«Двадцать тысяч лье под водой» ( фр . Vingt Mille Lieues sous les mers ) — научно-фантастический приключенческий роман французского писателя Жюля Верна . Его часто считают классикой как в своём жанре, так и в мировой литературе . Роман первоначально публиковался с марта 1869 по июнь 1870 года вофранцузском двухнедельном периодическом издании Пьера-Жюля Этцеля Magasin d'éducation et de récréation . Роскошное издание формата octavo, опубликованное Этцелем в ноябре 1871 года, включало 111 иллюстраций Альфонса де Невиля и Эдуарда Риу . [2]
Книга получила широкое признание после выхода и остается таковой; она считается одним из главных приключенческих романов и одним из величайших произведений Верна, наряду с « Вокруг света за восемьдесят дней» и «Путешествием к центру Земли» . Ее описание подводной лодки капитана Немо « Наутилус » считается опережающим свое время, поскольку оно точно описывает многие особенности современных подводных лодок, которые в 1860-х годах были сравнительно примитивными судами.
Жюль Верн увидел модель французской подводной лодки «Плонжер» на Всемирной выставке в 1867 году, и эта модель вдохновила его на написание романа. [3] [4] [5]
Название относится к расстоянию, пройденному под различными морями: 20 000 метрических лиг (80 000 км, более 40 000 морских миль), что почти в два раза больше окружности Земли . [6]
В 1866 году корабли разных национальностей замечают таинственное морское чудовище , которое, как предполагается, является гигантским нарвалом . Правительство США собирает экспедицию в Нью-Йорке, чтобы найти и уничтожить чудовище. Профессор Пьер Аронакс, французский морской биолог и рассказчик истории, в это время находится в городе и получает в последнюю минуту приглашение присоединиться к экспедиции. Канадский китобой и мастер -гарпунер Нед Лэнд и верный слуга Аронакса Консель также входят в число участников.
Экспедиция покидает Бруклин на борту фрегата ВМС США «Авраам Линкольн» , затем отправляется на юг вокруг мыса Горн в Тихий океан . После пятимесячных поисков, закончившихся у берегов Японии, фрегат обнаруживает и атакует монстра, который повреждает руль корабля. Аронакса и Лэнда бросают в море, а Консель прыгает в воду вслед за ними. Они выживают, забравшись на «монстра», который, как они с удивлением обнаруживают, является футуристической подводной лодкой. Они ждут на палубе судна до утра, когда их захватывают и знакомят с таинственным конструктором и командиром подводной лодки, капитаном Немо .
Остальная часть романа описывает приключения главных героев на борту « Наутилуса» , который был построен в тайне и теперь бороздит моря вне досягаемости наземных правительств. В добровольном изгнании капитан Немо, похоже, имеет двойную мотивацию — поиск научных знаний и желание сбежать от земной цивилизации . Немо объясняет, что его подводная лодка работает на электричестве и может проводить передовые морские исследования; он также говорит своим новым пассажирам, что его тайное существование означает, что он не может позволить им уйти — они должны оставаться на борту навсегда.
Они посещают множество океанических регионов, некоторые из которых являются реальными, а другие — вымышленными. Путешественники видят коралловые образования, затонувшие суда из битвы при заливе Виго , антарктический ледяной барьер, трансатлантический телеграфный кабель и легендарное подводное царство Атлантиды . Они даже отправляются на Южный полюс и попадают в ловушку из-за подъема айсберга на обратном пути, застревая в узкой галерее льда, из которой они вынуждены выкапываться. Пассажиры также надевают водолазные костюмы , охотятся на акул и других морских животных с помощью пневматического оружия в подводных лесах острова Креспо и посещают подводные похороны члена экипажа, погибшего во время загадочного столкновения с «Наутилусом» . Когда подводная лодка возвращается в Атлантический океан , стая гигантских кальмаров («рыб-дьяволов») атакует судно и убивает еще одного члена экипажа.
На более поздних страницах романа предполагается, что капитан Немо отправился в подводное изгнание после того, как его родина была завоевана, а его семья вырезана могущественной империалистической державой. После эпизода с рыбой-дьяволом Немо в основном избегает Аронакса, который начинает вставать на сторону Неда Ленда. В конечном итоге «Наутилус » подвергается нападению военного корабля таинственной нации, которая причинила Немо столько страданий. Осуществляя свое стремление к мести, Немо — которого Аронакс называет «архангелом ненависти» — таранит корабль ниже ватерлинии и отправляет его на дно, к большому ужасу профессора. После этого Немо преклоняет колени перед портретом своей покойной жены и детей, а затем погружается в глубокую депрессию.
Обстоятельства на борту субмарины резко меняются: вахты больше не несут, и судно бесцельно бродит. Нед становится настолько затворническим, что Консель опасается за жизнь гарпунера. Однажды утром он объявляет, что они находятся в поле зрения и у них есть шанс сбежать. Профессор Аронакс более чем готов покинуть капитана Немо, который теперь ужасает его, но его все еще тянет к этому человеку. Опасаясь, что само присутствие Немо может ослабить его решимость, он избегает контакта с капитаном. Перед их отплытием профессор подслушивает Немо и слышит, как он кричит в тоске: «О всемогущий Боже! Довольно! Довольно!». Аронакс немедленно присоединяется к своим товарищам, когда они осуществляют свои планы побега, но когда они садятся в лодку субмарины, они понимают, что « Наутилус», по-видимому, попал в самый смертоносный водоворот океана, Москенстраумен (более известный как «Водоворот»). Они спасаются и находят убежище на острове у побережья Норвегии. Окончательная судьба субмарины оставалась неизвестной до событий «Таинственного острова» .
Имя капитана Немо напоминает «Одиссею» Гомера , когда Одиссей во время своих странствий сталкивается с чудовищным циклопом Полифемом . Полифем спрашивает у Одиссея его имя, и Одиссей отвечает, что его зовут Оутис ( Οὖτις ) «никто», что на латынь переводится как « Немо ». Как и капитан Немо, Одиссей скитается по морям в изгнании (хотя и всего десять лет) и так же скорбит о трагической гибели своих членов экипажа.
В романе неоднократно упоминается командующий ВМС США Мэтью Фонтейн Мори , океанограф, который исследовал ветры, моря и течения, собирал образцы из глубин и составлял карты мировых океанов. Мори был всемирно известен, и Верн, возможно, знал о его французском происхождении.
Роман намекает на других французов, включая Лаперуза , знаменитого исследователя, два военных шлюпа которого исчезли во время кругосветного плавания; Дюмона Д'Юрвиля , более позднего исследователя, который нашел останки одного из кораблей Лаперуза; и Фердинанда де Лессепса , строителя Суэцкого канала и племянника единственного выжившего из злополучной экспедиции Лаперуза. «Наутилус » следует по стопам этих людей: он посещает воды, где исчезли суда Лаперуза; он входит в пролив Торреса и оказывается там на мели, как и корабль д'Юрвиля, « Астролябия» ; и он проходит под Суэцким каналом через вымышленный подводный туннель, соединяющий Красное море со Средиземным.
В, возможно, самом известном эпизоде романа, вышеописанной битве со стаей гигантских кальмаров , один из монстров захватывает члена экипажа. Размышляя о битве в следующей главе, Аронакс пишет: «Чтобы передать такие зрелища, потребовалось бы перо нашего самого известного поэта, Виктора Гюго, автора « Тружеников моря ». Роман-бестселлер во времена Верна, «Труженики моря » , также содержит угрожающего головоногого моллюска : рабочий сражается с осьминогом, которого критики считают символом промышленной революции . Конечно, Верн находился под влиянием романа Гюго, и, сочиняя эту вариацию встречи с осьминогом, он, возможно, намеревался также включить в символ Революции 1848 года .
