stringtranslate.com

Лхаммас

«Лхаммас » ( /ˈɬɑmɑs/ ), что на нолдорин означает «учёт языков», — вымышленное социолингвистическое произведение , написанное Дж. Р. Р. Толкином в 1937 году и опубликованное в 1987 году в пятом томе серии «История Средиземья» «Утраченный путь и другие сочинения» .

Толкин, филолог , был очарован искусственными языками и придумывал истории, чтобы обеспечить свои языки подходящим миром, Средиземьем . Это привело к появлению Властелина колец и Сильмариллиона . Он населил Средиземье эльфами и другими расами, а в Лхаммасе представил теорию о том, что все языки Средиземья имели общее происхождение. В документе он нарисовал схему получившегося «Древа языков» и описал вымышленную историю эволюции около 30 эльфийских языков .

Ученые отметили реалистичность толкиеновской семьи эльфийских языков, аналогичной индоевропейской семье, а также его меняющиеся взгляды на их лингвистическую историю, которые он радикально изменил вскоре после создания Lhammas . Результатом стало то, что язык нолдорин, описанный в документе и в современных ему The Etymologies , вскоре стал синдарином, найденным во Властелине колец , в то время как новый нолдорин стал просто диалектом квенья ; Толкин перерисовал свое «Древо языков» соответствующим образом.

Контекст

Филология Толкина

Со школьных лет Дж. Р. Р. Толкин, по словам его биографа Джона Гарта , был «ярым любителем филологии»; ​​его школьный друг Роб Гилсон называл его «весьма крупным авторитетом в этимологии ». [1] Толкин был профессиональным филологом , ученым сравнительной и исторической лингвистики . Он был особенно знаком с древнеанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и рецензенту The New York Times Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа [2]

все из одного куска, и в основе своей лингвистическое вдохновение. ... Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы предоставить языку мир, чем наоборот. Для меня имя идет первым, а история следует за ним». [2]

Толкинист Верлин Флигер пишет, что [3]

важно помнить, что все исследования Толкина, фокус его профессии, были сосредоточены на важности слова. Его профессия филолога и его призвание писателя фэнтези/теологии пересекались и взаимно поддерживали друг друга". [3]

Другими словами, пишет Флигер, Толкин «не хранил свои знания в отсеках; его научная компетентность наполняет его творческую работу». [3] Эта компетентность, по ее мнению, основывалась на убеждении, что человек знает текст, только «правильно понимая [его] слова, их буквальное значение и их историческое развитие». [3]

Средиземье

Толкин наиболее известен как автор произведений в жанре фэнтези «Хоббит» и «Властелин колец» , действие которых происходит в Средиземье . [4] Он создал семью придуманных языков для эльфов , тщательно продумав различия между ними, чтобы отразить их удаленность от воображаемого общего происхождения. Он заявил, что его языки привели его к созданию придуманной мифологии «Сильмариллиона» , чтобы создать мир, в котором могли бы существовать его языки. В этом мире раскол эльфийских народов отражал фрагментацию их языков. [5] [6]

Текст

Lhammas была написана в 1937 году. Она существует в трех версиях. Две длинные версии, A и B, очень похожи, поэтому Кристофер Толкин опубликовал B в The Lost Road and Other Writings , снабдив ее примечаниями с небольшими вариациями A по тексту. Третья, последняя и самая короткая версия — Lammasathen . [ 7] [8]

Теория языков Средиземья

В опубликованном тексте « Лхаммас » излагается теория о том, что все языки Средиземья произошли от языка ангельских существ или Валар, Валарина , и разделились на три ветви: [8]

Деталь «Древа языков» Толкиена в « Лхаммас » . Древо суммирует развитие эльфийской языковой семьи на протяжении тысяч лет. Здесь показан процесс, посредством которого нолдорин становится языком эльфийского города Гондолина в Белерианде ; для этого ему пришлось бы развиваться чрезвычайно быстро. Вскоре после того, как было сделано изображение, Толкин радикально реконструировал историю языков и эльфов нолдор, чтобы эволюция языка лучше соответствовала временной шкале. [9]

Эльфы развили язык, которому их учили, в язык Лайквенди (Зеленых Эльфов) и Эльдарин, общий язык Эльдар . Это, в свою очередь, дало начало языкам трех подразделений Эльдар : Линдарин, Нолдорин и Телерин. То, что Толкин называл «эльфийской латынью », Квения , классический и древний язык Эльдар, произошел от Линдарина с влиянием Нолдорина. [8]

Осанве-кента

Ósanwe -kenta , или Исследование о передаче мыслей , было написано в виде машинописного текста на восьми страницах, вероятно, в 1960 году, и впервые опубликовано в Vinyar Tengwar (39) в 1998 году. В своем вымышленном контексте, рамочной истории , текст представлен как резюме неназванного редактора последней главы Lhammas . Предметом является «прямая передача мыслей» ( телепатия ), или sanwe-latya «открытие мыслей» на квенья . Pengolodh включил его в качестве последней главы Lhammas из-за влияния разговорного языка на передачу мыслей, и поскольку Воплощенные (Эльфы и Люди) используют разговорный язык, телепатия может со временем стать более трудной (ср. hröa). [10]

