stringtranslate.com

Этимологии (Толкин)

«Этимологии» — это этимологический словарь Дж . Р. Р. Толкина его сконструированных эльфийских языков , написанный в 1930-х годах. Как филолог , он профессионально интересовался структурой языков, отношениями между языками и, в частности, процессами, посредством которых языки развиваются. Он применил это мастерство к построению языков Средиземья , особенно эльфийских языков. «Этимологии» отражают эти знания и энтузиазм: он постоянно менял этимологические отношения своих «основ», корней своих эльфийских слов. Список слов охватывает несколько его второстепенных языков, а также два основных, значительно расширяя словарный запас, известный до его публикации в «Утраченной дороге и других сочинениях» в 1987 году.

Контекст

Филология Толкина

Со школьных лет Дж. Р. Р. Толкин, по словам его биографа Джона Гарта , был «ярым любителем филологии»; ​​его школьный друг Роб Гилсон называл его «весьма крупным авторитетом в этимологии ». [1] Толкин был профессиональным филологом , ученым сравнительной и исторической лингвистики . Он был особенно знаком с древнеанглийским и родственными языками. Он заметил поэту и рецензенту The New York Times Харви Брейту , что «я филолог, и вся моя работа филологическая»; он объяснил своему американскому издателю Хоутону Миффлину , что это должно было означать, что его работа [T 1]

все из одного куска, и в основе своей лингвистическое вдохновение. ... Изобретение языков является основой. «Истории» были созданы скорее для того, чтобы предоставить мир для языков, чем наоборот. Для меня имя идет первым, а история следует за ним». [T 1]

Толкинист Верлин Флигер пишет, что [2]

важно помнить, что все исследования Толкина, фокус его профессии, были сосредоточены на важности слова. Его профессия филолога и его призвание писателя фэнтези/теологии пересекались и взаимно поддерживали друг друга". [2]

Другими словами, пишет Флигер, Толкин «не хранил свои знания в отсеках; его научная компетентность наполняет его творческую работу». [2] Эта компетентность, по ее мнению, основывалась на убеждении, что человек знает текст, только «правильно понимая [его] слова, их буквальное значение и их историческое развитие». [2]

Средиземье

Толкин наиболее известен как автор произведений в жанре фэнтези «Хоббит» и «Властелин колец» , действие которых происходит в Средиземье . [3] Он создал семью придуманных языков для эльфов , тщательно продумав различия между ними, чтобы отразить их удаленность от воображаемого общего происхождения. Он заявил, что его языки привели его к созданию придуманной мифологии «Сильмариллиона» , чтобы создать мир, в котором могли бы существовать его языки. В этом мире раскол эльфийских народов отражал фрагментацию их языков. [4] [5]

Описание

Содержание

Этимология слова « Гламдринг » в эльфийских языках Толкиена , как описано в «Этимологиях» под заглавиями LAM- , KHOTH- , GLAM- и DRING- [T 2]

«Этимологии» — этимологический словарь эльфийских языков Толкина , написанный в 1930-х годах. Он был отредактирован Кристофером Толкином и впервые опубликован в 1987 году как третья часть «Утраченного пути и других сочинений» , пятого тома «Истории Средиземья» . Это список корней протоэльфийского языка, из которого он построил свои многочисленные эльфийские языки , особенно квенья , нолдорин и илькорин. Он дает много информации об эльфийских личных именах и географических названиях, не объясненной больше нигде. «Этимологии» не образуют единого целого, а включают в себя изменения слой за слоем. Он не предназначался для публикации. [6]

« Этимологии » имеют форму научной работы, перечисляющей «основы» или «корни» протоязыка эльфов : общий эльдаринский и примитивный квэндианский. [7] Под каждой основой следующий уровень слов (отмечен звездочкой) является «предполагаемым», то есть не записанным эльфами или людьми (не указано, кто написал «Этимологии» в Средиземье), но предположительно существовавшим в протоэльфийском языке. После них перечислены фактические слова, которые существовали в эльфийских языках: даниан, дориатрин (диалект илькорина), эльдарин (протоязык эльдар), (изгнанник) нолдорин , илькорин, линдарин (диалект квенья), старый нолдорин, примитивный квэндианский (древнейший протоязык), квенья и телерин. [6]

