Русская Начальная летопись , обычно сокращаемая до Первоначальной летописи [б] ( церковнославянский : Повѣсть времѧньныхъ лѣтъ , латинизированная: Повести временных лет , [с] обычно транскрибируемая Повесть временных лет ( ПВЛ ), [а] букв. ' Повесть временных лет' ' ), [6] [2] представляет собой летопись Киевской Руси примерно с 850 по 1110 годы. Считается, что первоначально она была составлена в Киеве или около него в 1110-х годах. Традиция приписывает его составление монаху Нестору , начиная с 17 века, [11] но больше не считается, что это было так.
Название произведения «Повесть временных лет » происходит от первого предложения лаврентьевского текста : [ 12] «Это повести временных лет о происхождении земли Русской, первые князья киевские, и из какого источника произошла земля Русская». [13] Работа считается фундаментальным источником по древнейшей истории восточных славян . [14]
Содержание летописи известно сегодня по нескольким сохранившимся вариантам и кодексам, переработанным с годами и незначительно отличающимся друг от друга. Из-за нескольких выявленных хронологических проблем и многочисленных логических несоответствий, на которые на протяжении многих лет указывали историки, его надежность как исторического источника подвергалась строгой проверке экспертами в этой области. (См. § Оценка и критика.)
Традиция долгое время считала первый сборник трудом монаха по имени Нестор ( ок. 1056 – ок. 1114), который, как известно, написал другие произведения, такие как « Житие преподобного Феодосия» . [16] Писатели того времени говорили о «Летописи Нестора» , [17] и об авторе как о Несторе «Летописце». На основании Патерика Киево -Печерского монастыря 1661 года писатели конца 17 века стали утверждать, что Нестор «Летописец» написал многие из сохранившихся русских летописей , [18] в том числе « Последнюю летопись» , «Киевскую летопись» и «Галицкую летопись». –Волынская летопись , [19] хотя многие из описываемых ими событий произошли в 12 и 13 веках, спустя много времени после смерти Нестора ок. 1114. [19] Еще одним основанием для веры в несторианское авторство было слово нестера в первых строках Хлебниковской летописи (обнаруженной в 1809 году [20] ), которое некоторые читатели восприняли как обозначение Нестора «Летописца». [21] [22] Но, как отметил Островский (1981): «Слово нестера было добавлено в Кодекс Хлебникова и, следовательно, не может использоваться в качестве доказательства имени составителя ПВЛ. [22] Это слово не встречается ни в одной из пяти других основных версий PVL, [22] [d] и, таким образом, представляет собой интерполяцию , вставленную в текст редактором, возможно, угадавшим имя автора. [25] С 1830-х годов примерно до 1900 года велись ожесточенные академические дебаты по поводу авторства Нестора, но вопрос оставался нерешенным, и вера в несторианское авторство сохранялась. [26] Внутренние свидетельства ПВЛ и известные произведения Нестора часто противоречат друг другу, а содержание едва совпадает там, где, казалось бы, должно, поэтому современные учёные пришли к выводу, что Нестор не был автором. [27] [е]
Более вероятным кандидатом в качестве автора является Сильвестр Киевский , игумен ( игумен ) Михайловского монастыря в Выдубичах (село недалеко от Киева ), который, возможно, составил несколько источников в 1116 году. [29] Эта атрибуция основана на тот факт, что лаврентианский текст заканчивается на стр. 286, строки 1-7, колофоном « Я записал ( написах ) сию летопись», [29] [ф] , после чего он просит читателей поминать его в своих молитвах. [29] С другой стороны, настоящим автором мог быть какой-то другой неназванный монах из Киево-Печерского монастыря, упомянутый в названии, и Сильвестр завершил его работу, или был одним из первых редакторов или переписчиков ПВЛ. [29]
Владислав Дучко (2004) утверждал, что одна из центральных целей повествования « Хроники» — «дать объяснение тому, как Рюриковичи пришли к власти в землях славян, почему династия была единственной законной и почему все князья должны прекратить свое существование». их внутренние распри и править в мире и братской любви». [31]