Анализ

История кадра

Толкин позже пересмотрел внутреннюю историю эльфийских языков, заявив, что эльфы были способны создавать свои собственные языки, но не обновил Лхаммы, чтобы соответствовать этому. Таким образом, эссе в том виде, в котором оно есть в «Утраченном пути и других сочинениях», можно рассматривать как интерполированную рукопись , плохо переведенную людьми в Четвертую эпоху или даже позже: «Многие тысячи лет прошли с момента падения Гондолина ». [8] В рамочной истории Толкина не сохранилось ни одной рукописи-автографа Лхамм Пенголода ; три сохранившихся рукописи произошли от оригинальной рукописи через неизвестное количество промежуточных копий. [8] В художественной литературе существует традиция филологического изучения эльфийских языков; Толкин упоминает, что «древние стадии квенья были известны и, несомненно, до сих пор известны хранителям знаний эльдар. Из этих сообщений следует, что помимо некоторых древних песен и сборников знаний, которые сохранялись устно, существовали также некоторые книги и множество древних надписей» [11] .

Реалистичная языковая семья

Сравнение деревьев эльфийского и индоевропейского языков Средиземья [12] . Толкин, филолог , был глубоко заинтересован в эволюции языковых семей и смоделировал свои вымышленные языки и их эволюцию на основе реальных. [13] Названия языков и эволюция, показанные для Средиземья, соответствуют тем, которые используются в Лхаммасах . [8]

Lhammas и связанные с ними сочинения , такие как « The Etymologies », иллюстрируют концепцию Толкина о языках Средиземья как о языковой семье , аналогичной индоевропейской , с расходящимися ветвями и подветвями — хотя для бессмертных эльфов праязык скорее запоминается, чем реконструируется . Эта «концепция увеличивающегося разделения» также использовалась для Раскола эльфов в легендариуме Толкина. [14] [13] Lhammas указывает на диаграммах Толкина «Древа языков», что в разное время существовало около тридцати эльфийских языков и диалектов. [ 8] [15]

Изменение взглядов на историю эльфийского языка

После того, как он написал современные ему Lhammas и The Etymologies (также опубликованные в The Lost Road and Other Writings ), Толкин решил сделать синдарин основным языком эльфов в изгнании в Белерианде . Таким образом, он в значительной степени заменил нолдорин; в конечном итоге Толкин остановился на объяснении, что после того, как нолдор вернулись в Белерианд из Валинора , они приняли язык, используемый синдар (серыми эльфами) , уже обосновавшимися там. [16] Таким образом, Lhammas представляет собой этап в развитии Толкином его эльфийских языков (и легендариума «Сильмариллиона» ), задокументированный также в The Etymologies и эссе «Феанорский алфавит». [17] [9]

Билл Уэлден, пишущий в Arda Philology , комментирует, что «высокий эльфийский язык нолдор», упомянутый толкиновским персонажем Фарамиром в черновике «Властелина колец » [18] [9] , звучит и выглядит с «Древа языков» в Лхаммасе так , как будто это должен быть квенья , «как мы и ожидали». Но, пишет Уэлден, на самом деле это «почти точно» синдарин, который Толкин вывел из валлийского. Кроме того, версия « Властелина колец », которую он представил своему издателю, опиралась «в значительной степени» на ту же концепцию эльфийской языковой семьи, с нолдорином вместо синдарина как языком Гондора . Толкин испробовал несколько схем, чтобы заставить изменение на синдарин работать с точки зрения темпов лингвистических изменений. Поскольку использование нолдором синдарина было довольно внезапным, он остановился на радикально новой схеме: когда нолдор вернулись в Средиземье из Валинора , они приняли родной язык Белерианда , где и поселились. Эльфы Белерианда были синдар, лесными эльфами, которые никогда не были в Валиноре. Нолдор говорили на нолдорине, диалекте древнего языка квенья, и он мало изменился, в отличие от синдарина. Лхаммас и Этимологии описывали синдарин (но называли его нолдорином). Толкин поспешил перерисовать «Древо языков» в версии, записанной в Парме Эльдаламберон 18, чтобы приспособиться к этой реструктуризации. [9]

Ссылки

  1. ^ Гарт 2003, стр. 16.
  2. ^ ab Carpenter 2023, #165 в Houghton Mifflin , 30 июня 1955 г.
  3. ^ abcd Flieger 1983, стр. 5–7.
  4. Карпентер 1977, стр. 111, 200, 266 и далее.
  5. Шиппи 2001, стр. 228–231.
  6. Флигер 1983, стр. 65–87.
  7. ^ Фими 2009, стр. 73, 102.
  8. ^ abcdefghij Толкин 1987, часть 2, глава 5, «Лхаммас»
  9. ^ abcd Welden 2023, стр. 12–29.
  10. Ósanwe-kenta , или Исследование передачи мыслей , Vinyar Tengwar , выпуск 39, 1998 г.
  11. ^ ab JRR Толкин , «Очерк фонологии», Parma Eldalamberon 19, 2010, стр. 68.
  12. ^ «Семья: индоевропейская». Глоттолог . Проверено 31 мая 2024 г.
  13. ^ ab Smith 2020, стр. 202–214.
  14. ^ Флигер 2002, стр. 71.
  15. ^ Хайд, Пол Нолан (1988). «Quenti Lambardillion: Turkish Delight». Mythlore . 14 (3). Статья 12.
  16. Tolkien 1987, стр. 377–385 (Введение Кристофера Толкина)
  17. Геринг 2017, стр. 191–201.
  18. Толкин 1990, часть 2, глава 5

Источники