков плодов. Плод имеет красноватую кожуру, похожую на цвет огня, а когда его очищают, внутренняя мякоть темная. Мякоть съедобна и очень сладкая, как сахар или мед. Четырех или пяти таких плодов достаточно для еды. После еды вкус остается на зубах. Другое его название — Kan-chiao . [23]

В «Наньфан цаому чжуан» есть еще одна запись (9) о неопознанном шуйцзяо (水蕉 «водяной банан»), который «напоминает лилейник и имеет либо фиолетовый, либо желтый цвет», что, по мнению Ли, может быть Lycoris . [24]

китайский шпинат

Ipomoea aquatica водяной шпинат

Запись в « Наньфанцао му чжуан» о юнцае (蕹葉 « Ипомея водная ; китайский шпинат; водный шпинат; болотная капуста») является первым упоминанием как об этом овоще, так и о плавучих садах.

Китайский шпинат — полуводное тропическое растение , выращиваемое в воде или на влажной земле как овощ из-за его нежных побегов и листьев. На юге Китая это очень распространенный и популярный овощ, который часто ускользает от выращивания. [25]

Листья Yung напоминают Lo-k'uei 落葵, но меньше по размеру. Природа холодная, а вкус сладкий. Южане делают плоты, сплетая тростник, прорезая в плоту небольшие отверстия и плавая над водой. Когда семена сажают в воду, они плавают над водой, как ряска. Когда они вырастают, стебли и листья поднимаются над отверстиями в плоту, который колышется вместе с водой. Это странный овощ юга. Yeh-ko 冶葛 имеет смертельный яд. Если сок Yung капнуть на побег последнего, он мгновенно завянет. Согласно традициям, Wei-wu 魏武 мог съесть Yeh-ko длиной до одного фута. Говорят, что это возможно, потому что он съел овощ первым. (25) [26]

Вэй У (魏武 "[Император] У Вэй") - посмертное имя Цао Цао (155-220), предпоследнего канцлера династии Восточная Хань и основателя династии Цао Вэй (220-265). Эти ссылки на растения - luòkuí (落葵 дословно "падающая мальва ") Basella alba или красный шпинат и yěgé (冶葛 дословно "плавящийся кудзу") Gelsemium elegans или трава разбитого сердца. Gelsemium - это последующая запись Nanfang caomu zhuang (26), [27], в которой говорится: "Те, кто используют это, чтобы отравить людей, часто дают его в смеси с другими сырыми овощами. Если быстро не обнаружить и не лечить противоядием, отравленный умрет в течение половины дня". Корни Gelsemium содержат высокотоксичный алкалоид гелсемин , который действует как паралитик и часто приводит к смерти. Более поздние китайские работы неоднократно упоминают использование китайского шпината в качестве противоядия от Gelsemium , а в Индии сок этого растения, как полагают, обладает рвотными свойствами и используется при отравлении опиумом. [28]

Китайские плавучие сады называются fēngtián (葑田 «поля дикого риса») или jiàtián (架田 «рамочные поля»). Во многих текстах, таких как « Нунчжэн чуаньшу» (農政全書 «Полный трактат о сельском хозяйстве» Сюй Гуанци (1693 г. ), упоминаются плавучие сады. [29] «Нуншу » (農書 «Трактат о сельском хозяйстве» Ван Чжэня ( 1313 г. ) описывает деревянные, а не тростниковые плоты, как упоминает Цзи Хань. Ван Чжэнь объясняет, что каркас похож на (筏 «[бамбуковый] плот»), и что fēng означает корни водного растения (箛Zizania latifolia , маньчжурский дикий рис). Он говорит, что плавучие поля встречаются более или менее повсеместно в Юго-Восточном Китае, и цитирует стихотворение Су Дунпо , в котором описываются плавучие поля на Западном озере в Ханчжоу : «Вода стекает, дикая трава прорастает, и постепенно появляется [ фэнтянь ]». [30]

Чинампы , которые использовались ацтеками на мелководных озерах в долине Мехико со времен Среднего постклассического периода (1150-1350), являются самыми известными плавучими садами (технически, искусственными островами, разделенными каналами шириной с каноэ). В нескольких странах Азии есть настоящие плавучие сады. В Китае они встречаются не только в районе рек Хуайхэ и Янцзы , но и на озере Дянь на плато Юньнань-Гуйчжоу . Плавучие поля также встречаются на Касумигауре, Ибараки в Японии, озере Дал в Кашмире [31] и озере Инле в Мьянме [32] .

Апельсины

В справочнике «Наньфан цаому чжуан» есть две записи (62 и 63) для цитрусовых деревьев: (橘Citrus × sinensis , сладкий апельсин) и Gān (柑Citrus reticulata , мандарин).

У Чу белые цветы и красноватые плоды с ароматными лепестками и восхитительным вкусом. Со времен У Ти из Хань был министр апельсинов с зарплатой в двести ши [риса], ответственный за представление апельсинов королевскому двору. В период Хуан-у У (222-229 н.э.) Ши Сье 士燮, губернатор Цзяо-чи, однажды подарил образец апельсина с семнадцатью плодами на одном стебле, считавшийся символом благоприятности. Все придворные поздравили его. (62) [33]

Ши Се (137-226) был администратором династии Хань в округе Цзяочжи (современный северный Вьетнам ). Эта история о том, как Ши Се отправил в качестве дани сладкий апельсиновый куст с семнадцатью плодами Сунь Цюаню (р. 229-252), основателю династии Восточный У , нигде больше не зафиксирована, и Ма считает, что это подделка, основанная на летописи Суншу (492-493), что в 33I Юй Лян отправил сладкий апельсиновый куст с двенадцатью плодами ко двору династии Цзинь . [34]

Ли отмечает [35] , что Иу Чжи (цитируется в Циминь яошу ) может быть первоисточником для этой записи Наньфан цаому чжуан : «у апельсинового дерева белые цветы и красноватые плоды, которые имеют ароматную кожуру и также сладкий вкус. Оно растет в Цзяннане, а не где-либо еще». Тайпин Юйлань цитирует этот же отрывок, за которым следует дополнительное предложение: «В Цзяо-чжи есть апельсиновая роща, где находится административный чиновник с зарплатой в 300 ши (пикуль) [риса], который отвечает за предоставление ежегодной дани апельсинами королевскому двору».

Строительство гнезд рабочими Oecophylla smaragdina

Кан — это разновидность апельсина с исключительно сладким и восхитительным вкусом. Существуют желтые и красные виды. Красные называются Ху-кан 壺柑 (баночный апельсин). На рынке уроженцы Цзяо-чжи продают муравьев, хранящихся в мешках из тростниковых циновок. Гнезда похожи на тонкий шелк. Все мешки прикреплены к веткам и листьям, которые, с муравьями внутри гнезд, продаются. Муравьи красновато-желтого цвета, больше обычных муравьев. На юге, если на деревьях Кан нет этого вида муравьев, все плоды будут повреждены множеством вредных насекомых, и ни один плод не будет идеальным. Теперь в саду Хуалинь есть два дерева Кан. Когда они плодоносны, император приглашает придворных поить и обедать рядом с ними, а плоды собирают и раздают всем. (63) [36]

Húgān (壺柑) теперь называется pènggān (椪柑Citrus poonensis , ponkan , китайский медовый апельсин»). Ма говорит [37], что первые несколько предложений появляются в «Фэнтуцзи» (風土記 «Записи о местных условиях») Чжоу Чу ( 236-297 ), который является вероятным источником для этой записи Nanfang caomu zhuang . И « Юйян цзалу » (酉陽雜俎) Дуань Чэнши ( IX век) и «Линбяо луи» (嶺表錄異) пересказывают историю о цитрусовых муравьях.

Ряд ученых утверждают, что эта запись о мандарине Наньфан цаому чжуан является первым упоминанием в литературе об энтомологическом контроле вредителей растений [38] , а также самым ранним примером биологического средства контроля как предмета торговли. [39]

Древесный «цитрусовый муравей», Oecophylla smaragdina , по-китайски huángjīngyǐ (黃猄蟻 «желтый муравей страха»), является муравьем-ткачом , который связывает листья и веточки вместе шелком, чтобы сформировать плотные гнезда на дереве. Ночью цитрусовые муравьи удаляются в эти гнезда, а днем ​​они покидают гнезда и ищут корм для различных насекомых, которые нападают на апельсиновые деревья и их плоды. Чтобы воспользоваться этими муравьями, производитель цитрусовых укрепляет гнездо на одном дереве, затем соединяет его с соседними деревьями бамбуковыми полосками в качестве мостов, что позволяет цитрусовым муравьям перемещаться и строить новые гнезда на соседних деревьях, и в конечном итоге колонизировать весь сад. В 1915 году Министерство сельского хозяйства США направило физиолога растений Уолтера Теннисона Суингла в Китай для исследования сортов апельсина, устойчивых к раку цитрусовых . В сотрудничестве с Джорджем У. Гроффом и его студентами из Университета Линнань в Гуанчжоу [ 40] они стали первыми западными учеными, которые столкнулись с культивируемым цитрусовым муравьем южного Китая.

Фермент из трав

Запись Cǎoquū (草麴, дословно «травяной фермент») в Nanfang caomu zhuang является самым ранним описанием производства вина с использованием натурального фермента, приготовленного из рисовой муки и трав. В южнокитайской традиции это особое рисовое вино готовилось заранее для свадебных церемоний, когда дочь была еще маленькой .

Традиционная закваска для китайского вина называется цзюцюй (酒麴 «винный брожение», образовано от цзюй «вино; ликер» и цюй «закваска; дрожжи») или цзюйяо (酒藥 «винное лекарство», с яо «лекарство; лекарство»), которое производится путем инокуляции зернового теста предварительно выращенной микробной культурой [9] . Дрожжи в виноделии делятся на естественные, дикие дрожжи (например, цаоцюй ) и культивированные инокулированные дрожжи (например, цзюцюй ).

В Наньхае много прекрасных вин, приготовленных не на дрожжевой закваске, а путем измельчения рисовой муки, смешанной с листьями многих видов трав и замоченной в соке Йе-ко 冶葛. Тесто, размером с яйцо, оставляют в густых кустах под тенью. Через месяц оно готово и используется для смешивания с клейким рисом, чтобы сделать вино. Таким образом, если сильно выпить, даже после пробуждения от опьянения голова горячая и потная, потому что в ней есть ядовитые травы. У южан, когда дочери исполняется несколько лет, семья начинает варить вино в больших масштабах. После процеживания, и когда пруды высыхают зимой, вино помещают в кувшины, плотно закупоривают сверху и закапывают в сторону прудов. Когда наступает весна и пруды наполняются водой, эти кувшины не вынимают. Когда дочь готовится выйти замуж, края пруда перекапывают, чтобы достать вино для угощения гостей на свадебной церемонии. Его называют «вином для девушек». Вкус его чрезвычайно тонок. (14) [41]

Наньхай (南海 «южное море», в Гуанчжоу ) был столицей древней провинции Цзяочжоу . Yěgé (冶葛) Gelsemium elegans или трава разбитого сердца — известное ядовитое растение южного Китая. Помимо этой записи о «травяном ферменте», упоминающей yege , в Nanfang caomu zhuang есть запись о yege (26), и упоминается в записи о китайском шпинате (25, см. выше). Ли отмечает, что, хотя корень содержит яд, неясно, использовал ли caoqu листья или корни. [42] Nǚjiǔ (女酒 букв. «женщины-вино») впервые появляется в ритуальном тексте Чжоули, означая «рабыня-винодел», которая (в гендерном разделении инь и ян ) делала вина для женщин в королевском дворце; говорят, что штат суперинтенданта вин включал 10 евнухов, 30 «винных женщин» и 300 каторжников. [43]

Нидхэм и Хуан предполагают, что, поскольку для заражения травяного рисового теста грибками (предположительно мицелием ) потребовался один месяц, этот процесс, вероятно, было нелегко воспроизвести в районах за пределами Южного Китая. [10]