Стадия развития

В этом списке языков отсутствует синдарин , который Толкин решил вскоре после написания «Этимологий» и современных ему «Ламмас» сделать основным языком эльфов в изгнании в Белерианде . Таким образом, он в значительной степени заменил нолдорин; в конечном итоге Толкин остановился на объяснении, что после того, как нолдор вернулись в Белерианд из Валинора , они приняли язык, используемый синдар (серыми эльфами), уже обосновавшимися там. Он решил, что новый нолдорин был просто диалектом квенья , мало изменившимся от него, в то время как старый нолдорин по сути стал синдарином, унаследовав фонологию, грамматику и синтаксис, которые он разработал для нолдорина, независимо от того, соответствовали ли они новому контексту. [6] [8] Карл Ф. Хостеттер назвал это «фундаментальным концептуальным изменением», отметив, что синдарин имеет «радикально иную историю и по природе собственного процесса изобретения Толкином обязательно иную грамматику в деталях, чем нолдорин». [8] Это означает, что «Этимологии» охватывают этап в развитии Толкином его эльфийских языков, который предшествует тому, что предполагается во «Властелине колец» и «Сильмариллионе» . [6] [8] Это, в свою очередь, означает, пишет Хостеттер, что «Этимологии» нельзя безопасно использовать для выводов о том, каким может быть «зрелый синдарин» или, если на то пошло, каким может быть «зрелый квенья». [8]

Иллюстрации

Вот несколько примеров, иллюстрирующих, как Толкин работал с «базами»: [T 2]

Проблемы транскрипции

Фрагмент листа 93 единственной рукописи «Этимологий» , показывающий ее рукописное состояние, скомканную и порванную, сильно отредактированную с зачеркиваниями, исправлениями и пометками на полях, часто неаккуратно написанную, что делает ее транскрипцию чрезвычайно сложной и подверженной ошибкам. [6] [9] Не зачеркнута запись «√mor- * mori black» (как в Mordor , Moria ), ее можно прочитать только в середине страницы. [T 3]

Рукопись «Этимологий» Толкина написана от руки, с зачеркиваниями, иногда поверх, нацарапана или настолько бледна, что ее почти невозможно прочитать. Кристофер Толкин взялся за сложную задачу ее транскрибации. [6] [9] После публикации лингвист Хельге Фаускангер определил список вероятных ошибок в транскрипции. [9] Многие из его предположений подтвердились в 2003 и 2004 годах, когда Карл Ф. Хостеттер и Патрик Уинн задокументировали значительный объем дополнений и исправлений к опубликованному тексту в выпусках Vinyar Tengwar 45 и 46. [10] [11] [12]

Анализ

Планы Толкина по этимологическому индексу и исторической грамматике

Поскольку «Этимологии» не были опубликованы, Толкин в письме 1956 года заявил, что его планы относительно «специального тома» материалов легендариума , который он надеялся опубликовать вместе с «Властелином колец» , были [T 4]

в основном лингвистический. Индекс имен [не идентичный The Etymologies ] должен был быть создан, что посредством этимологической интерпретации также обеспечило бы довольно большой эльфийский словарь; это, конечно, первое требование. Я работал над этим месяцами и индексировал первые два тома [ The Lord of the Rings ]. (это было главной причиной задержки Vol 3), пока не стало ясно, что размер и стоимость были разорительными. [6]

В письме 1967 года он пишет, что, хотя он рад, что читатели так интересуются именами, используемыми во «Властелине колец» , они «часто пренебрегают» доказательствами, которые он предоставил в тексте и приложениях. [T 5] Он упоминает, что написал « комментарий к номенклатуре для использования переводчиками »; и [T 5]