Другие символы и темы раздражают современных критиков. Например, Маргарет Дрэббл утверждает, что шедевр Верна также предвосхитил экологическое движение и повлиял на французскую авангардную образность. [8] Что касается дополнительных мотивов в романе, капитан Немо неоднократно защищает интересы преследуемых и угнетенных мира. Находясь в водах Средиземного моря, капитан оказывает финансовую поддержку мятежникам, сопротивляющимся османскому правлению во время Критского восстания 1866–1869 годов , доказывая профессору Аронаксу, что он не разорвал все отношения с земным человечеством. В другом эпизоде Немо спасает индийского ловца жемчуга от нападения акулы, затем дает ему мешок, полный жемчуга, больше, чем тот мог бы собрать за годы своей опасной работы. Когда его спрашивают, почему он должен помогать «представителю той расы, от которой он бежал под водой», Немо отвечает, что ныряльщик, как « восточный индиец », «живет в стране угнетенных». [9]
Действительно, роман имеет скрытое политическое видение, на которое намекают характер и предыстория самого капитана Немо. В окончательном варианте книги Немо говорит профессору Аронаксу: «Этот индеец, сэр, является жителем угнетенной страны; и я все еще остаюсь и буду до последнего вздоха одним из них!» [10] В первоначальных черновиках романа таинственный капитан был польским дворянином , чья семья и родина были вырезаны русскими войсками во время Польского январского восстания 1863 года. Эти подробности были скрыты на этапах редактирования по настоянию издателя Верна Пьера-Жюля Этцеля , которого современные ученые считают ответственным за многие изменения оригинальных рукописей Верна. В то время Франция была предполагаемым союзником Российской империи , поэтому Этцель потребовал, чтобы Верн скрыл личность врага Немо, не только для того, чтобы избежать политических осложнений, но и для предотвращения более низких продаж, если роман появится в русском переводе. Поэтому профессор Аронакс так и не узнает о происхождении Немо.
Тем не менее, в романе сохраняется след первоначальной концепции, деталь, которая, возможно, ускользнула от внимания Хетцеля: намек на неудачное восстание под руководством польского героя Тадеуша Костюшко , лидера восстания против русского и прусского владычества в 1794 году ; [11] Костюшко оплакивал предыдущее поражение своей страны латинским восклицанием «Finis Poloniae!» (« Польши больше нет!»).
Пять лет спустя, и снова по настоянию Хетцеля, Капитан Немо был возрожден и переделан для другого романа Верна, Таинственный остров . Роман меняет национальность капитана с поляка на индийца; в последних главах книги Немо раскрывает, что он индийский принц по имени Даккар, который был потомком Типу Султана , видного правителя Королевства Майсур , и участвовал в Индийском восстании 1857 года , в конечном итоге неудачном восстании против правления Компании в Индии . После восстания, которое привело к гибели его семьи, Немо бежал под воду, а затем в последний раз появился на заключительных страницах более позднего романа.
Верн взял название «Наутилус» от одной из самых ранних успешных подводных лодок , построенной в 1800 году Робертом Фултоном , который также изобрел первый коммерчески успешный пароход . Фултон назвал свою подводную лодку в честь морского моллюска, камерного наутилуса . Как отмечалось выше, Верн также изучал модель недавно разработанной французской военно-морской подводной лодки Plongeur на Всемирной выставке 1867 года , которая направляла его в разработке романа « Наутилус » . [4]
Водолазное снаряжение, используемое пассажирами «Наутилуса » , представлено как комбинация двух существующих систем: 1) подводимого с поверхности [12] каски, в которую кислород подавался с берега по трубкам; 2) более позднего автономного аппарата, разработанного Бенуа Рукейролем и Огюстом Денайрузом в 1865 году . Их изобретение представляло собой баллоны, прикрепленные к спине, которые подавали воздух в лицевую маску через первый известный регулятор потребности . [12] [13] [14] Водолаз не плавал, а ходил по морскому дну в вертикальном положении. Это устройство называлось аэрофор ( по-гречески «воздухоноситель»). Его воздушные баллоны могли вмещать всего тридцать атмосфер, но Немо утверждает, что его футуристическая адаптация могла бы работать гораздо лучше: « Насосы « Наутилуса » позволяют мне хранить воздух под значительным давлением... мое водолазное снаряжение может поставлять пригодный для дыхания воздух в течение девяти или десяти часов».
Роман был впервые переведен на английский язык в 1872 году преподобным Льюисом Пейджем Мерсье . Мерсье вырезал почти четверть французского текста Верна и допустил сотни ошибок перевода, иногда радикально искажая оригинал Верна (включая повсеместно неверный перевод французского scaphandre — собственно «водолазный костюм» — как «cork-jacket», следуя давно устаревшему использованию как «тип спасательного жилета »). Некоторые из этих искажений могли быть совершены по политическим причинам, например, Мерсье опустил портреты борцов за свободу на стене каюты Немо, коллекции, первоначально включавшей Дэниела О'Коннелла [15] среди других международных деятелей. Текст Мерсье стал стандартным английским переводом, и некоторые более поздние повторные переводы продолжали повторять его ошибки, включая неверный перевод названия как «... under the Sea» вместо «... under the Seas» .
В 1962 году Энтони Боннер опубликовал перевод романа с Bantam Classics . Это издание включало введение Рэя Брэдбери , сравнивающего капитана Немо с капитаном Ахавом из «Моби Дика» . [16]
Значительная современная переработка перевода Мерсье появилась в 1966 году, подготовленная Уолтером Джеймсом Миллером и опубликованная издательством Washington Square Press. [17] Миллер исправил многие ошибки Мерсье в предисловии к тому и восстановил ряд его удалений в тексте. В 1976 году Миллер опубликовал «Аннотированный Жюль Верн, Двадцать тысяч лье под водой» [18] по предложению редакции Thomas Y. Crowel Company . [19] На обложке было написано «Единственное полностью восстановленное и аннотированное издание». В 1993 году Миллер сотрудничал со своим коллегой-вернианцем Фредериком Полом Уолтером для создания «Полностью восстановленного и аннотированного издания», опубликованного в 1993 году издательством Naval Institute Press . [20] Его текст использовал неопубликованный перевод Уолтера, который Project Gutenberg позже сделал доступным в Интернете.
В 1998 году Уильям Батчер выпустил новый, аннотированный перевод под названием « Двадцать тысяч лье под водой» , опубликованный Oxford University Press ( ISBN 978-0-19-953927-7 ). Батчер включает подробные примечания, исчерпывающую библиографию, приложения и обширное введение, изучающее роман с литературной точки зрения. В частности, его оригинальное исследование двух рукописей изучает радикальные изменения в сюжете и характере Немо, на которые Верна настоял Хетцель, его издатель.
В 2010 году Фредерик Пол Уолтер выпустил полностью переработанный, заново исследованный перевод 20 000 лье под водой: Кругосветное путешествие под водой . Полный обширного введения, текстовых примечаний и библиографии, он появился в сборнике из пяти переводов Верна Уолтера под названием Amazing Journeys: Five Visionary Classics и опубликован издательством State University of New York Press ( ISBN 978-1-4384-3238-0 ).
В 2017 году Дэвид Ковард выпустил новый перевод, опубликованный Penguin Classics ( ISBN 9780141394930 ) под названием «Двадцать тысяч лье под водой» , включая новое введение, примечания и примечание к тексту, используя издание текста Кристиана Шелебура 1871 года в качестве основы для своего перевода. Ковард также включил 42 иллюстрации, которые были впервые опубликованы в «Collection Hetzel» в 1901 году.
Писатель-фантаст Теодор Л. Томас раскритиковал роман в 1961 году, заявив, что «в книге нет ни единого обоснованного предположения» и что «ни одно из ее предсказаний не сбылось». Он описал ее описания водолазного снаряжения Немо, подводных действий и «Наутилуса» как «довольно плохие, отсталые даже для 1869 года... Ни в одной из этих технических ситуаций Верн не воспользовался знаниями, которые были ему доступны в то время». В примечаниях к переводу 1993 года указывается, что ошибки, которые замечает Томас, были в переводе Мерсье, а не в оригинале.
Несмотря на свою критику, Томас признал: «Соедините их все вместе с магией таланта Верна как рассказчика, и что-то вспыхнет. Возникнет история, которая сметет перед собой все недоверие» [13] .
В 2023 году Малори Гийом представил Немо как первого экотеррориста или первую фигуру экологического радикализма. [21]
{{cite journal}}
: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )Персонаж Жюля Верна — это без сомнения первая фигура радикальной экологии и приз с последствиями неравенства системы Земли. Да, капитан Немо, это радикальный лидер-эколог, который в тайнах бездны Марин открывает ZAD. «Главный герой, выступающий в то время, когда общественность, нуждающаяся в помощи, сталкивается с экологическим кризисом», - Этим Гийом Малори