Служба доставки Кики ( яп .魔女の宅急便, Хепберн : Majo no Takkyūbin , букв. « Экспресс-доставка ведьмы на дом » ) — японский анимационный фэнтезийный фильм 1989 года , сценарий, продюсер и режиссёр Хаяо Миядзаки , основанный на одноименном романе 1985 года. имя Эйко Кадоно . Он был анимирован студией Ghibli для Tokuma Shoten , Yamato Transport и Nippon Television Network , а в главных ролях озвучены Минами Такаяма , Рей Сакума и Каппей Ямагути . История рассказывает о Кики, молодой ведьме , которая переезжает в портовый город Корико со своим котом Джиджи и открывает летающую курьерскую службу.
В 1987 году группа Фудоша обратилась к издателям Кадоно с просьбой предоставить права на экранизацию романа Хаяо Миядзаки или Исао Такахата . Производство началось незадолго до выхода фильма «Мой сосед Тоторо» (1988). Первоначально Миядзаки работал продюсером, но по мере того, как он стал более активно участвовать в проекте, взял на себя режиссуру у Сунао Катабути . Поскольку роман основан на вымышленной североевропейской стране, Миядзаки и его команда отправились в такие места, как Висбю , Швеция, чтобы исследовать ее ландшафт. Миядзаки изменил историю, добавив новые сцены, чтобы подчеркнуть тему независимости и взросления. По словам Миядзаки, фильм изображает пропасть между независимостью и уверенностью японских девочек-подростков. [1]
Служба доставки Кики была выпущена в Японии 29 июля 1989 года компанией Toei . [2] Это был первый фильм студии Ghibli, который имел успех при первом выпуске и собрал в общей сложности 4,3 миллиарда йен (31 миллион долларов). Он получил признание критиков и множество наград.
Английский дубляж был произведен компанией Streamline Pictures для международных рейсов Japan Airlines в 1989 году. Walt Disney Pictures выпустила английский дубляж в 1997 году, который стал первым фильмом по сделке между Токумой и Диснеем, выпущенным на английском языке. Он был выпущен для домашних СМИ в 1998 году.
Кики, молодая ведьма, решает выйти одна, что должны делать все молодые ведьмы, взяв с собой своего говорящего черного кота Джиджи. Мать настаивает, чтобы она взяла старую, надежную маминую метлу. Кики улетает в ночь в поисках нового города, где можно поселиться. Она встречает другую ведьму и ее кошку, которую считает претенциозной, но они заставляют Кики задуматься, в чем ее особый «навык». Кики находит город Корико и случайно пролетает сквозь пробку, вызывая помехи. К ней приближается полицейский, но мальчик по имени Томбо помогает ей сбежать.
Кики ищет место для жизни и работы в своем новом городе. Она находит пекарню Гутиокипанджа, принадлежащую Осоно и ее мужу Фукуо, которые ждут ребенка. Осоно предлагает ей жить в комнате над пекарней. Кики открывает бизнес по доставке товаров на метле, известный как «Служба доставки ведьм». Ее первая доставка — небольшая мягкая игрушка в виде черного кота, похожего на Джиджи. По пути ее подхватывает ветер, и она попадает в лес, полный ворон, которые нападают на нее, из-за чего она теряет игрушку. Они придумывают план, согласно которому Джиджи притворяется игрушкой, пока Кики не достанет настоящую. Она находит его в доме молодой художницы Урсулы, которая ремонтирует и возвращает его. С помощью собаки Кики успешно находит Джиджи и заменяет его чучелом кота.
На следующий день Томбо приглашает ее посетить свой авиационный клуб. Однако она занята доставкой, и когда на обратном пути ее застигает гроза, она решает не идти. Она заболевает, и Осоно заботится о ней, пока она не выздоровеет. Осоно тайно принимает меры, чтобы Кики снова увидела Томбо, поручив ей доставку, адресованную ему. Кики извиняется за то, что пропустил вечеринку, и Томбо берет ее на испытательный полет на летающем аппарате, над которым он работает, сделанном на основе велосипеда. Кики симпатизирует ему, но его пугают друзья Томбо.