Желательно иметь ономастикон, дающий значение и происхождение всех имен, а также указывающий языки, к которым они принадлежат. [Т 5]

Толкин добавляет в том же письме, что он счёл бы «приятным» иметь «историческую грамматику квенья и синдарина» . Однако он тут же заявляет, что не «намерен заниматься этими проектами, пока не будут завершены моя мифология и легенды». [T 5] В уже упомянутом письме 1956 года Толкин отмечает, что «многие [фанаты] хотят иметь эльфийские грамматики, фонологии и образцы; некоторые хотят метрики и просодии — не только кратких эльфийских образцов, но и «переведенных» стихов в менее известных режимах, таких как те, что написаны в самой строгой форме англосаксонского аллитерационного стиха (например, фрагмент в конце битвы при Пеленноре , V vi 124)». [T 4] Короче говоря, Толкин был гораздо больше заинтересован в словах, чем в грамматике. [T 4] Таким образом , «Этимологии» заняты словами, а не грамматикой: в ономастикон включено лишь несколько эльфийских фраз . [ T 2]

Подход Толкина

Имя Элендил , согласно «Этимологиям », означает «любящий звезды». [7] Герб с эмблемами Элендила: белое дерево , королевская корона и звезды [T 6]

Организация «Этимологий» отражает то, что Толкин делал в своей карьере филолога. С английскими словами он работал в обратном направлении от существующих слов, чтобы проследить их происхождение. С эльфийскими он работал и в обратном направлении, и в прямом направлении, чтобы создать «подходящие имена» с соответствующими значениями и разработать для них подходящие этимологии на квенья и синдарине. Теоретически он сначала создал бы корень и работал бы вперед к слову; но если слово уже существовало, он работал бы оттуда в обратном направлении. [13] [7] Кристофер Робинсон приводит в качестве примера Элендиля , основателя королевства Арнор . Его имя, как показывают «Этимологии» , объединяет el , что означает «звезда», множественное число elen , с dil , «друг», чтобы придать «Элендилу» значение «любитель звезд». [7]

Этимологическое развитие всегда было в движении, поскольку Толкин непрестанно возился с этимологиями и лингвистическими процессами, которые вызывали изменения от языка к его потомкам. Арден Смит пишет, что Толкин обычно начинал с подробной исторической фонологии языка; затем он создавал часть его морфологии, прежде чем нацарапать «массу неполных заметок», не утруждая себя переходом к синтаксису: «к тому времени он уже начал бы пересматривать все с самого начала». [10] Это означает, комментирует Смит, что Толкин вообще едва ли создавал языки с грамматикой и списками слов. Вместо этого он создавал «очертания [исторического] развития» своих языков. Смит приводит в качестве примера датский язык зеленых эльфов : он состоит примерно из «двух дюжин засвидетельствованных слов» и небольшого фонологического развития, что указывает на то, что его звуковая структура напоминает структуру древнеанглийского языка . [10]

Кристофер Толкин назвал «Этимологии » «замечательным документом». [6] Он заявил, что его отец «много писал о теории сундокарме или «базовой структуры»… но, как и все остальное, она часто дорабатывалась и изменялась». [6] В качестве объяснения он написал, что его отец «больше интересовался процессами изменений, чем демонстрацией структуры и использования языков в любой момент времени», и что «последовательные фазы их сложной эволюции были радостью их создателя». [6]

Реальное происхождение

GAT(H)- N gath (*gattā) пещера; Doriath 'Земля Пещеры' - нолдоринское название Дор. Eglador = Земля Эльфов. Илькорины называли [?себя] Eglath = Эльдар . Остальная часть Белерианда называлась Ариадор 'земля снаружи'. N gadr , gador тюрьма, подземелье; пещера gathrod . Другое название - Гартуриан = Огороженное Королевство = N Ardholen (которое также применялось к Гондолину ). [Добавлено к этому позже:] Дор. gad забор; argad 'вне ограды', внешняя сторона, снаружи. Ср. Argador , Falathrin Ariador . [См. AR 2 , ÉLED, ӠAR, LED .]