В 1116 году текст Нестора был тщательно отредактирован игуменом Сильвестром , который поставил свое имя в конце летописи. Поскольку Владимир Мономах был покровителем села Выдубичи (ныне район Киева), где находился Сильвестров монастырь, новое издание прославило Владимира и сделало его центральной фигурой более позднего повествования. [21] Эта вторая версия работы Нестора сохранилась в Лаврентьевском кодексе (см. § Сохранившиеся рукописи). [ нужна цитата ]
Третье издание последовало два года спустя, посвященное сыну и наследнику Владимира Мстиславу Великому . Автором этой редакции мог быть грек, поскольку он исправил и обновил многие данные по византийским делам. Эта редакция сочинения Нестора сохранилась в Ипатьевской летописи (см. § Сохранившиеся рукописи). [ нужна цитата ]
Организация, стиль и повествовательный ход « Первой летописи» демонстрируют признаки компиляции, различные исторические элементы собраны вместе в единое связное историческое повествование. [31] Исследования русского филолога Алексея Шахматова и его последователей показали, что ПВЛ — это не отдельное литературное произведение, а объединение ряда свидетельств и документов предков. [32] При составлении «Хроники» некоторые первоначальные источники Нестора определенно включали, но не ограничивались: [ нужна ссылка ]
Никаких «ранних местных летописей», вероятно, не было. [31] Гипотеза о том, что местная летопись была написана до конца 980-х годов в Ильинской церкви в Киеве, «должна оставаться недоказанной спекуляцией». [31]
Поскольку оригинал летописи, а также самые ранние известные копии утеряны, установить первоначальное содержание летописи сложно. Шесть основных рукописей, сохранивших Первичную хронику , которые ученые изучают с целью текстологической критики : [10] [g]
Лаврентьевская летопись была составлена в суздальских землях нижегородским монахом Лаврентием для князя Дмитрия Константиновича в 1377 году. Исходным текстом, которым он пользовался, была рукопись (ныне утерянная), составленная в 1305 году для великого князя Владимирского Михаила Тверского . Счет продолжается до 1305 года, но 898–922, 1263–83 и 1288–94 годы отсутствуют по неизвестным причинам. Рукопись была приобретена знаменитым графом Мусиным-Пушкиным в 1792 году и впоследствии передана Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге . [ нужна цитата ]
Ипатьевская рукопись датируется 15 веком. Он включает в себя много информации из утерянной Киевской летописи XII века и Галицко-Волынской летописи XIII века . [39] Языком данной работы является восточнославянская версия церковнославянского языка со многими дополнительными нерегулярными восточнославянизмами (как и другие восточнославянские кодексы того времени). В то время как Лаврентьевский (московский) текст прослеживает киевское наследие до московских князей, Ипатьевский текст прослеживает киевское наследие через правителей Галицкого княжества . Ипатьевская летопись была вновь открыта в Киеве в 1620-х годах, а копия была сделана для князя Константина Острожского. Копия была найдена в России в XVIII веке в Ипатьевском монастыре Костромы русским историком Николаем Карамзиным . [ нужна цитата ]
Было написано множество монографий и опубликованных версий летописи, самая ранняя известная из которых датируется 1767 годом. Алексей Шахматов опубликовал новаторский текстологический анализ повествования в 1908 году. Дмитрий Лихачев и другие советские ученые частично пересмотрели его выводы. В их версиях была предпринята попытка реконструировать донесторианскую летопись, составленную при дворе Ярослава Мудрого в середине XI века. [ нужна цитата ]
В начале PVL рассказывается множество анекдотических историй, среди них:
ПВЛ также содержит отчет о подвигах святых Кирилла и Мефодия среди славянских народов и повествует о том, как Владимир Великий (правил с 980 по 1015 год) подавил поклонение Перуну и другим традиционным богам в Киеве. [41] [ нужен неосновной источник ]
Текст ПВЛ прослеживает происхождение славян до Ноя , упомянутого в еврейской Библии , а затем переходит к повествованию о ранней славянской истории. Берега реки Дунай в регионах Венгрии , Иллирии и Болгарии описываются как место первоначального расселения славянских народов. [ нужна цитата ]
Хотя в результате агрессии со стороны валахов одна группа славян обосновалась у Вислы ( поляне ), другая поселилась на Днепре ( древляне и поляне ), а третья проживала по Двине (дреговичи). , а другая группа обитала около озера Ильмень. Все это переселение датируется временем апостола Андрея , посетившего славян на Ильмене. [ нужна цитата ]
Поляне построили Киев и назвали его в честь своего правителя Кия . После основания Киева под властью императора Ираклия многие славяне были захвачены и угнетены булгарами , аварами и печенегами . В то же время славяне Днепра попали под грабительское господство хазар и были вынуждены платить дань . [ нужна цитата ]
Хронология, предлагаемая «Первой летописью» ( ПВЛ ), иногда расходится с хронологией других документов, таких как « Новгородская первая летопись» ( НПЛ ) и византийской литературы . [42] Иногда « Первая летопись» также противоречит сама себе, особенно между повествовательной и хронологической частями, которые, по-видимому, были написаны двумя разными авторами. [43] Некоторые ученые, в том числе Алексей Шахматов (1897), Михаил Тихомиров (1960), Я. С. Лурье (1970) и Константин Цукерман (1995) пришли к выводу, что даты 9-го и 10-го веков, упомянутые в ПВЛ , не добавлялись к тексту до 11-го века, если только они не были напрямую скопированы из Хроники Георгия Великого. Монах . [34]
Исторический период, освещенный в «Повести временных лет», начинается с библейских времен , во вводной части текста, и завершается 1117 годом в третьем издании летописи. Русский филолог Алексей Шахматов первым рано обнаружил, что хронология « Первой летописи» открывается с ошибкой. В Лаврентьевском тексте Летописи говорится : «В году 6360 (852), пятнадцатом индикте, по воцарении императора Михаила, впервые была названа земля Русская». [44] Таким образом, утверждается, что правление византийского императора Михаила III началось в этом году, но византийские источники (например, отчет греческого историка XI века Иоанна Скилица [45] ) указывают, что оно началось 21 января 842 года. [ 44] 33] [46] Шахматов (1897) продемонстрировал, что редактор основывался на просчете, обнаруженном в « Краткой истории Никифора I Константинопольского» . [33] [46] Более того, несколькими предложениями позже в тексте говорится: «от рождения Христа до Константина 318 лет; а от Константина до Михаила 542 года. Двадцать девять лет прошло между первым годом правления Михаила и воцарением Олега, князя Русского». [47] [46] Однако Константин Великий присоединился к власти в 313, а не в 318 году, и полученная сумма 318 + 542 лет приводит к еще одному ошибочному воцарению Михаила III, на этот раз в 860 году. [33] [46] Это затем приводит к внутреннему противоречию, когда говорят, что «Император Михаил» начал поход против булгар в 853–858 (6361–6366), [48] чего не могло произойти до того, как он стал византийским императором в 860 году, согласно последнему дата присоединения. [46]
Хронология основных событий: [49] [ нужна страница ]
« Первичная хроника» насыщена христианскими темами и библейскими аллюзиями, которые, как часто говорят, отражают монашеское авторство текста . Александр Коптев отмечает, что «Хроника» принадлежит к жанру христианской литературы . [56] Во введении летописец исследует библейское происхождение славянского народа и прослеживает его наследие от Ноя. Во многих случаях на протяжении всего текста летописец снисходительно отзывается о славянах-язычниках, говоря, «ибо они были всего лишь язычниками, а потому невежественными». [57] [ необходим неосновной источник ] Далее в «Хрониках» одним из важнейших моментов повествования является обращение Владимира Великого в православие , которое положило начало обширной христианизации Киевской Руси . [ нужна цитата ]
«Перволетопись» прослеживает историю славянского народа вплоть до времен Ноя , три сына которого унаследовали Землю:
Потомками Иафета были названы варяги , шведы , норманны , русы и другие . В самом начале человечество было объединено в единую нацию, но после падения Вавилонской башни славянская раса произошла от линии Иафета, «так как они норикийцы, которые отождествляются со славянами». [58] [ нужен неосновной источник ]
Согласно так называемому «Корсунскому сказанию», изложенному в Летописи накануне обращения Владимира , князь завладел греческим городом Корсунь ( Херсонес ) на Крымском полуострове , стремясь получить от императора Василия определенные выгоды. . После успешного завоевания города Владимиром он потребовал выдать за него замуж «незамужнюю» сестру императора. Услышав известие из Корсуни, император Василий ответил: «Не подобает христианам выходить замуж за язычников. Если ты крестишься, то возьмешь ее в жены, наследуешь Царство Божие и будешь нам спутницей в вере». ." [59] [ необходим неосновной источник ] Легенда завершается принятием Владимиром христианства в церкви Св. Василия в Корсуни и его женитьбой на сестре императора, Анне Багрянородной . [ нужна цитата ]
На протяжении столетий после создания «Хроник» достоверность легенды вызывала широкие споры. Многие историки, антиквары и археологи пытались определить фактическое место обращения Владимира, синтезируя текстовые свидетельства Летописи с материальными свидетельствами из Крыма. Их усилия стали известны в исторической науке как «археология корсунской легенды». [60] Кульминацией этих поисков стало епархиальное управление архиепископа Иннокентия (1848–57), когда на руинах Херсонеса археологи раскопали фундаменты трех церквей и установили, что та, содержащая богатейшие находки, якобы использовалась для крещения киевского князя. . [61] Раскопанных вещественных доказательств оказалось достаточно, чтобы с достаточной точностью определить реальное место событий легенды. [60]
В начале 1860-х годов Восточная Православная Церковь начала строительство Владимирского собора в Херсонесе , который трижды разрушался после первого возведения и каждый раз восстанавливался. В последний раз собор подвергался разрушению во время Октябрьской революции и не восстанавливался до распада Советского Союза . Утверждалось, что, прославляя Владимира Великого и его вклад в восточное православие, собор служит цели подтверждения исторических связей России с Крымским полуостровом, сведения о которых сохранились в Летописи . [60]
В отличие от многих других средневековых летописей, написанных европейскими монахами, «Повесть временных лет» уникальна, поскольку является единственным письменным свидетельством о древнейшей истории восточнославянского народа. [62] Его исчерпывающее изложение истории Руси не имеет себе равных в других источниках, но важные коррективы внесены в Новгородскую Первую летопись . [63] Это также ценно как яркий пример древневосточной славянской литературы . [49] [ нужна страница ]
Однако ее достоверность широко подвергалась сомнению и подвергалась тщательному изучению современными специалистами в области истории древневосточных славян. Первые сомнения в достоверности повествований высказал Николай Карамзин в своей « Истории государства Российского» (1816–26), которая обратила внимание на сомнительную хронологию и стиль прозы Нестора. [64] Основываясь на наблюдениях Карамзина, дальнейшие исследования филологии « Первой летописи Руси» пролили больше света на различные недостатки в композиции текста. По мнению Дмитрия Лихачева (1950), в летописи обнаружено множество «заполнителей», добавленных постфактум и, по сути, «разрушивших логическое развитие повествования». [65]
По мнению Алексея Шахматова (1916), некоторые несоответствия являются прямым результатом того факта, что «у правящих киевских князей были свои пропагандисты , которые переписывали летописи, чтобы делать политические заявления, которые лучше всего соответствовали их собственным целям». [32] Шахматов далее охарактеризовал «Повесть временных лет» как литературное произведение, находившееся под сильным влиянием церкви и государства. [66] Дмитрий Лихачев в своей критике « Первой летописи Руси» в 1950 году написал знаменитое высказывание: «Ни одна другая страна в мире не окутана такими противоречивыми мифами о своей истории, как Россия, и ни одна другая нация в мире не интерпретирует свою историю так по-разному, как русский народ». [67] Необходимость интерпретации «Хроники» , упомянутой Лихачевым как важная для осмысления ее повествования, проистекает из того факта, что текст первоначально составлялся и редактировался несколькими авторами с разными программами и что его пришлось переводить с Древнего Востока. славянский язык, что оказалось трудной задачей. [67]
Гарвардский лингвист Гораций Г. Лант (1988) счел важным «свободно признать, что мы спекулируем», когда сказки (например, о Ярославе Мудром, являющемся больше, чем просто «покровителем славянских книг») реконструируются и логические несоответствия текста сталкиваются. [68]
Польский историк Владислав Дучко (2004) пришел к выводу, что составитель « Первой хроники» «манипулировал своими источниками обычным способом: несовместимая информация оставлялась в стороне, а элементы, которые должны были там быть, но не существовали, были изобретены». [31] Российский историк и писатель Игорь Данилевский отметил, что «Русская летопись» была больше озабочена исследованием религиозного значения событий, а не донесением до читателя информации о том, как это произошло на самом деле. [69] В результате значительная часть текста была напрямую заимствована из более ранних работ, содержащих религиозный подтекст, как и некоторые византийские источники, и в первую очередь Библия . [69] Главных героев часто отождествляют с библейскими персонажами, и поэтому им приписывают определенные качества и поступки, которые не обязательно соответствуют действительности. [69]
Украинский историк Алексей Толочко в 2015 году поддержал вывод многих своих предшественников о том, что содержание «Хроники» является более или менее вымышленным. Толочко утверждал, что некоторые сказки, например история о вступлении рода Рюриковичей в Киев, были придуманы «для того, чтобы произвести содержательную реконструкцию событий прошлого и включить эти известные имена» в «исторический сценарий» автора. [70] Толочко назвал «Русскую летопись» выдающимся литературным произведением с недостоверной историей и пришел к выводу, что «нет абсолютно никаких оснований продолжать основывать наши знания о прошлом на ее содержании». [71]
Пол Бушкович (2012) из Йельского университета пишет: «автор служил своим правителям, идентифицируя принцев и людей, оставляя историков в путанице, в которой практически невозможно разобраться». [72] Он также упоминает, что существуют расхождения при наложении скандинавской истории на повествование « Первой хроники» . Например, «археологические данные не соответствуют легендам « Первой летописи»» типа: «в самой Скандинавии не было саг о триумфах и войнах викингов на Руси, которые могли бы сравниться с теми, что повествуют о завоевании Исландии и Британских островов». К авторитету « Первой хроники» следует относиться с долей скептицизма, поскольку она представляет собой политический инструмент для оправдания правления. [72]
Август Людвиг фон Шлёцер произвел немецкий перевод с комментариями «Повести временных лет» за 980 г. в пяти томах ( Hecтopъ. Russische Annalen in ihrer Славонишен Grund–Sprache . Геттинген, 1802–1809). [73]
В 1930 году профессор Гарварда Сэмюэл Хаззард Кросс опубликовал английский перевод версии ПВЛ Лаврентьевского кодекса под названием «Русская первичная летопись». Лаврентьевский текст. , который стал очень влиятельным среди американских читателей. [74] Кросс работал над исправленным изданием, когда умер; он был завершен и опубликован профессором Джорджтаунского университета Ольгердом П. Шербовицем-Ветзором в 1953 году. [75] К началу 21 века Primary Chronicle стала обычным сокращенным английским названием текста, разделяемого пятью сохранившимися основными рукописями PVL. [3] Тем не менее, перевод Кросса часто оказывался неточным: Во (1974) писал, что Перфеки (1973) создал более надежный английский перевод Галицко -Волынской хроники , чем тот, как Кросс перевел PVL. [76]
Основным источником информации о ранней восточнославянской истории является «Повѣсть времѧньныхъ лѣтъ» (=ПВЛ). Американцы обычно знают его как «Русская первичная летопись», поскольку именно это название Сэмюэл Хаззард Кросс дал своему переводу 1930 года на английский язык».