stringtranslate.com

РК Нараян

Расипурам Кришнасвами Айер Нараянасвами (10 октября 1906 — 13 мая 2001), [1] более известный как Р. К. Нараян , был индийским писателем и писателем, известным своими произведениями, действие которых происходит в вымышленном южноиндийском городе Малгуди . Он был ведущим автором ранней индийской литературы на английском языке наряду с Мулком Раджем Анандом и Раджей Рао .

Наставник и друг Нараяна Грэм Грин сыграл важную роль в поиске издателей первых четырех книг Нараяна, включая полуавтобиографическую трилогию « Свами и друзья» , «Бакалавр искусств» и «Учитель английского языка» . Вымышленный город Мальгуди впервые был представлен в «Свами и друзьях» . «Финансовый эксперт» был назван одним из самых оригинальных произведений 1951 года, а « Путеводитель» , получивший премию «Оскар» Сахитьи, был адаптирован для фильма (получивший премию Filmfare за лучший фильм ) и для Бродвея.

Нараян подчеркивает социальный контекст и повседневную жизнь своих персонажей. Его сравнивают с Уильямом Фолкнером , который создал похожий вымышленный город и также с юмором и состраданием исследовал энергию обычной жизни. Рассказы Нараяна сравнивали с рассказами Ги де Мопассана из-за его способности сжимать повествование.

За свою более чем шестидесятилетнюю карьеру Нараян получил множество наград и наград, в том числе медаль AC Benson от Королевского литературного общества , Падма Вибхушан и Падма Бхушан , вторую и третью высшие гражданские награды Индии, [2] и в 1994 году Сахитью . Стипендия Akademi — высшая награда Национальной академии литературы Индии. [3] Он также был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента .

Жизнь и карьера

Ранний период жизни

Р.К. Нараян, гр.  1925–26

Р.К. Нараян родился в семье тамильского брамина [4] 10 октября 1906 года в Мадрасе (ныне Ченнаи, Тамил Наду ), Британская Индия . [5] Он был одним из восьми детей; шесть сыновей и две дочери. Нараян был вторым среди сыновей; его младший брат Рамачандран позже стал редактором Gemini Studios , а младший брат Лаксман стал карикатуристом. [6] [7] Его отец был директором школы, и Нараян частично учился в школе своего отца. Поскольку работа его отца требовала частых переводов, Нараян провел часть своего детства под присмотром своей бабушки по материнской линии Парвати. [8] В это время его лучшими друзьями и товарищами по играм были павлин и озорная обезьянка . [1] [9] [10]

Его бабушка дала ему прозвище Кунджаппа , имя, которое закрепилось за ним в семейных кругах. [11] Она научила его арифметике, мифологии, классической индийской музыке и санскриту . [12] По словам Лаксмана, семья в основном разговаривала на английском языке, и грамматические ошибки со стороны Нараяна и его братьев и сестер не одобрялись. [13] Живя со своей бабушкой, Нараян учился в нескольких школах Мадраса, в том числе в лютеранской миссионерской школе в Пурасавалкаме , [7] средней школе CRC и средней школе Мадрасского христианского колледжа . [14] Нараян был заядлым читателем, и его ранняя литературная диета включала Диккенса , Вудхауза , Артура Конан Дойля и Томаса Харди . [15] Когда ему было двенадцать лет, Нараян участвовал в марше в защиту независимости, за что ему сделал выговор его дядя; Семья была аполитичной и считала все правительства злыми. [16]

Нараян переехал в Майсур , чтобы жить со своей семьей, когда его отца перевели в среднюю школу колледжа Махараджи. Хорошо укомплектованная школьная библиотека и собственная библиотека его отца подкрепили его привычку к чтению, и он также начал писать. После окончания средней школы Нараян провалил вступительные экзамены в университет и провел год дома за чтением и письмом; Впоследствии он сдал экзамен в 1926 году и поступил в колледж Махараджи Майсура . Нараяну потребовалось четыре года, чтобы получить степень бакалавра, что на год дольше, чем обычно. После того, как друг убедил его, что получение степени магистра (MA) убьет его интерес к литературе, он некоторое время работал школьным учителем; однако он уволился в знак протеста, когда директор школы попросил его заменить учителя физкультуры. [7] Этот опыт заставил Нараяна осознать, что его единственная карьера — писательская, и он решил остаться дома и писать романы. [17] [18] Его первой опубликованной работой была рецензия на книгу « Развитие морского законодательства в Англии 17-го века» . [19] Впоследствии он начал время от времени писать статьи, представляющие интерес для местных жителей, для английских газет и журналов. Хотя писательство не приносило много денег (его доход за первый год составлял девять рупий и двенадцать анн), у него была размеренная жизнь и мало потребностей, а его семья и друзья уважали и поддерживали его неортодоксальный выбор карьеры. [20] В 1930 году Нараян написал свой первый роман « Свами и друзья» , [19] попытка, высмеянная его дядей [21] и отвергнутая рядом издателей. [13] С помощью этой книги Нараян создал Мальгуди — город, творчески воспроизводивший социальную сферу страны; хотя он игнорировал ограничения, налагаемые колониальным правлением, он также рос вместе с различными социально-политическими изменениями в Великобритании и Индии после обретения независимости. [22]

Р.К. Нараян с женой Раджам, ок.  1935 год

Отдыхая в доме своей сестры в Коимбаторе , в 1933 году Нараян встретил и влюбился в Раджам, 15-летнюю девушку, жившую неподалеку. Несмотря на множество астрологических и финансовых препятствий, Нараяну удалось получить разрешение отца девушки и жениться на ней. [23] После женитьбы Нараян стал репортером мадрасской газеты « Справедливость» , посвященной правам небрахманов. Издатели были очень рады, что их дело поддержал брамин Айер из Нараяна. Работа свела его с широким кругом людей и проблем. [24] Ранее Нараян отправил рукопись « Свами и друзья» другу в Оксфорде , и примерно в это же время друг показал рукопись Грэму Грину . Грин порекомендовал книгу своему издателю, и она была наконец опубликована в 1935 году. [1] Грин также посоветовал Нараяну сократить свое имя, чтобы стать более знакомым англоязычной аудитории. [25] Книга была полуавтобиографической и основана на многих случаях из его собственного детства. [26] Отзывы были положительными, но продаж было мало. Следующий роман Нараяна «Бакалавр искусств» (1937) был частично вдохновлен его опытом учебы в колледже [27] и посвящен теме перехода бунтующего подростка в довольно хорошо адаптированного взрослого человека; [28] оно было опубликовано другим издательством, опять же по рекомендации Грина. Его третий роман, «Темная комната» (1938), был посвящен домашней дисгармонии, [29] изображая мужчину угнетателем, а женщину — жертвой в браке, и был опубликован еще одним издателем; эта книга также получила хорошие отзывы. В 1937 году отец Нараяна умер, и Нараян был вынужден принять комиссию от правительства Майсура , поскольку он не зарабатывал никаких денег. [30]