Этимологии ; [материал] добавлен Кристофером Толкином

Димитра Фими отмечает, что под корнем GAT(H)- Толкин упоминает топоним «Garthurian», что означает «огороженное королевство», например, Дориат или тайный эльфийский город Гондолин . Она комментирует, что это, по-видимому, подразумевает, что во время написания «Этимологий » Толкин все еще представлял себе историю Лютиэн и Берена «как кельтскую/артурианскую ». В этом случае, пишет Фими, Толкин делал «исторический каламбур» — учитывая, что Белерианд изначально был звучащим по-артуровски Броселиандом (происходящим от леса Броселианд ) — и ему пришлось работать оттуда в обратном направлении, чтобы придумать несколько подходящих корней. [13]

Марк Т. Хукер пишет, что корни слов, которые Толкин использует в «Этимологиях», чем-то обязаны санскриту , древнему литературному языку северной Индии. Это влияние могло быть косвенным, поскольку большая часть прямого вдохновения Толкина была взята из реконструированных корней протоиндоевропейского языка , «типа, наиболее часто цитируемого в филологической науке», — который в значительной степени зависит от санскрита, одного из основных индоевропейских языков. Толкин часто обозначает старые корни звездочками в соответствии с соглашениями исторических лингвистов, где они указывают на реконструированную лексику без исторического подтверждения, как в протоиндоевропейском — «элементы смысла незафиксированного протоязыка далекого прошлого». [14]

Наследие

Хостеттер, размышляя о полувеке толкиновской лингвистики, отмечает, что в 1992 году Энтони Эпплйард впервые использовал «Этимологии» для попытки систематизировать грамматику квенья . [15] [16] Лингвист Арден Р. Смит в «Компаньоне Дж. Р. Р. Толкина » называет «Этимологии » «самым ценным источником эльфийской лексики», охватывающим «около дюжины» эльфийских языков. [10]

Ссылки

Начальный

  1. ^ ab Carpenter 2023, #165 в Houghton Mifflin , 30 июня 1955 г.
  2. ^ abc Tolkien 1987, стр. 385–448 «Этимологии»
  3. Толкин 1987, стр. 416 "мор-"
  4. ^ abc Carpenter 2023, #187 для H. Cotton Minchin, черновик, апрель 1956 г., помечено «Более или менее как отправлено 16 апреля»
  5. ^ abcd Carpenter 2023, #297 к «Mr Rang», черновик, август 1967 г.
  6. Толкин 1955 книга 6, гл. 6 «Битва на Пеленнорских полях»: «на переднем корабле сломался большой штандарт, и ветер показал его, когда он повернулся к Харлонду. Там цвело Белое Древо, и это было Гондором; но вокруг него было Семь Звезд, и над ним возвышалась высокая корона — знаки Элендиля, которые ни один лорд не носил уже бесчисленные годы».

Вторичный

  1. ^ Гарт 2003, стр. 16.
  2. ^ abcd Flieger 1983, стр. 5–7.
  3. Карпентер 1977, стр. 111, 200, 266 и далее.
  4. Шиппи 2001, стр. 228–231.
  5. Флигер 1983, стр. 65–87.
  6. ^ abcdefghij Tolkien 1987, стр. 377–385 (введение Кристофера Толкина)
  7. ^ abcd Робинсон 2013, стр. 66.
  8. ^ abcd Хостеттер 2006.
  9. ^ abc Fauskanger 2004.
  10. ^ abcd Smith 2020, стр. 204.
  11. ^ Хостеттер и Винн 2003.
  12. ^ Хостеттер и Винн 2004.
  13. ^ ab Fimi 2007, стр. 65.
  14. Геринг 2016, ссылаясь на Хукера 2016
  15. ^ Хостеттер 2007, стр. 17.
  16. ^ Эпплъярд 1995.

Источники