Кики впадает в депрессию и обнаруживает, что больше не может понимать Джиджи. Она также потеряла способность летать и вынуждена приостановить свой бизнес по доставке. Затем Урсула навещает Кики и спрашивает, может ли она пойти к ней домой. Она соглашается, и они проводят там время вместе. Урсула определяет, что кризис Кики - это форма творческого кризиса , а затем предлагает ей найти новую цель, чтобы она могла восстановить свои силы.
Посещая дом мадам, она становится свидетельницей крушения дирижабля по телевидению. Видно, как Томбо пытается помочь привязать дирижабль к земле, но порыв ветра отталкивает самолет, и он цепляется за веревку. Кики бросается на место происшествия и просит одолжить метлу у местного владельца магазина. Ей удается восстановить свои летные способности, чтобы спасти Томбо. К ней возвращается уверенность, возобновляется служба доставки и пишет домой письмо, в котором говорится, что они с Джиджи счастливы.
Основная тема фильма – зрелость. [6] Покинув родителей, которые поддерживают ее независимость, Кики приходится сталкиваться с проблемами, типичными для подросткового возраста, такими как поиск работы, поиск признания и забота о себе. [7] Дэни Кавалларо отмечает, что «Служба доставки Кики» также исследует вежливость, заявляя, что эта тема проистекает из необходимости хорошо взаимодействовать с другими людьми в незнакомой обстановке. [8] В фильме также подробно рассматривается концепция уязвимости . Критик Марк Шиллинг отмечает сцену во время первой ночи Кики вдали от дома, когда Кики мчится обратно в свою комнату и захлопывает за собой дверь, чтобы Фукуо не заметил ее. Фукуо, однако, выходит на улицу, просто чтобы протянуть руки, а причудливо застенчивое поведение Кики «выражает [ее] молодость, уязвимость и изоляцию». [9] [10]
Другая тема – переход от традиционного к современному. Показано, что Кики уравновешивает оба этих качества. Например, Кики соблюдает традицию ведьм носить черное, но украшает волосы ярко-красным бантом. [11] [ нужна страница ] Кики также использует другие традиционные методы, такие как выпечка на дровяной печи и полеты на старой маминой метле. [11] [ нужна страница ]
Потеря Кики своих ведьмовских способностей считается худшим кризисом, с которым ей пришлось столкнуться во время фильма. [12] [13] Ее потеря полета отражает вред, нанесенный Кики ее собственными неуверенностью в себе. [12] [14] Эти трудности заставляют Кики осознать, что уязвимость не всегда приводит к неудаче и может помочь ей извлечь ценные уроки, чтобы лучше понять себя. [14] Петрана Радулович также предполагает, что связь Джиджи с Кики отражает опыт, который она получила в детстве, и что как только Кики теряет способность разговаривать с Джиджи, она становится более одинокой. [15] Джиджи служил для Кики мудрым голосом ( воображаемым спутником ), и она перестала понимать его в тот момент, когда начала бороться с неуверенностью в себе. По словам самого Миядзаки, Джиджи призван олицетворять незрелую сторону Кики, а ее неспособность разговаривать с Джиджи символизирует ее вновь обретенную зрелость в конце фильма. [16]
Что касается изображения Кики как ведьмы, некоторые сравнивают его с историческими или современными взглядами на ведьм и колдовство. В фильме использованы некоторые условности из сказок, такие как черный кот- компаньон Кики, [17] использование Кики метлы для полета и ее черное платье. [18] Хотя девушки с магическими способностями часто встречаются на японском телевидении , Миядзаки хотел отойти от различных стереотипов, порожденных этими шоу, отметив, что колдовство «всегда было просто средством осуществления мечтаний молодых девушек». [8] Это стереотипное изображение ведьм также показано в пожилой ведьме, с которой Кики сталкивается во время путешествия в Корико. [8]
Кики также сравнивали с другими персонажами фильмов Миядзаки . Несмотря на явные различия в поведении между Кики и Сан из «Принцессы Мононоке» , персонажа, движимого гневом, оба персонажа берут на себя контроль над своей жизнью. Эта тема замечательной независимости также наблюдается в более ранних работах Миядзаки, таких как « Навсикая в Навсикае из Долины Ветров» . [19] Кики также сравнивают с Тихиро из «Унесенных призраками» , поскольку они обе молодые девушки, пытающиеся добиться независимости, не бунтуя. И Тихиро, и Кики развивают свою независимость с помощью своих друзей. [20]
В 1987 году Group Fudosha обратилась к издателям Кадоно с просьбой предоставить права на адаптацию романа Кадоно в художественный фильм, снятый Хаяо Миядзаки или Исао Такахатой из Studio Ghibli. Однако оба выбранных режиссера были заняты работой над «Моим соседом Тоторо» и «Могилой светлячков» соответственно. [22] Миядзаки принял роль продюсера, а студия продолжала поиски режиссера. [23] Ближе к концу работы над «Тоторо » члены студии Ghibli были приняты на работу в качестве старшего персонала службы доставки Кики . Должность дизайнера персонажей была отдана Кацуе Кондо , который работал с Миядзаки над «Тоторо» . Хироши Оно, который позже будет работать над такими проектами, как Jin-Roh , был нанят арт-директором по просьбе Кадзуо Оги .
Миядзаки выбрал Сунао Катабути режиссером. Катабути работал с Миядзаки над «Шерлоком Хаундом» ; «Служба доставки Кики» должна была стать его режиссерским дебютом. Студия Ghibli наняла Нобуюки Ишики в качестве сценариста, но Миядзаки был недоволен первым вариантом, посчитав его сухим и слишком расходящимся с его собственным видением фильма. [24] Поскольку действие романа происходило в вымышленной стране на севере Европы, Миядзаки и старшие сотрудники отправились исследовать пейзажи и другие элементы обстановки. Их основными остановками были Стокгольм и Висбю на шведском острове Готланд . [25] Архитектура Корико также основана на дизайне зданий из других городов, таких как Амстердам , Париж и Сан-Франциско . [26]
По возвращении в Японию Миядзаки и творческая группа работали над концептуальным искусством и дизайном персонажей. Миядзаки начал существенно модифицировать историю, создавая новые идеи и изменяя существующие. [27] Majo no Takkyubin , оригинальная детская книга Кадоно, по которой был снят фильм, сильно отличается от законченного фильма Миядзаки. Роман Кадоно более эпизодичен и состоит из небольших историй о разных людях и происшествиях, с которыми Кики сталкивается во время доставки. Кики преодолевает многие трудности в романе благодаря «своему доброму сердцу» и, как следствие, расширяет круг друзей. Она не сталкивается с какими-либо особыми травмами или кризисами. [28] Многие из наиболее драматичных элементов, таких как нападение множества ворон на Кики, потеря сил или инцидент с дирижаблем в кульминационный момент фильма, отсутствуют в оригинальной истории. Чтобы более ясно проиллюстрировать в фильме темы борьбы за независимость и взросления, Миядзаки намеревался заставить Кики столкнуться с более трудными проблемами и создать более сильное чувство одиночества. [28] Одной из таких проблем является внезапная потеря Кики способности летать. Это событие лишь в общих чертах имеет параллели в романе: метла Кики ломается, и ей просто нужно ее починить. [9] Миядзаки заметил: «Поскольку фильмы всегда создают более реалистичное ощущение, Кики будет страдать от более сильных неудач и одиночества, чем в оригинале». [9] Кадоно был недоволен изменениями, внесенными между книгой и фильмом, до такой степени, что проект оказался под угрозой отложения на стадии сценария. [29] Миядзаки и Тосио Судзуки , продюсер «Гибли», пришли к автору домой и пригласили ее в студию фильма. После посещения студии Кадоно решила продолжить проект. [23]
Миядзаки закончил черновой вариант сценария в июне 1988 года и представил его в июле 1988 года. Именно в это время Миядзаки объявил, что решил стать режиссером фильма, поскольку он очень сильно повлиял на проект. [27] «Служба доставки Кики» изначально задумывалась как 60-минутный специальный выпуск, но превратилась в художественный фильм, показывающийся через 102 минуты после того, как Миядзаки завершил его раскадровку и сценарий. [30]
Слово таккюбин (宅急便, буквально «домашняя быстрая почта») в японском названии является товарным знаком компании Yamato Transport (которая на неяпонских языках стилизовала его как TA-Q-BIN ), хотя сегодня оно используется как синоним. для такухайбина (宅配便, «доставка почты на дом») . Хотя компания Yamato Transport спонсировала фильм, она изначально не одобряла использование своего товарного знака, поскольку Кадано использовал его без разрешения. Однако успех фильма восстановил отношения между ней и Yamato Transport. [8] [23]
Производственный бюджет фильма составил 800 миллионов йен ( 6,9 миллиона долларов ), что сделало его одним из самых дорогих аниме-фильмов на тот момент, наряду с «Акира» (1988) [31] и «Королевские космические силы: Крылья Хоннеамисе» (1987). [32]
Как и в случае с другими фильмами Хаяо Миядзаки , саундтрек к этому фильму написал Джо Хисаиси . За три месяца до театрального выхода фильма издательство Tokuma Shoten опубликовало на компакт-диске альбом изображений к фильму . В ноябре 1992 года вышел вокальный альбом. [33]
В английском дубляже Disney 1997 года большая часть саундтрека была сохранена, за исключением « Message of Rouge » и «Wrapped in Kindness», которые были открывающей и финальной темами оригинальной японской версии. Вместо этого они были заменены двумя песнями Сиднея Тейлора ; «Парящий» и «Я собираюсь полететь». Обе эти песни были удалены из переиздания DVD 2010 года английского дубляжа Kiki's Delivery Service . [34] Пол Чихара написал музыку для дубляжа, добавив музыку к сценам, которые в оригинальной японской версии были немыми. [35]
Премьера «Службы доставки Кики» состоялась 29 июля 1989 года в японских кинотеатрах. В Японии было продано около 2 640 000 билетов, [36] [37] с общей кассой в 4,3 миллиарда йен ( 31 миллион долларов США ) валовой выручки. [38] Он стал первым фильмом студии Ghibli, имевшим успех во время своего первого выпуска, и одним из самых кассовых фильмов 1989 года в Японии . [36] [39] Он также собрал 4,04 миллиона гонконгских долларов ( 519 000 долларов США ) в Гонконге после выпуска там в 1990 году . По состоянию на 2023 год мировые сборы составили 41 885 082 доллара . [примечание 1] В Соединенном Королевстве это был седьмой самый продаваемый фильм на иностранном языке в 2018 году на домашнем видео [41] и пятый самый продаваемый фильм на иностранном языке в 2019 году (после четырех других японских фильмов, включая три аниме-фильма Миядзаки). . [42][обновлять]
В ноябре 1989 года компания Streamline Pictures выпустила первый официальный английский дубляж службы доставки Kiki для международных рейсов Japan Airlines . Это был второй дубляж Studio Ghibli, созданный Streamline после «Мой сосед Тоторо» ранее в том же году. Токума Шотен заказал Streamline дубляж «Службы доставки Кики» после того, как остался доволен английским производством « Мой сосед Тоторо» , но не предоставил Streamline права на распространение фильма в Северной Америке. [43] Дубляж Streamline был выпущен только на бокс-сете Ghibli LaserDisc в 1996 году, который больше не издается. [23]
В 1997 году Дисней выпустил английский дубляж [35] , и «Кики» стал первым фильмом, выпущенным в рамках сделки, заключенной Диснеем с Токумой. [37] Премьера фильма состоялась на Международном кинофестивале в Сиэтле 23 мая 1998 года, а в сентябре 1998 года он был выпущен на VHS и LaserDisc компанией Buena Vista Home Video. [3] [34] Он стал восьмым по популярности фильмом на Blockbuster. в течение первой недели доступности [44] и к 28 сентября 1998 года было продано более 900 000 копий. [45] Он был выпущен на домашних носителях в Северной Америке в 2003 году вместе с релизами Spirited Away и Castle in the Sky . [46] Дисней переиздал фильм на DVD в 2010 году с обновленным английским дубляжом, в котором были удалены отклонения более раннего дубляжа от японской версии. [47] [23]
В Великобритании фильм был выпущен на Blu-ray компанией StudioCanal одновременно с выпуском фильма «Могила светлячков» 1 июля 2013 года, [48] а в Северной Америке компания Walt Disney Studios Home Entertainment выпустила фильм на диске Blu-ray. вместе с «Принцессой Мононоке» и «Ветер крепчает» 18 ноября 2014 года. [49] GKIDS переиздал фильм на Blu-ray и DVD 17 октября 2017 года. [50] В 2020 году было объявлено о японской версии и Disney. дубляж будет транслироваться на Netflix . [51]
На сайте-агрегаторе обзоров Rotten Tomatoes 98% из 43 отзывов положительны для Kiki’s Delivery Service , а средняя оценка — 8,1/10. По единодушному мнению критиков, « Служба доставки Кики — это трогательная, великолепно оформленная история о молодой ведьме, которая находит свое место в мире». [52] Другой агрегатор Metacritic собрал 15 обзоров и рассчитал средний рейтинг 85 из 100, что означает «всеобщее признание». [53]
Первоначальные отзывы и прием службы доставки Kiki's были положительными. Марк Шиллинг из The Japan Times дал положительную рецензию, высоко оценив реализм персонажа Кики, а также процитировав различные сцены, которые его подчеркивали, [10] и японский режиссер Акира Куросава также выразил восхищение фильмом. [54] Фильм также получил такое же признание в Америке, как только был там выпущен. 12 сентября 1998 года это был первый видеорелиз, который был рассмотрен как обычный фильм о Сискеле и Эберте, а не в разделе «Видеовыбор недели». [44] Джин Сискел из « Чикаго Трибьюн» и Роджер Эберт из « Чикаго Сан-Таймс» поставили ему «два больших пальца вверх» [55] [56]
Ретроспективные обзоры также были положительными. Энди Патрицио из IGN похвалил фильм за простой, но содержательный сюжет, а также за озвучку английского дубляжа, [57] в то время как Аллегра Фрэнк из Vox посчитала, что фильм хорошо передает суть фильма. [58]
Фильм также получил высокие оценки в различных изданиях. Entertainment Weekly оценил его как «Видео года» в 1998 году [59], и в том же году Роджер Эберт назвал его одним из лучших анимационных фильмов, выпущенных в США [60]. Этот фильм также занял 12-е место в рейтинге Wizard's. Список «50 лучших аниме, выпущенных в Северной Америке» по версии журнала Anime Magazine. [61]
Четырехтомная серия книг аниме-манги с использованием кадров из фильма была опубликована в Японии издательством Tokuma Shoten в период с августа по сентябрь 1989 года. [67] [68] Английский перевод позже будет опубликован Viz Media в период с апреля по июль 2006 года. [ 69] [70] [71] [72] Токума также опубликовал 208-страничный художественный альбом 11 февраля 1989 года, а Viz Media опубликовала его английский перевод 9 мая 2006 года. [73] [74]
Мюзикл по мотивам фильма транслировался в театре Саутварк в Великобритании с 8 декабря 2016 года по 7 января 2017 года и официально открылся 13 декабря 2016 года. Он был адаптирован Джессикой Сиан и поставлен Кэти Хьюитт. [75] Позже мюзикл будет показан снова с 10 августа 2017 г. по 3 сентября 2017 г. [76]
В Японии шли и другие мюзиклы. Первый проходил в Токио и Осаке с июня 2017 года по сентябрь 2017 года, в нем снимались Мока Камишираси в роли Кики и Аран Абэ в роли Томбо. Второй вышел в 2018 году, в котором Рико Фукумото сыграла Кики. Последний из них проходил с марта по апрель 2021 года в Токио, Нагое и Осаке. В главных ролях Нео Иноуэ в роли Кики и Юто Насу в роли Томбо. [77]
{{cite web}}
: CS1 maint: bot: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )