В испанской грамматике, voseo ( испанское произношение: [boˈseo] ) — это использование vos в качестве местоимения второго лица единственного числа вместе с его связанными глагольными формами в некоторых регионах, где говорят на этом языке. В этих регионах оно заменяет tuteo , то есть использование местоимения tú и его глагольных форм. Voseo также можно найти в контексте использования спряжений глаголов для vos с tú в качестве местоимения подлежащего (глагольное voseo). [1]
Во всех регионах с восео соответствующим безударным объектным местоимением является те , а соответствующим притяжательным местоимением является ту/туё . [2]
Vos широко используется как второе лицо единственного числа [3] в риоплатском испанском ( Аргентина и Уругвай ), чилийском испанском , восточной Боливии , парагвайском испанском и большей части Центральной Америки ( Сальвадор , Гватемала , Гондурас , Никарагуа , Коста-Рика ); в Мексике , в южных регионах Чьяпаса и частях Оахаки . Он редко используется, если вообще используется, в таких местах, как Куба и Пуэрто-Рико .
Vos традиционно использовался в Аргентине, Коста-Рике, Сальвадоре, Никарагуа, Парагвае, на Филиппинах и в Уругвае, даже в официальной письменной речи. В диалекте Аргентины, Парагвая и Уругвая (известном как «риоплатенсе») использование vos распространено даже в мейнстримном кино, СМИ и музыке. В Аргентине, особенно со второй половины 20-го века, стало очень распространенным видеть рекламные щиты и другие рекламные кампании, использующие voseo . [4] [5]
Vos присутствует в некоторых регионах других стран, например, в испанском языке маракучо в штате Сулия , Венесуэла (см.Венесуэльский испанский ), на полуострове Асуэро в Панаме , в нескольких департаментах Колумбии [6] и в некоторых частях Эквадора ( от Сьерры до Эсмеральдаса ). В Перу voseo присутствует в некоторых регионах Анд и Кахамарки , но молодые поколения перестали его использовать. Он также присутствует в иудео-испанском , на котором говорят сефардские евреи , где это архаичная форма множественного числа, которую заменило vosotros .
Восео редко преподается студентам, изучающим испанский язык как второй язык, и его точное использование различается в разных регионах. [7] Тем не менее, в последние годы он стал более общепринятым в испаноязычном мире как полноценная часть региональных диалектов.
Классическая латынь и вульгарная латынь , от которой произошли романские языки, такие как испанский, имели только два местоимения второго лица — единственное число tu и множественное число vos . Однако, начиная с раннего Средневековья, такие языки, как французский и испанский, начали придавать этим местоимениям почетное значение, выходящее за рамки буквального числа . Местоимения множественного числа часто использовались для обозначения уважаемого человека, чтобы возвеличить его. Vos , второе лицо множественного числа, унаследованное от латыни, стало использоваться таким образом.
Однако уже к концу XVIII века само слово vos ограничивалось вежливостью в кругу близких друзей. Следующий отрывок из учебника иллюстрирует его использование в то время:
В испанском языке мы редко используем второе лицо единственного или множественного числа, за исключением случаев, когда мы очень близки с друзьями или обращаемся к Богу, или когда жена и муж обращаются друг к другу, или когда отец и мать обращаются к своим детям или слугам.
Примеры .
О Диос, sois vos mi Padre verdadero , О Боже, Ты мой истинный Отец; Tú eres un buen amígo , Ты хороший друг.
— Раймундо дель Пуэйо, Новая испанская грамматика, или Элементы испанского языка [8]
Стандартным формальным способом обращения к человеку, с которым вы не были в близких отношениях, было обращение vuestra merced («ваша светлость», изначально сокращенно vm ) в единственном числе и vuestras mercedes во множественном числе. Из-за буквального значения этих форм они сопровождались соответствующими формами глагола третьего лица. Другие формальные формы обращения включали vuestra excelencia («ваше превосходительство», фонетически сокращенное до ussencia ) и vuestra señoría («ваша светлость/светлость», сокращенное до ussía ). Сегодня и vos , и tú считаются неформальными местоимениями, причем vos является в некоторой степени синонимом tú в регионах, где используются оба. Такова была ситуация, когда испанский язык был принесен в район Рио-де-ла-Плата (вокруг Буэнос-Айреса и Монтевидео ) и в Чили.
Со временем vos утратил актуальность в Испании, но сохранился в ряде регионов испаноязычной Америки: Аргентина, Парагвай, Боливия (восток), Уругвай, Сальвадор, Гондурас, Коста-Рика, Гватемала, Никарагуа и некоторые более мелкие регионы; он не встречается или встречается только во внутренне отдаленных районах (таких как Чьяпас ) в странах, исторически наиболее связанных с Испанией: Мексика, Панама, Куба, Доминиканская Республика, Венесуэла, Колумбия, Перу и Экваториальная Гвинея . Vuestra merced превратился в usted : vuestra merced > usarced > usted ; на самом деле usted до сих пор сокращается как Vd или Ud ). Обратите внимание, что термин vosotros является объединенной формой vos otros (что буквально означает «вы/вы другие»), в то время как термин nosotros происходит от nos otros («мы/нас другие»).
В первой половине XIX века использование vos было столь же распространено в Чили, как и в Аргентине. Текущее ограничение использования vos в Чили объясняется кампанией по его искоренению чилийской системой образования . Кампания была инициирована Андресом Бельо, который считал использование vos проявлением недостатка образования. [9]
Независимое разделительное местоимение vos также заменяет ti из набора форм tuteo . То есть vos является как именительным падежом , так и формой, используемой после предлогов . Таким образом, para vos («для тебя») соответствует форме tuteo para ti и т. д.
Комбинация предлога и местоимения con vos («с тобой») используется для формы tuteo contigo .
Форма прямого и косвенного объекта te используется как в voseo , так и в tuteo . [2]
Притяжательные местоимения vos также совпадают с tú < tu(s) , tuyo(s) , tuya(s) >, а не с vosotros < vuestro(s) , vuestra(s) >. [2]
Чавакано , испанский креольский язык , на котором говорят на Филиппинах , использует voseo , [10] [11] в то время как стандартный испанский язык , на котором говорят в стране, не использует. [12] Язык чавакано ниже в сравнении с другими диалектами чавакано и уровнем формальности с восео как в подлежащих, так и в притяжательных местоимениях. Обратите внимание на смешанные и сосуществующие использования vos, tú, usted и vosotros .
Все современные спряжения voseo происходят от древнеиспанских второго лица множественного числа -ades , -edes , -ides и -odes (как в sodes , «вы есть»). [13] В XIV и XV веках произошла эволюция этих спряжений: -ades изначально давало -áis , -edes давало -és (или -ís ), [13] [14] -ides давало -ís , [15] а -odes давало -óis . [13] Вскоре появились аналогичные формы -ás и -éis . [13] Отсюда и разнообразие форм, которые принимает современный американский voseo : некоторые разновидности содержат обобщенный монофтонг (большинство из них), некоторые — обобщенный дифтонг (например, Венесуэла), а некоторые сочетают монофтонги и дифтонги в зависимости от спряжения (например, Чили). В наиболее общей, монофтонгизированной, парадигме спряжения разница между формами voseo и соответствующими формами tuteo видна исключительно в настоящем изъявительном, повелительном и сослагательном наклонении , и, в большинстве случаев, в претеритуме . [14] Ниже приведена сравнительная таблица спряжения нескольких глаголов для tú и для vos , а рядом с ними таблица для vosotros , неформального второго лица множественного числа, которое в настоящее время используется устно только в Испании; в ораторском или юридическом языке (высоко формальные формы испанского языка) оно используется за пределами Испании. Формы глаголов, которые согласуются с vos, ударяются на последний слог, что приводит к потере дифтонга основы в таких глаголах, как poder и venir , которые изменяют основу .
Общее спряжение является наиболее широко принятым и используемым в различных странах, таких как Аргентина, Уругвай, Парагвай, части Боливии, Эквадор и Колумбия, а также в странах Центральной Америки. [2]
Некоторые носители уругвайского языка сочетают местоимение tú со спряжением vos (например, tú sabés ). [2] И наоборот, носители языка в некоторых других местах, где используются и tú , и vos , сочетают vos со спряжением tú (например, vos sabes ). [2] Это частое явление в аргентинской провинции Сантьяго-дель-Эстеро .
Формы глаголов, используемые с vos , также различаются в чилийском испанском: чилийцы используют -ái и soi 'you are' вместо -áis или -ás и sois или sos . Чилийцы никогда не произносят эти спряжения с конечным -s . Формы erís для 'you are', и habís и hai для 'you have' также встречаются в чилийском испанском. [16]
В случае окончания -ís (например, в comís, podís, vivís, erís, venís ) конечный -s произносится как любой другой конечный /s/ в чилийском испанском. Чаще всего он произносится как придыхание, похожее на звук 'h' в английском языке. Он также может произноситься как фрикативный [s] или вообще опускаться. Его изменчивое произношение является фонологическим, а не морфологическим явлением. [16]
Венесуэльский диалект испанского языка маракучо примечателен тем, что в нем сохраняются дифтонгированные формы множественного числа глагола во всех временах, которые до сих пор используются с vosotros в Испании. [2] Чилийский испанский язык также в значительной степени использует дифтонг -ái .
В ладино окончания -áis , -éis , -is и -ois произносятся /aʃ/ , /eʃ/ , /iʃ/ , & /oʃ / .
В Чили гораздо более распространено использование глагольного спряжения tú + vos ( tú sabís ). Использование местоимения vos ( vos sabís ) зарезервировано для очень неформальных ситуаций и может даже считаться вульгарным в некоторых случаях. [2]
В отличие от tú , имеющего много неправильных форм, единственные глаголы восео , которые спрягаются неправильно в настоящем изъявительном наклонении, это ser , ir и haber . Однако haber редко используется в настоящем изъявительном наклонении, поскольку существует сильная тенденция использовать претерит вместо настоящего совершенного времени .
Vos также отличается своим утвердительным повелительным наклонением от tú и vosotros . В частности, повелительное наклонение vos образуется путем отбрасывания конечного -r из инфинитива, но с сохранением ударения на последнем слоге. [13] Единственный глагол, который является неправильным в этом отношении, - это ir ; его повелительное наклонение vos обычно не используется, вместо него обычно используется andá ( повелительное наклонение vos от andar , которое обозначается * ); за исключением аргентинской провинции Тукуман , где используется повелительное наклонение ite . Для большинства правильных глаголов, оканчивающихся на -ir , повелительное наклонение vos использует те же спряжения, что и форма yo в претеритуме ; почти все глаголы, которые являются неправильными в претеритуме (которые обозначаются ‡ ), сохраняют правильные формы повелительного наклонения vos .
Опять же, спряжение глагола tú имеет гораздо больше нарушений, тогда как у глагола vos есть только один неправильный глагол в утвердительной форме повелительного наклонения.
В Чили общее спряжение vos в утвердительном повелительном наклонении не используется.
В большинстве мест, где используется voseo , он применяется также в сослагательном наклонении . В регионе Рио-де-ла-Плата встречаются как спряжение tú -, так и спряжение voseo , причем форма tú- более распространена. В этом варианте некоторые исследования показали прагматическое различие между формой tú - и формой vos -, так что форма vos несет информацию о состоянии убеждений говорящего и может быть стигматизирована. [19] [20] Например, в Центральной Америке сослагательная и отрицательная командная форма — no mintás , а в Чили — no mintái ; однако в Рио-де-ла-Плата встречаются как no mientas , так и no mintás . Real Academia Española моделирует свои таблицы спряжения voseo на основе наиболее частого, не стигматизированного использования в Рио-де-ла-Плата и поэтому опускает сослагательное наклонение voseo . [21]
В Южной Америке:
В Центральной Америке:
В Южной Америке:
В следующих странах восео используется только в определенных областях:
В следующих странах восео полностью исчезло среди коренного населения:
Традиционное предположение о том, что чилийские и River Plate формы глагола восео произошли от тех, которые соответствуют vosotros, было оспорено как синхронно неадекватное в статье 2014 года [16] на том основании, что оно требует по крайней мере шести различных правил, включая три процесса монофтонгизации, которые полностью лишены фонологической мотивации. В качестве альтернативы в статье утверждается, что чилийские и River Plate формы глагола восео синхронно произошли от базовых представлений , которые совпадают с теми, которые соответствуют непочтенному второму лицу единственного числа tú . Во-первых, и чилийский, и River Plate восео имеют правило акцентуации, которое назначает ударение слогу, следующему за корнем глагола, или его инфинитиву в случае будущих и условных спряжений . Это одно выводит все спряжения глагола восео River Plate во всех временах. Чилийские формы глагола также подчиняются правилам полувокализации, повышения гласных и аспирации. При полувокализации /s/ становится полугласным /j/, когда после /a, o/ ; таким образом, -ás становится -ái , а sos становится soi 'you are'. Правило повышения гласных превращает ударный /e/ в /i/ , поэтому bebés становится bebís . Аспирация, обычная часть чилийской и испанской фонологии, означает, что слог или конечный /s/ слова начинает произноситься как [h] . [16]
Предложенная теория требует использования только одного специального правила в случае чилийского voseo . Это правило плюс другие правила, которые независимо обоснованы в языке, позволяют синхронно выводить все чилийские и речные формы глагола voseo простым способом. Статья дополнительно решает проблему, поставленную альтернативными глагольными формами чилийского voseo , такими как будущее изъявительное наклонение (например, bailaríh или bailarái 'ты будешь танцевать'), настоящее изъявительное наклонение haber ( habíh и hai 'ты имеешь') и настоящее изъявительное наклонение ser ( soi , eríh и eréi 'ты есть'), не прибегая к каким-либо специальным правилам. Все эти различные формы глагола происходят из различных базовых представлений. Формы будущего времени bailarái и bailaríh происходят от лежащих в их основе /bailaˈɾas/ и /bailaˈɾes/ , последняя связана с исторической формой будущего времени -és , которая была задокументирована в Чили в 17 веке. Habíh и hai происходят от /ˈabes/ и /as/ , в то время как soi и eríh происходят от /sos/ и /ˈeɾes/ . Форма erei также происходит от /ˈeɾes/ , с дополнительной полувокализацией. Теоретическая основа статьи - классическая генеративная фонология. [16]
В некоторых странах местоимение vos используется с семьей и друзьями ( форма T ), как tú в других вариантах испанского языка, и контрастирует с уважительным usted (форма V, используемая с третьим лицом), которое используется с незнакомцами, пожилыми людьми и людьми с более высоким социально-экономическим статусом ; соответствующее использование варьируется в зависимости от диалекта. В Центральной Америке vos может использоваться среди тех, кто считается равным, в то время как usted сохраняет свое уважительное использование. В ладино местоимение usted полностью отсутствует, поэтому использование vos с незнакомцами и пожилыми людьми является стандартом.
Восео долгое время считалось отсталым или необразованным использованием грамматистами- прескриптивистами . Многие интеллектуалы Центральной Америки, сами из народов восеанте , осуждали использование vos в прошлом. [24] С изменением менталитета в испаноязычном мире и с развитием описательной, а не прескриптивной лингвистики, он стал просто местным вариантом испанского языка. В некоторых местах он стал символически важным и на него с гордостью указывают как на местную определяющую характеристику.
{{cite journal}}
: Цитировать журнал требует |journal=
( помощь )