Традиция готовить вина для свадебных церемоний, пока дочь была еще маленькой, продолжалась в регионе Шаосин провинции Чжэцзян по крайней мере до начала 20-го века. Вино Шаосин — это известный сорт хуанцзю, ферментированный из риса, и оно возникло в Шаосине, древнем городе в южном королевстве Юэ в период Воюющих царств . В книге Цюй Дацзюня (17-й век) «Гуандун синью» (廣東新語) подтверждается, что цаоцюй «травяной фермент» все еще использовался в районе Гуандун, и его делали из бобов и риса, смешанных с такими растительными материалами, как шаньцзе (山桔Glycosmis citrifolia) , лялио (辣蓼Persicaria hydropiper ) и маллио (馬蓼Persicaria lapathifolia ). [42]

Подлинность

Научные споры по поводу подлинности сочинения Цзи Ханя «Наньфан цаому чжуан» продолжаются уже более столетия.

Первым ученым, поставившим под сомнение подлинность текста, был Вэнь Динши (文廷式, 1856-1904), который сказал, что Цзи Хань не мог быть автором, поскольку в записи о териаке (19) [44] говорится, что врач Лю Цзюаньцзы (劉涓子, fl. 410) «использовал это растение для приготовления пилюль и, приняв их, достиг бессмертия»; что, вероятно, является ошибкой переписчика, поскольку даос Цзюаньцзы (涓子) упоминается в (ок. I в. до н. э.) « Лэсянь Чжуань » . [45]

Нет никаких ссылок на Nanfang caomu zhuang в биографии Цзи Ханя Book of Jin , а также в библиографиях (636) Book of Sui или (945) Old Book of Tang , обе из которых упоминают его собрания сочинений. Название Nanfang caomu zhuang впервые упоминается в трудах Тан Шэньвэя (唐慎微, 1108) Zhenglei bencao (證類本草) и Ю Моу (尤袤, 1180) Suichutang shumu (遂初堂書目). Самое старое сохранившееся издание находится в (1273) Baichuan xuehai (百川學海), напечатанном Цзо Гуем (左圭).

С одной стороны, Ма приходит к выводу [46], что « Наньфан цаому чжуан» — это однозначно подделка, составленная где-то между 1108 годом, когда впервые была опубликована « Чжэнлэй бэнцао» , и 1194 годом, когда умер Ю Моу. С другой стороны, Нидхэм, Лу и Хуан приходят к выводу, что в основном текст Цзи Ханя «подлинный, хотя, возможно, были некоторые более поздние вставки». [14]

Ли перечисляет внутренние доказательства, подтверждающие историческую достоверность текста Nanfang caomu zhuang или, по крайней мере, его большую часть. [47] Во-первых, Цзи Хань использовал архаичные и необычные названия для некоторых растений вместо тех, которые позже стали стандартными в Тан и Сун, например (45), цзишэсян (雞舌香) вместо динсян (丁香) для гвоздики , что указывает на древность текста. Во-вторых, он написал восемь записей, описывающих растения, которые более поздние авторы так и не смогли идентифицировать. В-третьих, Цзи Хань иногда путался в отношении некоторых растений, в которых более поздние ботаники не были, например (17), он путал фриниум с имбирем . В-четвертых, он упоминает современные события, такие как бумага из коры аквиларии (56), которая была подарена в качестве дани императору У Цзинь в 284 году. Ли приходит к выводу, что, хотя мы не можем исключить возможность интерполяций, мы можем быть достаточно уверены в том, что текст, дошедший до нас в его нынешнем виде с конца периода Сун, «в целом представляет собой исторически достоверный отчет о растениях, рассматриваемых в нем, как они появились в южных регионах около третьего и четвертого веков». [48]

В кратком изложении Хуан Синцзуна по материалам международного симпозиума по подлинности «Наньфан цаому чжуан» дается обзор обеих сторон в дебатах: тех, кто утверждает, что текст является подделкой XII века, составленной на основе более ранних текстов, и тех, кто считает его подлинным произведением IV века с более поздними вставками. [49]

В первой категории библиографических доказательств [50] некоторые утверждали на симпозиуме, что нет никаких оснований полагать, что « Наньфан цаому чжуан» существовал до династии Сун, когда название впервые появилось, а когда оно действительно встречалось в литературе до Сун, его часто называли « Наньфан цаову чжуан» . Другие ответили, что отсутствие ссылок в династических историях, что было обычным явлением в истории китайской литературы, не обязательно означает, что книга не существовала. Поскольку в предисловии Цзи Ханя прямо говорилось, что книга была составлена ​​для назидания его семьи и не предназначалась для публичного распространения, неудивительно, что в течение поколений ее существование не было хорошо известно. Более того, есть вопросы без ответов. [50] Если текст внезапно впервые появился во времена династии Сун, почему он не вызвал подозрений у ученых библиофилов? Что мог бы получить фальсификатор, потратив время и усилия, необходимые для составления такого замечательного текста, но не признав его авторство? Хуан говорит, что наиболее разумной гипотезой является то, что появление Nanfang caomu zhuang в печатном издании не привлекло особого внимания, поскольку среди литераторов Сун было общеизвестно, что Цзи Хань написал текст в 4 веке.

Во второй категории текстовых сравнений есть многочисленные отрывки из «Наньфан цаому чжуан» , которые похожи или идентичны отрывкам на те же темы в других классических трудах о Южном Китае. Ма [51] определил отрывки из книг, написанных между 3 и 12 веками, как «источники» для многих записей «Наньфан цаому чжуан» , например, « Иу чжи» был вероятным источником для описаний бананов и апельсинов. Ма утверждал, что по крайней мере тринадцать записей были скопированы из (начало 10 века) Линбяо луи (岭表錄異), а семь — из (875) Бэйхулу (北戶錄). Ученые симпозиума, которые отвергли эту гипотезу плагиата, утверждали, что более разумно заключить, что «источники» сами были скопированы из « Наньфан цаому чжуан» без подтверждения, как это часто делали ранние китайские авторы. Более того, Хуэй-линь Ли привел записи о диком имбире (5) и каштане каштановом (73) в качестве убедительных примеров. В «Наньфан цаому чжуан» описания имеют ботанический смысл, но соответствующие записи в «Линбяо луи» , хотя и почти идентичны по языку, не содержат одного или двух ключевых слов, необходимых для придания им ботанического смысла, что указывает на то, что автор «Наньфан цаому чжуан» имел глубокие познания в растениях и знал, о чем пишет, тогда как составитель «Линбяо луи» слепо копировал из более старого текста.

В третьей категории филологических соображений несколько несоответствий в названиях книг, личных именах и исторических событиях, цитируемых в « Наньфан цаому чжуан», заставили ученых в Китае и на Западе усомниться в ее подлинности. [52] Жасмин ( yeximing耶悉茗, от арабского yasmin ) и самбак ( moli茉莉, от санскритского mallikā ), согласно « Бэйхулу» , были завезены из Персии в 536 году и, следовательно, не могли быть известны Цзи Ханю. В опровержение ученые привели доказательства того, что жасмин уже был хорошо известен в центральном Китае во времена династии Цзинь, поэтому ошибка была в « Бэйхулу» , а не в « Наньфан цаому чжуан ».

Участники симпозиума пришли к единому мнению, что сохранившийся текст содержит вставки более поздних авторов и, вероятно, впервые появился в своей нынешней форме во времена династии Южная Сун. Среди сторонников подделки мнения о дате подделки значительно различались, возможно, Тан, Северная Сун или Южная Сун. Хуан говорит: [53] «Основываясь на том, что известно о жизни Цзи Ханя, его литературных достижениях, его любви к растениям и его интересе к алхимии, те, кто выступает против тезиса о подделке, считают, что он является вероятным автором «Наньфан цаому чжуан ».

Источники

Сноски

  1. Хирт, Фридрих (1865), Китай и Римский Восток: исследования их древних и средневековых связей, отраженных в старых китайских записях , Келли и Уолш.
  2. Бретшнейдер, Эмиль (1870), Об изучении и ценности китайских ботанических работ, с примечаниями по истории растений и географической ботанике из китайских источников , Фучжоу.
  3. ^ abc Needham, Joseph, Ho Ping-Yu и Lu Gwei-djen (1976), Наука и цивилизация в Китае, том 5 Химия и химическая технология, часть 3: Спагирические открытия и изобретения: исторический обзор, от эликсиров киновари до синтетического инсулина , Cambridge University Press. стр. 80.
  4. Ли 1979, стр. 10–1.
  5. ^ Лагервей, Джон и Люй Пэнчжи, ред. (2010), Ранняя китайская религия, часть вторая: период разделения (220-589 н.э.) , Brill. стр. 358.
  6. Нидхэм и Ван 1954, стр. 118.
  7. ^ Нидхэм, Лу и Хуан 1986, стр. 111.
  8. ^ ab Needham, Joseph и Dieter Kuhn (1988), Наука и цивилизация в Китае, Том 5 Химия и химическая технология, Часть 9: Текстильная технология: прядение и намотка , Cambridge University Press. стр. 49.
  9. ^ ab Needham & Huang 2000, стр. 183.
  10. ^ ab Needham & Huang 2000, стр. 261.
  11. ^ Труды Ли 1979, стр. 32.
  12. ^ Нидхэм, Лу и Хуан 1986, стр. 359.
  13. ^ Нидхэм, Лу и Хуан 1986, стр. 28.
  14. ^ ab Needham, Lu & Huang 1986, стр. 450.
  15. ^ Нидхэм, Лу и Хуан 1986, стр. 451.
  16. ^ Ли 1979, стр. 30.
  17. Труды Ли 1979, стр. 32–3.
  18. ^ abcd Нидхэм, Лу и Хуан 1986, стр. 453.
  19. Рейнольдс 1940, стр. 165.
  20. Рейнольдс 1940, стр. 166.
  21. Ma 1978, стр. 231.
  22. Труды Рейнольдса 1940, стр. 166.
  23. Труды Рейнольдса 1940, стр. 167.
  24. ^ Ли 1979, стр. 44.
  25. ^ Ли 1979, стр. 71.
  26. ^ Труды Ли 1979, стр. 71.
  27. ^ Труды Ли 1979, стр. 72.
  28. ^ Ли 1979, стр. 72.
  29. Ли 1979, стр. 15–6.
  30. ^ Труды Needham & Bray 1984, стр. 119.
  31. ^ Уэст, Р. К. (1950), «Плавучее садовое сельское хозяйство Кашмира и Мексики — случай диффузии или независимого изобретения», Анналы Американской географической ассоциации 40: 143-144.
  32. ^ Нидхэм и Брей 1984, стр. 121.
  33. ^ Труды Ли 1979, стр. 118.
  34. Ma 1978, стр. 243.
  35. ^ Ли 1979, стр. 119.
  36. Труды Ли 1979, стр. 118–19.
  37. Ma 1978, стр. 243–244.
  38. ^ Например, Needham & Wang 1954, стр. 118, Li 1979, стр. 120.
  39. ^ Хуан, Х.Т. и Пэй Ян (1987), «Древний культурный цитрусовый муравей», BioScience 37.9: 665-671.
  40. ^ Грофф, Джордж У. и К. У. Говард (1925), «Культурный цитрусовый муравей Южного Китая», Lingnan Agricultural Review 2.2: 108-114.
  41. ^ Труды Ли 1979, стр. 59.
  42. ^ ab Li 1979, стр. 60.
  43. ^ Манджо, Гвидо (1991), Исцеляющая рука: человек и рана в Древнем мире , Издательство Гарвардского университета. стр. 236.
  44. ^ Труды Ли 1979, стр. 64.
  45. Ma 1978, стр. 234.
  46. Ma 1978, стр. 246.
  47. Ли 1979, стр. 11–2.
  48. ^ Ли 1979, стр. 13.
  49. ^ Хуан 1986.
  50. ^ ab Huang 1986, стр. 73.
  51. Ма 1978.
  52. Хуан 1986, стр. 75–6.
  53. ^ Хуан 1986, стр. 77.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки