stringtranslate.com

Рут Рабба

Руфь Рабба ( иврит : רות רבה) — это агадическая и гомилетическая интерпретация Книги Руфи . Как и мидраш на четырех других « мегилотах », он включен в «Мидраш Раббот» .

Структура и происхождение

Этот мидраш разделен на восемь глав или разделов («парашийот»). Он охватывает весь текст библейской книги, интерпретируя его стих за стихом, сочетая буквальные и аллегорические интерпретации. Восемь глав заканчиваются соответственно Руфь 1:2, 1:17, 1:21, 2:9, 3:7, 3:13, 4:15 и 4:19. Как и в «Эйха Раба» , собственно комментарий к Книге Руфь предваряется длинным вступлением ( петихта ), состоящим из нескольких вступлений , не связанных друг с другом.

Сам комментарий (за исключением глав 1 и 7, где он следует непосредственно за библейским текстом) обычно начинается с одной или нескольких вступлений. Он составлен в духе палестинских агадистов , его основными источниками являются Иерусалимский Талмуд , Берешит Раба , Ваикра Раба и Эйха Раба . Более того, казалось бы, что его автор был противником Вавилонского Талмуда ; ибо в своем толковании 4:7 (отрывок, который опущен в печатных изданиях) он пренебрегает этим произведением. Это правда, что параллельные отрывки можно найти в Шир ха-Ширим Раба (на которую Руфь Рабба очень похожа по расположению и способу толкования) и в Кохелет Рабба . Но ничто не доказывает, что Шир ха-Ширим Раба предшествует Рут Рабба, в то время как Кохелет Раба, как признают современные ученые, стоит после этого мидраша.

Очевидно, он не содержит вавилонских агадот, и, хотя в 1:3 (= 2:4) он дает агадическую интерпретацию 1 Паралипоменон 4:22, которая также находится в Бава Батра 91б, можно видеть, что источник в Баве Батра – это бараита , а не вавилонская агада. Таким образом, Рут Раба является одним из более ранних мидрашей , составленных примерно в то же время или вскоре после Шир ха-Ширим Раба . Согласно Зунзу , [1] Рут Рабба (а также Шир ха-Ширим Рабба и Кохелет Рабба ) была одним из источников Йеламмедену , Деварим Рабба , Песикта Раббати и Шмот Рабба , являясь посредником между этими мидрашами и более старыми агада. [2]

Примеры Агады

Руфь Рабба особенно интересна с культурно-исторической точки зрения, поскольку она пытается пролить свет на обычаи и условия того времени, когда происходили события из Книги Руфь . Таким образом, интерпретируя фразу «в дни, когда судьи судили» (Руфь 1:1) как «в дни, когда народ судил судей своих», автор утверждает, что было время, когда судьи так извращали свои суждения, что люди возложили на них ответственность. Но когда было такое время и кто были эти судьи? По словам Рава , судьями были Варак и Девора ; по словам Р. Хуны , Деворы, Варака и Иаэля ; и, по словам Джошуа б. Леви , Аод и Шамгар . Голод описан подробно; это был один из десяти великих голодов, поразивших весь мир.

Элимелех изображается неблагоприятно, его имя интерпретируется как означающее «жаждущий царской власти». Он покинул землю Ханаанскую не потому, что сам будет страдать от голода, а потому, что боялся, что люди могут попросить его о помощи. В интерпретации 1:14 автор этого мидраша выражает свои взгляды на поцелуи. Согласно анонимному источнику, поцелуи разрешены только в трех случаях: при присвоении высокой должности, как, например, когда Самуил поцеловал Саула ; [3] на собраниях, как когда Аарон поцеловал Моисея ; [4] и при прощании, как когда Орфа поцеловала свекровь. По мнению Р. Танхума , поцелуи разрешены и родственникам, как когда Иаков поцеловал Рахиль . [5] При других обстоятельствах поцелуи объявляются неприличными. Описание настойчивости Руфи следовать за Ноеминь (Руфь 1:16-18) очень наглядно: когда свекровь обратила ее внимание на законы, касающиеся прозелитов, она приняла их все.

И Ноеминь, и Руфь описаны как праведные женщины, чьи поступки были благотворительными. Руфь особенно отмечена как скромная и образцовая женщина. [6] В интерпретации 3:3 мидраш показывает необходимость соблюдать Шаббат , нося специальную одежду. В 3:13 есть версия истории Елисея бен Абуя , основным источником которой является Агига 14б. Мидраш завершается утверждением о том, что Мессия должен произойти от Руфи через Давида .

Что касается лексических толкований, то в определенных случаях объяснение слов не противоречит грамматическим правилам, но иногда, как и во всех других мидрашах , толкование произвольно. Таким образом, в то время как «Елимелех» интерпретируется как состоящее из «элай» и «мелек» (= «мне принадлежит царская власть»; сравните выше), «Ноеминь» как «та, чьи действия приятны» и «Орфа» (от « 'oref» («затылок») как «та, которая повернулась спиной [ср. Иеремия 2:27 и др.] к своей свекрови», «Вайехи» интерпретируется как восклицание печали; и «Руфь» (происходит от ראה = «видеть») как «та, которая видела или обдумывала слова своей свекрови».

Комментарии и издания Рут Рабба см. в статьях Эйха Рабба , Эстер Рабба и Кохелет Рабба .

Рекомендации

  1. ^ ГВ изд. Брюлль, с. 277, Франкфурт-на-Майне, 1892 г.
  2. Сравните, однако, Фридмана, введение к его изданию «Песикта Раббати», стр. 25
  3. ^ 1 Царств 10:1
  4. ^ Исход 4:27
  5. ^ Бытие 29:11
  6. ^ 2:5
  • Вайс, Дор , III. 273-274, iv. 209;
  • Зима и Wünsche, Die Jüdische Litteratur, i. 532 и последующие;
  • Вюнше, Введение к его немецкому переводу Рут Рабба.

дальнейшее чтение