В своих первых трех книгах Нараян подчеркивает проблемы, связанные с некоторыми социально приемлемыми практиками. В первой книге Нараян сосредотачивается на тяжелом положении учеников, наказаниях палкой в ​​​​классе и связанном с этим стыде. Концепция соответствия гороскопа в индуистских браках и эмоциональные потери, которые оно накладывает на жениха и невесту, рассматриваются во второй книге. В третьей книге Нараян обращается к концепции жены, терпящей выходки и отношение мужа. [31]

Раджам умер от брюшного тифа в 1939 году. [32] Ее смерть глубоко повлияла на Нараяна, и он долгое время оставался в депрессии. Он никогда в жизни не женился повторно; он также беспокоился об их дочери Хеме, которой было всего три года. Эта тяжелая утрата привела к значительным изменениям в его жизни и послужила вдохновением для написания его следующего романа « Учитель английского языка» . [19] Эта книга, как и его первые две книги, автобиографична, но в большей степени и завершает непреднамеренную тематическую трилогию после «Свами и друзей» и «Бакалавр искусств» . [33] [34] В последующих интервью Нараян признает, что «Учитель английского языка» был почти полностью автобиографией, хотя и с другими именами персонажей и изменением места действия в Мальгуди; он также объясняет, что эмоции, подробно описанные в книге, отражают его собственные эмоции на момент смерти Раджама. [35]

Воодушевленный некоторыми своими успехами, в 1940 году Нараян попробовал свои силы в журнале Indian Thought . [36] С помощью своего дяди, продавца автомобилей, Нараяну удалось получить более тысячи подписчиков только в городе Мадрас . Однако предприятие просуществовало недолго из-за неспособности Нараяна управлять им, и через год оно прекратило публикацию. [37] Его первый сборник рассказов « Дни Мальгуди » был опубликован в ноябре 1942 года, за ним последовал «Учитель английского языка» в 1945 году. Между тем, будучи отрезанным от Англии из-за войны, Нараян основал свою собственную издательскую компанию, назвав ее ( снова) Indian Thought Publications ; Издательство имело успех и действует до сих пор, теперь им управляет его внучка. [17] Вскоре, благодаря преданной читательской аудитории, простирающейся от Нью-Йорка до Москвы, книги Нараяна начали хорошо продаваться, и в 1948 году он начал строить собственный дом на окраине Майсура; дом был завершен в 1953 году. [38] Примерно в этот период Нараян написал историю для фильма Gemini Studios «Мисс Малини» (1947), которая осталась единственной историей, написанной им для экрана и воплотившейся в жизнь. [7]

Напряженные годы

После «Учителя английского» сочинения Нараяна приобрели более творческий и творческий внешний стиль по сравнению с полуавтобиографическим тоном более ранних романов. Его следующей попыткой стала первая книга, демонстрирующая этот модифицированный подход. Тем не менее, он по-прежнему основан на некотором его собственном опыте, особенно на аспекте открытия собственного журнала; он также делает заметный отход от своих ранних романов, смешивая биографические события. [39] Вскоре после этого он опубликовал «Финансовый эксперт» , который считается его шедевром и признан одним из самых оригинальных художественных произведений в 1951 году. [40] [41] Вдохновением для создания романа послужила правдивая история о финансовом гении. , Маргайя , родственная ему по брату. [42] Следующий роман, « В ​​ожидании Махатмы» , основанный на вымышленном посещении Мальгуди Махатмой Ганди , повествует о романтических чувствах главного героя к женщине, когда он посещает беседы посещающего Махатму. Женщина по имени Бхарти — это вольная пародия на Бхарати , олицетворение Индии и центр дискурсов Ганди. Хотя роман включает в себя значительные отсылки к движению за независимость Индии , основное внимание уделяется жизни обычного человека, рассказанной с обычной для Нараяна дозой иронии. [43]

Лайл Блэр из издательства Мичиганского государственного университета (американское издательство Нараяна), Нараян и Энтони Уэст из The New Yorker

В 1953 году его работы были впервые опубликованы в США издательством Michigan State University Press , которое позже (в 1958 году) уступило права Viking Press . [44] Хотя сочинения Нараяна часто выявляют аномалии в социальных структурах и взглядах, он сам был традиционалистом; В феврале 1956 года Нараян устроил свадьбу дочери с соблюдением всех ортодоксальных индуистских ритуалов. [45] После свадьбы Нараян начал время от времени путешествовать, продолжая писать не менее 1500 слов в день, даже находясь в дороге. [38] Руководство было написано во время его визита в Соединенные Штаты в 1956 году по стипендии Рокфеллера. Находясь в США, Нараян вел ежедневный дневник, который позже послужил основой для его книги « Мой дневник без даты» . [46] Примерно в это же время во время визита в Англию Нараян впервые и единственный раз встретил своего друга и наставника Грэма Грина. [32] По возвращении в Индию «Путеводитель» был опубликован; Книга является наиболее ярким представителем писательских навыков и элементов Нараяна, двойственна по выражению и имеет заключение, похожее на загадку. [47] Эта книга принесла ему Академическую премию Сахитьи в 1960 году. [48]

Известно, что время от времени Нараян придавал форму своим мыслям в виде эссе, некоторые из которых публиковались в газетах и ​​журналах, другие — нет. В следующее воскресенье (1960 г.) вышел сборник таких разговорных эссе и его первая работа, опубликованная в виде книги. [49] Вскоре после этого был опубликован «Мой дневник без даты» , описывающий впечатления от его визита в Соединенные Штаты в 1956 году. В этот сборник также включено эссе о написании «Путеводителя» . [46] [50]

Следующий роман Нараяна, «Людоед из Мальгуди» , был опубликован в 1961 году. Книга была оценена как повествование, представляющее собой классическую форму искусства комедии с тонким контролем. [44] После выхода этой книги неугомонный Нараян снова отправился в путешествие и посетил США [17] и Австралию. Он провел три недели в Аделаиде , Сиднее и Мельбурне , читая лекции по индийской литературе. Поездка была профинансирована стипендией Группы австралийских писателей. [51] К этому времени Нараян также добился значительных успехов, как литературных, так и финансовых. У него был большой дом в Майсуре, и он писал в кабинете не менее чем с восемью окнами; он ездил на новом Mercedes-Benz , который в то время был роскошью в Индии, чтобы навестить свою дочь, которая переехала в Коимбатур после замужества. Благодаря своему успеху как в Индии, так и за рубежом, Нараян начал писать колонки для журналов и газет, включая The Hindu и The Atlantic . [52]

В 1964 году Нараян опубликовал свой первый мифологический труд « Боги, демоны и другие» — сборник переписанных и переведенных рассказов из индуистских эпосов. Как и многие другие его произведения, эту книгу проиллюстрировал его младший брат Р.К. Лаксман . Включенные истории представляли собой выборочный список, выбранный на основе влиятельных главных героев, чтобы воздействие было продолжительным, независимо от контекстуальных знаний читателя. [53] После презентации книги Нараян снова отправился в путешествие за границу. В более раннем эссе он писал об американцах, желающих узнать от него духовность, и во время этого визита шведско-американская актриса Грета Гарбо обратилась к нему по этой теме, несмотря на то, что он отрицал какие-либо знания. [1]

Следующей опубликованной работой Нараяна стал роман 1967 года « Продавец сладостей» . Частично он был вдохновлен его визитами в Америку и состоит из крайних характеристик как индийских, так и американских стереотипов, основанных на многих культурных различиях. Однако, несмотря на характерную для него комедию и повествование, книга была оценена как недостаточно глубокая. [54] В этом году Нараян отправился в Англию, где получил первую из своих почетных докторских степеней Университета Лидса . [55] Следующие несколько лет были для него периодом затишья. Свою следующую книгу, сборник рассказов, « Лошадь и две козы» , он опубликовал в 1970 году. [56] Тем временем Нараян вспомнил об обещании, данном своему умирающему дяде в 1938 году, и начал переводить « Камба Рамаянам» на английский язык. Рамаяна была опубликована в 1973 году, после пяти лет работы. [57] Почти сразу после публикации «Рамаяны» Нараян начал работу над сокращенным переводом санскритского эпоса « Махабхарата» . Пока он исследовал и писал эпопею, он также опубликовал еще одну книгу « Художник знаков» (1977). «Художник знаков» немного длиннее новеллы и заметно отличается от других произведений Нараяна, поскольку он затрагивает до сих пор не затронутые темы, такие как секс, хотя развитие характера главного героя очень похоже на его более ранние творения. Махабхарата была опубликована в 1978 году. [58]

Поздние годы

Правительство Карнатаки поручило Нараяну написать книгу, посвященную развитию туризма в штате. Работа была опубликована как часть более крупного правительственного издания в конце 1970-х годов . Он считал, что она заслуживает лучшего, и переиздал ее под названием «Изумрудный путь» (Indian Thought Publications, 1980). [60] Книга содержит его личный взгляд на местную историю и наследие, но, лишенная его персонажей и творений, она упускает из виду его увлекательное повествование. [50] В том же году он был избран почетным членом Американской академии искусств и литературы и получил медаль AC Benson от Королевского литературного общества . [61] Примерно в то же время произведения Нараяна были впервые переведены на китайский язык. [62]

В 1983 году Нараян опубликовал свой следующий роман « Тигр для Мальгуди» о тигре и его отношениях с людьми. [63] Его следующий роман, «Разговорчивый человек» , опубликованный в 1986 году, был рассказом о начинающем журналисте из Мальгуди. [64] За это время он также опубликовал два сборника рассказов: «Дни Мальгуди» (1982), переработанное издание, включающее оригинальную книгу и некоторые другие рассказы, и « Под баньяновым деревом и другими рассказами» , новый сборник. [65] В 1987 году он завершил «Кошмар писателя» , еще один сборник эссе на такие разнообразные темы, как кастовая система, лауреаты Нобелевской премии, любовь и обезьяны. В сборник вошли очерки, которые он писал для газет и журналов с 1958 года .

Живя один в Майсуре, Нараян заинтересовался сельским хозяйством. Он купил акр сельскохозяйственной земли и попробовал свои силы в сельском хозяйстве. [68] Он также был склонен ходить на рынок каждый день не столько для того, чтобы что-то купить, сколько для того, чтобы пообщаться с людьми. Во время обычной дневной прогулки он останавливался каждые несколько шагов, чтобы поприветствовать и поговорить с владельцами магазинов и другими людьми, скорее всего, собирая материал для своей следующей книги. [69]

В 1980 году Нараян был номинирован в Раджья Сабха , верхнюю палату индийского парламента, за вклад в литературу. [70] В течение всего своего шестилетнего срока он был сосредоточен на одной проблеме - тяжелом положении школьников, особенно большой нагрузке школьных учебников и негативном влиянии системы на творческие способности ребенка, что он впервые подчеркнул. в своем дебютном романе «Свами и друзья» . Его инаугурационная речь была сосредоточена на этой конкретной проблеме и привела к формированию комитета под председательством профессора Яша Пала , который рекомендовал внести изменения в школьную образовательную систему. [71]

В 1990 году он опубликовал свой следующий роман « Мир Нагараджа» , действие которого также происходит в Мальгуди. В этой работе виден возраст Нараяна, поскольку он, кажется, пропускает детали повествования, которые он бы включил, если бы они были написаны ранее в его карьере. [72] Вскоре после того, как он закончил роман, Нараян заболел и переехал в Мадрас, чтобы быть ближе к семье своей дочери. [68] Через несколько лет после его переезда, в 1994 году, его дочь умерла от рака, и его внучка Бхуванешвари (Минни) начала заботиться о нем в дополнение к управлению Indian Thought Publications . [1] [17] Затем Нараян опубликовал свою последнюю книгу « Бабушкина сказка» . Книга представляет собой автобиографическую повесть о его прабабушке, которая путешествовала повсюду в поисках своего мужа, сбежавшего вскоре после их свадьбы. Эту историю ему рассказала бабушка, когда он был ребенком. [73]

В последние годы своей жизни Нараян, всегда любивший беседовать, почти каждый вечер проводил с Н. Рамом , издателем The Hindu , пил кофе и разговаривал на разные темы почти до полуночи. [74] Несмотря на свою любовь к встречам и общению с людьми, он перестал давать интервью. Апатия к интервью стала результатом интервью Time , после которого Нараяну пришлось провести несколько дней в больнице, так как его таскали по городу, чтобы сделать фотографии, которые так и не были использованы в статье. [36]

В мае 2001 года Нараян был госпитализирован. За несколько часов до того, как его подключили к аппарату искусственной вентиляции легких, он планировал написать свой следующий роман — рассказ о дедушке. Поскольку он всегда был очень избирательен в выборе тетрадей, он попросил Н. Рама купить ему одну. Однако Нараян не поправился и так и не завел роман. Он умер несколько дней спустя, 13 мая 2001 года, в Ченнаи в возрасте 94 лет. [14] [75]

Литературное обозрение

Стиль письма

Техника письма Нараяна была простой и с естественным элементом юмора. [76] Он был сосредоточен на обычных людях, напоминая читателю о ближайших соседях, двоюродных братьях и т.п., тем самым обеспечивая большую способность относиться к теме. [77] В отличие от своих национальных современников, он мог писать о тонкостях индийского общества, не изменяя свою характерную простоту, чтобы соответствовать тенденциям и моде в написании художественной литературы. [78] Он также использовал тонкую диалогическую прозу с нежным тамильским подтекстом, основанным на характере его персонажей. [79] Критики считали Нараяна индийским Чеховым из -за сходства их произведений, простоты, нежной красоты и юмора в трагических ситуациях. [80] Грин считал Нараяна более похожим на Чехова, чем на любого индийского писателя. [5] Энтони Уэст из The New Yorker считал, что произведения Нараяна относятся к реализму Николая Гоголя . [81]

По словам лауреата Пулитцеровской премии Джумпы Лахири , рассказы Нараяна вызывают такое же захватывающее чувство, как и его романы: большинство из них имеют длину менее десяти страниц, а чтение занимает примерно столько же минут. Она добавляет, что Нараян дает читателю то, чего романисты с трудом достигают на сотнях страниц: полное понимание жизни своего персонажа между заглавным предложением и концом. Эти характеристики и способности побудили Лахири отнести его к пантеону гениев рассказов, в который входят О. Генри , Фрэнк О'Коннор и Фланнери О'Коннор . Лахири также сравнивает его с Ги де Мопассаном за его способность сжимать повествование, не теряя его, а также за общие темы жизни среднего класса, написанные с непреклонным и беспощадным видением. [15] В.С. Найпол отметил, что он «писал из глубины своего сообщества» и в своем обращении с персонажами «не выставлял своих людей напоказ». [16]

Критики отмечают, что произведения Нараяна имеют тенденцию быть более описательными и менее аналитическими; объективный стиль, укорененный в отстраненном духе, обеспечивающий более достоверное и реалистичное повествование. [82] Его отношение в сочетании с его восприятием жизни обеспечило уникальную способность соединять персонажей и действия, [83] и способность использовать обычные события для создания связи в сознании читателя. [84] [ нужна страница ] Значительный вклад в его стиль письма внесло создание Малгуди , стереотипного маленького городка, где применяются стандартные нормы суеверий и традиций. [85]

Стиль письма Нараяна часто сравнивали со стилем Уильяма Фолкнера, поскольку обе их работы отражали юмор и энергию обычной жизни, одновременно демонстрируя сострадательный гуманизм. [86] Сходство также распространялось на сопоставление требований общества и путаницы индивидуальностей. [87] Хотя их подход к предметам был схожим, их методы были разными; Фолкнер был риториком и иллюстрировал свои мысли огромной прозой, в то время как Нараян был очень прост и реалистичен, в то же время улавливая элементы. [88]

Мальгуди

Мальгуди — вымышленный полностью городской город на юге Индии, созданный Нараяном. [89] Он основал город в сентябре 1930 года, в Виджаядашами , благоприятный день для начала новых усилий, выбранный для него его дедом. [90] Как он упомянул в более позднем интервью своим биографам Сьюзен и Н. Рам, в своем воображении он впервые увидел железнодорожную станцию, и постепенно к нему пришло имя Мальгуди . [91] Город был создан с безупречными историческими записями, начиная со дней Рамаяны , когда было отмечено, что через него прошел Господь Рама ; Также говорилось, что Будда посетил город во время своих путешествий. [92] Хотя Нараян никогда не предусматривал строгих физических ограничений для города, он позволил ему сформироваться в соответствии с событиями в различных историях, став ориентиром для будущего. [93] Доктор Джеймс М. Феннелли , исследователь работ Нараяна, создал карту Мальгуди на основе вымышленных описаний города из многих книг и рассказов. [15]

Мальгуди развивался вместе с меняющимся политическим ландшафтом Индии. В 1980-х годах, когда националистический пыл в Индии потребовал изменения британских названий городов и населенных пунктов и удаления британских достопримечательностей, мэр и городской совет Мальгуди снесли давнюю статую Фредерика Лоули, одного из первых жителей Мальгуди. Однако, когда Исторические общества представили доказательства того, что Лоули твердо поддерживал движение за независимость Индии , совет был вынужден отменить все свои предыдущие действия. [94] Хорошим сравнением с Мальгуди, местом, которое Грин охарактеризовал как «более знакомое, чем Баттерси или Юстон-роуд », является округ Йокнапатофа Фолкнера . [86] Кроме того, как и у Фолкнера, когда кто-то смотрит на работы Нараяна, город получает лучшее определение через множество различных романов и рассказов. [95]

Критический прием

Нараян впервые добился успеха с помощью Грэма Грина, который, прочитав «Сваминатана и Тейта» , взял на себя задачу работать агентом Нараяна над книгой. Он также сыграл важную роль в изменении названия на более подходящее «Свами и друзья» и в поиске издателей для следующих нескольких книг Нараяна. Хотя ранние работы Нараяна не имели коммерческого успеха, его начали замечать другие авторы того времени. Сомерсет Моэм во время поездки в Майсур в 1938 году попросил о встрече с Нараяном, но о нем слышало недостаточно людей, чтобы действительно организовать встречу. Впоследствии Моэм прочитал «Темную комнату » Нараяна и написал ему, выражая свое восхищение. [96] [97] Другим современным писателем, которому понравились ранние работы Нараяна, был Э. М. Форстер , [98] автор, который поделился своим сухим и юмористическим повествованием настолько, что критики назвали Нараяна «южноиндийским Э. М. Форстером». . [99] Несмотря на свою популярность среди читающей публики и коллег-писателей, работы Нараяна не получили такого же количества критического исследования, как другие писатели его уровня. [100]

Успех Нараяна в Соединенных Штатах пришел немного позже, когда издательство Мичиганского государственного университета начало публиковать его книги. Его первый визит в страну состоялся по стипендии Фонда Рокфеллера , и он читал лекции в различных университетах, включая Университет штата Мичиган и Калифорнийский университет в Беркли . Примерно в это же время Джон Апдайк заметил его работы и сравнил Нараяна с Чарльзом Диккенсом . В обзоре работ Нараяна, опубликованном в журнале The New Yorker , Апдайк назвал его писателем исчезающей породы — писателем как гражданином; тот, кто полностью отождествляет себя со своими подданными и верит в значимость человечества. [101]

Опубликовав множество романов, эссе и рассказов, Нараяну приписывают распространение индийской письменности в остальном мире. Хотя его считали одним из величайших индийских писателей двадцатого века, критики также описывали его произведения такими прилагательными, как «очаровательный», «безобидный» и «добрый». [102] Нараян также подвергался критике со стороны более поздних писателей, особенно индийского происхождения, которые классифицировали его произведения как имеющие заурядный стиль с поверхностным словарным запасом и узким видением. [17] По словам Шаши Тхарура , сюжеты Нараяна похожи на сюжеты Джейн Остин, поскольку они оба касаются очень небольшой части общества. Однако он добавляет, что, хотя проза Остин смогла вывести эти темы за рамки обыденности, проза Нараяна этого не сделала. [103] Аналогичного мнения придерживается Шаши Дешпанде , который характеризует произведения Нараяна как скучные и наивные из-за простоты его языка и дикции в сочетании с отсутствием какой-либо сложности в эмоциях и поведении его персонажей. [104]

Общее мнение о Нараяне заключалось в том, что он и его произведения не касались политики или проблем Индии, как упоминал В.С. Найпол в одной из своих колонок. [16] Однако, по словам Уятта Мейсона из The New Yorker , хотя сочинения Нараяна кажутся простыми и демонстрируют отсутствие интереса к политике, он подает свое повествование с искусной и обманчивой техникой, когда речь идет о таких темах, и не избегает их полностью. скорее позвольте словам играть в сознании читателя. [102] К. Р. Шриниваса Айенгар , бывший вице-канцлер Университета Андхра , говорит, что Нараян писал на политические темы только в контексте своих предметов, в отличие от своего соотечественника Мулка Раджа Ананда , который занимался политическими структурами и проблемами того времени. [105] Пол Брайанс в своей книге «Современная южноазиатская литература на английском языке» говорит, что тот факт, что Нараян полностью игнорировал британское правление и сосредоточился на частной жизни своих персонажей, сам по себе является политическим заявлением, декларирующим его независимость от влияния колониализм. [100]

На Западе была хорошо принята простота письма Нараяна. Один из его биографов, Уильям Уолш , писал о его повествовании как о комедийном искусстве с инклюзивным видением, основанным на мимолетности и иллюзии человеческих действий. Многократный номинант Букеровской премии Анита Десаи называет его произведения «сострадательным реализмом», главными грехами которого являются недоброжелательность и нескромность. [106] По мнению Мэйсона, в работах Нараяна личность является не частной, а скорее общественной сущностью, и эта концепция является новшеством, которое можно назвать его собственным. Помимо того, что его ранние произведения вошли в число самых важных англоязычных художественных произведений Индии, благодаря этому нововведению он предоставил своим западным читателям первые произведения на английском языке, пропитанные восточной и индуистской экзистенциальной перспективой. Мейсон также придерживается мнения, что оценка Эдмунда Уилсона Уолта Уитмена : «Он не пишет редакционные статьи о событиях, а описывает свои настоящие чувства» в равной степени применима и к Нараяну. [102]

Награды и почести

За свою литературную карьеру Нараян получил множество наград. [107] Свою первую крупную награду он получил в 1960 году — премию Академии Сахитьи за «Путеводитель» . [48] ​​Когда по книге был экранизирован фильм, он получил премию Filmfare Award за лучший рассказ . В 1963 году он получил Падма Бхушан во время празднования Дня Республики . [108] В 1980 году он был награжден медалью AC Benson (Британским) Королевским литературным обществом , почётным членом которого он был. [109] В 1982 году он был избран почётным членом Американской академии искусств и литературы . [78] Он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе несколько раз, но так и не получил этой чести. [110] В 1986 году он был удостоен чести Раджьотсавы Прашасти от правительства штата Карнатака . [111]

Признание также пришло в виде почетных докторских степеней , присвоенных Университетом Лидса (1967 г.), [112] Делийским университетом (1973 г.) [113] и Майсурским университетом (1976 г.). [114] Ближе к концу своей карьеры Нараян был номинирован в верхнюю палату индийского парламента на шестилетний срок, начиная с 1989 года, за вклад в индийскую литературу. [70] За год до своей смерти, в 2000 году, он был удостоен второй по величине гражданской награды Индии — Падма Вибхушан . [115]

Наследие

Музей Р. К. Нараяна, Майсур

Величайшим достижением Нараяна было то, что через свою литературу Индия стала доступной для внешнего мира. Он считается одним из трех ведущих англоязычных индийских писателей-фантастов, наряду с Раджей Рао и Мулком Раджем Анандом . Он дал своим читателям что-то, чего они могли ожидать от Малгуди и его жителей [104] [116] и считается одним из лучших романистов, когда-либо созданных Индией. Он представил своей аудитории маленький городок Индии в манере, которая была одновременно правдоподобной и основанной на опыте. Мальгуди был не просто вымышленным городом в Индии, а городом, изобилующим персонажами, каждый со своими особенностями и взглядами, что делало ситуацию настолько знакомой читателю, как если бы это был их собственный двор. [86] [117] В 2014 году Google отметил 108-летие Нараяна, разместив рисунок, показывающий его за копией « Дней Мальгуди» . [118]

«Кого мне в следующий раз встретить в Мальгуди? Эта мысль приходит мне в голову, когда я закрываю роман мистера Нараяна. Я не жду следующего романа. Я жду, чтобы выйти из своей двери на эти любимые и убогие улицы и увидеть с волнением и уверенностью в удовольствии приближается незнакомец, мимо банка, кинотеатра, парикмахерской, незнакомец, который поприветствует меня, я знаю, какой-нибудь неожиданной и откровенной фразой, которая откроет дверь в еще одно человеческое существование».

-  Грэм Грин [119]

В середине 2016 года бывший дом Нараяна в Майсуре был преобразован в музей в его честь. Первоначальная постройка была построена в 1952 году. Дом и прилегающая земля были приобретены подрядчиками по недвижимости, чтобы снести и построить на его месте жилой комплекс, но группы граждан и Майсурская городская корпорация вмешались, чтобы выкупить здание и землю, а затем восстановить его, впоследствии превратив его в музей. Вход в музей бесплатный и открыт с 10:00 до 17:00, кроме вторника. [120] [121]

8 ноября 2019 года его книга «Свами и друзья» была выбрана BBC в числе 100 романов, которые сформировали наш мир. [122] [123]

Работает

Романы
Научная литература
Мифология
Сборники рассказов

Адаптации

Книга Нараяна «Путеводитель» была адаптирована в 1965 году для фильма «Путеводитель» на хинди , снятого Виджаем Анандом . Также была выпущена англоязычная версия. Нараяну не понравился способ создания фильма и его отклонения от книги; он написал в журнале Life колонку «Ошибочный гид», критикуя фильм. [7] Книга также была адаптирована к бродвейской пьесе Харви Брейта и Патрисии Райнхарт и была поставлена ​​в Театре Гудзона в 1968 году с Зией Мохеддином, играющим главную роль, и музыкой Рави Шанкара . [124]

В 1952 году по «Мистеру Сампату» был снят одноименный фильм на хинди с участием Падмини и Мотилала , продюсером которого выступила Gemini Studios . [125] Другой роман, «Финансовый эксперт» , был превращен в фильм на каннада «Банкир Маргайя» (1983). [126] «Свами и друзья» , «Продавец сладостей» и некоторые рассказы Нараяна были адаптированы актером-режиссером Шанкаром Нагом в телесериале «Дни Малгуди» , который стартовал в 1986 году. Нараян был доволен адаптацией и похвалил продюсеров за то, что они придерживались принципа. сюжет в книгах. [127]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abcde "РК Нараян". «Дейли телеграф» . Лондон. 14 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 26 июля 2013 года . Проверено 25 июля 2009 г.
  2. ^ «Награды Падма» (PDF) . Министерство внутренних дел, Правительство Индии. 2015. Архивировано (PDF) из оригинала 15 октября 2015 года . Проверено 21 июля 2015 г.
  3. ^ Джордж, Розмари Маранголи (2013). Индийский английский и художественная литература национальной литературы. Издательство Кембриджского университета. п. 144. ИСБН 978-1-107-04000-7.Цитата: «С. Радхакришнан был первым «членом Академии», получившим это звание в 1968 году после того, как он оставил службу как в правительстве, так и в Академии. ... Мулк Радж Ананд был первым индийским английским писателем, получившим этот титул. в 1989 году, и Р. К. Нараян, второй индийский писатель, работавший на английском языке, вступивший в должность в 1994 году».
  4. ^ «Пионер индийской литературы, Р.К. Нараян был талантом, превосходящим Свами и его друзей». Печать . 10 октября 2019 года. Архивировано из оригинала 1 ноября 2021 года . Проверено 22 января 2022 г.
  5. ^ ab Crossette, Барбара (14 мая 2001 г.). «РК Нараян, плодовитый индийский рассказчик, умер в возрасте 94 лет» . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 26 марта 2012 года . Проверено 9 июля 2009 г.
  6. ^ Шри Кантха, Шачи (2 февраля 2015 г.). «Дань Расипураму Кришнасвами (РК) Лаксману». Иланкай Тамил Сангам . Архивировано из оригинала 7 августа 2017 года . Проверено 26 июля 2017 г.
  7. ^ abcde Гай, Рэндор (26 июля 2001 г.). «Поток приятных воспоминаний». Индус . Архивировано из оригинала 11 июня 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  8. ^ Сен, Сунрита (25 мая 2001 г.). «Нежный летописец сути маленького городка Индии». Индия за рубежом . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  9. Бройард, Анатоль (12 июня 1974 г.). «Обезьяна и павлин; Книги Времени». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 г.
  10. ^ «Вспоминая выдающегося писателя» . Индус . 8 июля 2005 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2012 г. Проверено 20 октября 2009 г.
  11. ^ Рао 2004, с. 13.
  12. Александр Макколл Смит (18 марта 2006 г.). «Бог мелочей». Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 19 февраля 2014 года . Проверено 10 июля 2009 г.
  13. ^ Аб Робинсон, Эндрю (2 мая 1997 г.). «Население Мальгуди». Высшее образование Таймс . Архивировано из оригинала 23 сентября 2012 года . Проверено 10 июля 2009 г.
  14. ^ ab "Дань Приядаршана Р. К. Нараяну". Телевидениеpoint.com. 3 марта 2006 г. Архивировано из оригинала 22 марта 2012 г. Проверено 12 июля 2009 г.
  15. ^ abc Джумпа Лахири (июль – август 2006 г.). «Дни Нараяна: Перечитывая мастера». Бостонское обозрение . ISSN  0734-2306. Архивировано из оригинала 20 ноября 2008 года . Проверено 22 августа 2009 г.
  16. ^ abc против Найпола (28 мая 2001 г.). «Мастер мелочей». Время . Архивировано из оригинала 6 февраля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 г.
  17. ^ abcde «Неохотный долгожитель». Индус . 8 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 8 июля 2009 г. Проверено 23 августа 2009 г.
  18. ^ Уолш 1982, стр. 13–16.
  19. ^ abc Датта 2007.
  20. ^ Уолш 1982, с. 18.
  21. ^ Мехротра 2003, с. 196.
  22. ^ Джордж, РМ (июль 2003 г.). «О вымышленных городах и «диаспорической» эстетике». Антипод . 35 (3). Издательство Блэквелл: 559–579. Бибкод :2003Антип..35..559Г. дои : 10.1111/1467-8330.00339 . ISSN  0066-4812.
  23. Нарасимхан, резюме (26 мая 2001 г.). «Вспоминая Р.К. Нараяна». Линия фронта . 18 (11). Ченнаи : Индуистская группа . ISSN  0970-1710. Архивировано из оригинала 20 ноября 2009 года.{{cite journal}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  24. ^ Уолш 1982, с. 20.
  25. ^ "РК Нараян. (Некролог)" . Экономист . 26 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 10 июля 2009 г.
  26. ^ О'Нил 2004, с. 1051.
  27. Ваттас, Раджниш (8 октября 2006 г.). «Памяти малгудийского человека». Трибуна . Архивировано из оригинала 7 ноября 2006 года . Проверено 27 июля 2009 г.
  28. ^ Афзал-Хан 1993, с. 29.
  29. ^ Прасад 2003, с. 49.
  30. ^ Уолш 1982, стр. 18–23.
  31. ^ Прасад 2003, стр. 50, 85.
  32. ^ Аб МакГирк, Тим (17 июля 1993 г.). «Книги: Читатель в Мальгуди». Независимый . Лондон. Архивировано из оригинала 11 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  33. ^ Рамтаке 1998, с. 20.
  34. Себастьян, Прадип (14 марта 2003 г.). «Флирт с подростковым возрастом». Индус . Архивировано из оригинала 25 февраля 2008 года . Проверено 2 августа 2009 г.{{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  35. ^ Уолш 1982, с. 55.
  36. ^ Аб О'Да, Зак (3 декабря 2006 г.). «Встреча с господином Нараяном». Индус . Архивировано из оригинала 27 ноября 2007 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  37. ^ Нараян 1992, с. 7.
  38. ^ аб Уолш 1982, с. 24.
  39. ^ Уолш 1982, с. 62.
  40. ^ Рамтаке 1998, с. 39.
  41. ^ Сундарам 1973, с. 74.
  42. ^ Пусс 1995, с. 76.
  43. ^ Рамтаке 1998, стр. 47–48.
  44. ^ Аб Барр, Дональд (12 февраля 1961 г.). «Человек по имени Васу; ЛЮДОЕД ИЗ МАЛЬГУДИ». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  45. ^ Рамтаке 1998, с. 128.
  46. ^ Аб Айенгар 1973, с. 359.
  47. ^ Матур 1993, с. 91.
  48. ↑ Список наград Ab Sahitya Academi правительства Индии, заархивировано из оригинала 3 апреля 2019 г. , получено 20 мая 2021 г.
  49. ^ Рамтаке 1998, с. xiii.
  50. ^ Аб Рао 2004, с. 48.
  51. ^ Сейлс-Понтес 1983.
  52. ^ Рао 2004, стр. 22–23.
  53. ^ «Все дело в рассказе; Боги, Демоны и другие». Нью-Йорк Таймс . 8 ноября 1964 года. Архивировано из оригинала 21 октября 2012 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  54. Уайт, Робин (14 мая 1967 г.). «Сдача Джагана». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 5 июня 2011 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  55. ^ Бадал 1976, с. 3.
  56. ^ Уолш 1982, стр. 97–99, 172.
  57. ^ Сундарам 1988, стр. 126.
  58. ^ Уолш 1982, стр. 43, 153–154.
  59. ^ Сундарам 1988, стр. 132.
  60. ^ Каин 1993, с. 193.
  61. ^ «Рассказчик Нараян ушел, но Мальгуди жив» . Интер Пресс. 24 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  62. ^ «РК Нараян находит отклик в разных культурах» . Индус . 13 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 7 декабря 2008 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  63. Дауст, Фил (9 октября 2006 г.). «Выбор дня». Хранитель . Лондон. Архивировано из оригинала 26 сентября 2014 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  64. ^ «Больше миров в словах» . Сиэтл Таймс . 11 января 2009 года. Архивировано из оригинала 4 июня 2011 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  65. ^ Рао 2004, стр. 50, 120.
  66. Габри, Джон (23 июля 1989 г.). «Художники очерка в мягкой обложке». Новостной день . Архивировано из оригинала 22 октября 2012 года . Проверено 28 августа 2009 г.
  67. ^ Тиме 2007, с. 215.
  68. ^ Аб Рао 2004, с. 24.
  69. Кхушвант Сингх (28 мая 2001 г.). «Голубой Гавайский йогурт». Перспективы . Архивировано из оригинала 26 октября 2010 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  70. ^ ab «Рассказчик Нараян ушел, но Мальгуди живет». Пресс-служба Интера. 24 мая 2001 г. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  71. ^ «Оставьте этих детей в покое: комитет рекомендует реформировать школьную программу» . Таймс оф Индия . 24 мая 2005 г. Архивировано из оригинала 23 мая 2006 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  72. Зейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). «Неуверенный герой замедляет роман». Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  73. Миллер, Карл (11 июля 1993 г.). «РЕЦЕНЗИЯ КНИГИ: Бабушкина сказка» – Р.К. Нараян: Хайнеманн, 9,99 фунтов». Независимый . Лондон. Архивировано из оригинала 10 ноября 2012 года . Проверено 30 августа 2009 г.
  74. ^ «Воспоминания о человеке Мальгуди». Индус . 1 июня 2008 г. Архивировано из оригинала 4 ноября 2008 г. Проверено 8 сентября 2009 г.
  75. Н. Рам (15 мая 2001 г.). «Я доставляю тебе много хлопот». Rediff.com . Архивировано из оригинала 4 октября 2009 года . Проверено 8 сентября 2009 г.
  76. ^ «Вспоминая человека, который оживил Мальгуди» . Индийский экспресс . 10 октября 2006 г. Проверено 24 августа 2009 г.[ мертвая ссылка ]
  77. ^ Пичукко, Пьер Паоло (2002). «Спутник индийской художественной литературы на английском языке». Атлантика . п. 2. ISBN 81-269-0310-4.
  78. ^ аб Сур, Индранил (17 мая 2001 г.). «РК Нараян ориентирован на обычных людей; признательность». Хартфорд Курант . Проверено 23 августа 2009 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  79. ^ "Столетняя конференция Р. К. Нараяна (заключительная часть)" . Дейли Стар . 11 октября 2006 г. Архивировано из оригинала 24 октября 2012 г. Проверено 23 августа 2009 г.
  80. ^ Даял 1985.
  81. Морс, Сэмюэл Ф (30 марта 1958 г.). «Легенда растет». Хартфорд Курант . Архивировано из оригинала 23 октября 2012 года . Проверено 20 октября 2009 г.
  82. ^ Бхатнагар, М. 2005, стр. 205–206.
  83. ^ Каин 1993, с. 79.
  84. ^ Бадал 1976.
  85. ^ «Мальгуди, деревня тысячелетия». Трибуна . 26 декабря 1999 года. Архивировано из оригинала 14 июня 2009 года . Проверено 24 августа 2009 г.
  86. ^ abc «РК Нараян, 1906–2001». Индус . Архивировано из оригинала 20 июля 2009 года . Проверено 22 июля 2009 г.{{cite news}}: CS1 maint: неподходящий URL ( ссылка )
  87. Оливер, Мирна (14 мая 2001 г.). «РК Нараян; ироничный писатель принес Индию миру». Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  88. Джонс, Малькольм (15 февраля 1987 г.). «Работы Р.К. Нараяна созданы с обманчивой простотой». «Санкт-Петербург Таймс» . Проверено 26 августа 2009 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  89. ^ Хатри 2008, с. 10.
  90. ^ Пария 2001, с. 60.
  91. ^ Прасад 2003, с. 40.
  92. ^ Хатри 2008, с. 168.
  93. ^ Уолш 1982, с. 30.
  94. Фриман, Джудит (11 декабря 1994 г.). «Пусть вы всегда носите красное. Понимание нюансов индийской культуры». Лос-Анджелес Таймс . Проверено 14 октября 2009 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  95. ^ Санга 2003, стр. 194–195.
  96. ^ Грин 2008, стр. 68, xxiv.
  97. ^ Варма 1993, с. 26.
  98. ^ Лаго, Хьюз и Уоллс 2008, с. 185.
  99. ^ Сэмпсон и Черчилль 1961, с. 743.
  100. ^ аб Брайанс 2003, стр. 59–60.
  101. ^ Гупта 1986.
  102. ^ abc Мейсон, Вятт (18 декабря 2006 г.). «Мастер Мальгуди». Житель Нью-Йорка . Архивировано из оригинала 3 июня 2009 года . Проверено 2 сентября 2009 г.
  103. Тхарур, Саши (8 июля 2001 г.). «Комедии страдания». Индус . Архивировано из оригинала 15 ноября 2011 года . Проверено 9 июля 2009 г.
  104. ^ ab "Проложенный путь". Перспективы . 15 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 1 ноября 2010 года . Проверено 5 сентября 2009 г.
  105. ^ Айенгар и Нандакумар 1983, с. 331.
  106. ^ Санга 2003, с. 198.
  107. Зейболд, Дуглас (15 июня 1990 г.). «Нерешительный герой замедляет роман». Чикаго Трибьюн . Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  108. ^ «Литературные символы повышают грамотность; Рохинтон Мистри читает произведения Р. К. Нараяна» . Торонто Стар . 16 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 6 ноября 2012 г. . Проверено 26 августа 2009 г.
  109. ^ "Биография РК Нараяна" . Книги о пингвинах . Архивировано из оригинала 9 января 2009 года . Проверено 26 августа 2009 г.
  110. ^ "Великий старик из Мальгуди". Трибуна . 7 октября 2000 г. Архивировано из оригинала 28 сентября 2009 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  111. ^ «Получатели Премии Карнатаки Раджотсавы» . Архивировано из оригинала 11 февраля 2022 года . Проверено 12 февраля 2022 г.
  112. ^ Бламирес 1983, с. 196.
  113. ^ Сундарам 1988, стр. 6.
  114. ^ «Губернатор имеет полномочия изменять список Синдиката: вице-канцлер» . Индус . 21 декабря 2006 г. Архивировано из оригинала 9 ноября 2012 г. Проверено 26 августа 2009 г.
  115. ^ «Падма Вибхушан для Р. К. Нараяна, Джасраджа». Индийский экспресс . 26 января 2000 года . Проверено 26 августа 2009 г.[ постоянная мертвая ссылка ]
  116. ^ "Раджа Рао (1908–2006)" . Перспективы . 11 июля 2006 г. Архивировано из оригинала 12 июня 2011 г. . Проверено 8 сентября 2009 г.
  117. Робинсон, Эндрю (14 мая 2001 г.). «Некролог: Р.К. Нараян». Независимый . Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 12 июля 2009 г.
  118. Флад, Элисон (10 октября 2014 г.). «РК Нараян отпраздновал это в дудле Google – но только в Индии». Хранитель . Архивировано из оригинала 2 января 2015 года . Проверено 16 декабря 2014 г.
  119. Ранхель-Рибейро, Виктор (15 мая 2001 г.). «Прозрачное волшебство». Перспективы . Архивировано из оригинала 12 июня 2011 года . Проверено 5 сентября 2009 г.
  120. Гошал, Сомак (9 августа 2016 г.). «В новом музее РК Нараяна в Майсуре, вспоминая свое раннее нетерпение к его книгам». Хаффингтон Пост . Архивировано из оригинала 30 декабря 2016 года . Проверено 29 декабря 2016 г.
  121. Рао, Махеш (7 августа 2016 г.). «Путеводитель по музею Р.К. Нараяна». Индус . Архивировано из оригинала 3 марта 2018 года . Проверено 29 декабря 2016 г.
  122. ^ «Арундати, Р.К. Нараян, Рушди попали в список 100 романов BBC, которые сформировали наш мир» . Индус . 7 ноября 2019 г. Архивировано из оригинала 13 июня 2021 г. Проверено 7 ноября 2019 г. - через www.thehindu.com.
  123. ^ «Изучите список 100 романов, которые сформировали наш мир» . Архивировано из оригинала 6 ноября 2019 года . Проверено 30 декабря 2020 г.
  124. Барнс, Клайв (7 марта 1968 г.). «Театр: неохотный гуру; Мохеддин преуспевает в «Путеводителе» в Гудзоне». Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 23 октября 2012 года . Проверено 31 августа 2009 г.
  125. ^ «Танец был страстью Падмини, а не фильмы». Rediff.com . 25 сентября 2006 г. Архивировано из оригинала 27 марта 2012 г. Проверено 31 августа 2009 г.
  126. ^ Индийское и зарубежное обозрение . 21 : 28. 1983. ISSN  0019-4379. ОСЛК  1752828. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  127. ^ «Вы поступили именно так, как я себе представлял Свами». Rediff.com . 16 мая 2001 года. Архивировано из оригинала 4 октября 2009 года . Проверено 31 августа 2009 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки